- 相關(guān)推薦
梁實(shí)秋《養成好習慣》英譯
大家平常有在看書(shū)嗎?那么散文類(lèi)型的書(shū),你知道英譯是什么樣子的嗎?接下來(lái), 小編給大家準備了梁實(shí)秋《養成好習慣》英譯,歡迎大家參考與借鑒。
養成好習慣
人的天性大致是差不多的,但是在習慣方面卻各有不同,習慣是慢慢養成的,在幼小的時(shí)候最容易養成,一旦養成之后,要想改變過(guò)來(lái)卻還不很容易。
例如說(shuō):清晨早起是一個(gè)好習慣,這也要從小時(shí)候養成,很多人從小就貪睡懶覺(jué),一遇假日便要睡到日上三竿還高臥不起,平時(shí)也是不肯早起,往往蓬首垢面的就往學(xué)校跑,結果還是遲到,這樣的人長(cháng)大了之后也常是不知振作,多半不能有什么成就。祖逖聞雞起舞,那才是志士奮勵的榜樣。
我們中國人最重禮,因為禮是行為的軌范。禮要從家庭里做起。姑舉一例:為子弟者“出必告,反必面”,這一點(diǎn)點(diǎn)對長(cháng)輩的起碼的禮,我們是否已經(jīng)每日做到了呢?我看見(jiàn)有些個(gè)孩子們早晨起來(lái)對父母視若無(wú)睹,晚上回到家來(lái)如入無(wú)人之境,遇到長(cháng)輩常常橫眉冷目,不屑搭訕。這樣的跋扈乖戾之氣如果不早早的糾正過(guò)來(lái),將來(lái)長(cháng)大到社會(huì )服務(wù),必將處處引起摩擦不受歡迎。我們不僅對長(cháng)輩要恭敬有禮,對任何人都應維持相當的禮貌。
大聲講話(huà),擾及他人的寧靜,是一種不好的習慣。我們試自檢討一番,在別人讀書(shū)工作的時(shí)候是否有過(guò)喧嘩的行為?我們要隨時(shí)隨地為別人著(zhù)想,維持公共的秩序,顧慮他人的利益,不可放縱自己,在公共場(chǎng)所人多的地方,要知道依次排隊,不可爭先恐后地去亂擠。
時(shí)間即是生命。我們的生命是一分一秒的在消耗著(zhù),我們平常不大覺(jué)得,細想起來(lái)實(shí)在值得警惕。我們每天有許多的零碎時(shí)間于不知不覺(jué)中浪費掉了,我們若能養成一種利用閑暇的習慣,一遇空閑,無(wú)論其為多么短暫,都利用之做一點(diǎn)有益身心之事,則積少成多終必有成。常聽(tīng)人講過(guò)“消遣”二字,最是要不得,好像是時(shí)間太多無(wú)法打發(fā)的樣子,其實(shí)人生短促極了,哪里會(huì )有多余的時(shí)間待人“消遣”?陸放翁有句云:“待飯未來(lái)還讀書(shū)。”我知道有人就經(jīng)常利用這“待飯未來(lái)”的時(shí)間讀了不少的大書(shū)。古人所謂“三上之功”,枕上、馬上、廁上,雖不足為訓,其用意是在勸人不要浪費光陰。
吃苦耐勞是我們這個(gè)民族的標志。古圣先賢總是教訓我們要能過(guò)得儉樸的生活,一個(gè)有志的人之能耐得清寒。惡衣惡食,不足為恥,豐衣足食,不足為榮,這在個(gè)人之修養上是應有的認識,羅馬帝國盛時(shí)的一位皇帝,Marcus Aurelius,他從小就摒絕一切享受,從來(lái)不參觀(guān)那當時(shí)風(fēng)靡全國的賽車(chē)比武之類(lèi)的娛樂(lè ),終其身成為一位嚴肅的苦修派的哲學(xué)家,而且也建立了不朽的事功。這是很值得欽佩的,我們中國是一個(gè)窮的國家,所以我們更應該體念艱難,棄絕一切奢侈,尤其是從外國來(lái)的奢侈。從小就養成儉樸的習慣,更要知道物力維艱,竹頭木屑,皆宜愛(ài)惜。
以上數端不過(guò)是偶然拈來(lái),好的習慣千頭萬(wàn)緒,“勿以善小而不為”。習慣養成之后,便毫無(wú)勉強,臨事心平氣和,順理成章。充滿(mǎn)良好習慣的生活,才是合于“自然”的生活。
Cultivating Good Habits
Men are about the same in human nature, but differ in habit. Habit is formed little by little, and most easily in one’s childhood. Once it is formed, it is difficult to break.
For example, the good habit of early rising also starts from one’s early life. Many people, however, have been in the habit of sleeping late ever since they were kids. They won’t get up till late morning on holidays and even oversleep on work days. Children are often late for school though they make a rush even without washing up. Such children, when they grow up, will often lack drive and most probably get nowhere. The story of Zu Ti1 rising at cockcrow to practise swordplay should be a good example for all men of resolve to learn from.
We Chinese set great store by propriety because it is the accepted rules of social behavior. Propriety begins from the family. For example, children should keep their parents informed of their whereabouts. That is the ABC of good manners on the part of children. Yet some children just ignore their parents when they get up in the morning or come back from school. They often pull a long face and refuse to converse when they meet their elders. If they continue to be so cocky and willful without correcting themselves as soon as possible, they will never get along well with other people some days as members of society. We should be polite not only to our elders, but also to all people.
It is a bad habit to talk loudly to the disturbance of others. Ask yourself if you ever made a lot of noise while others were at their studies or at work. We should be considerate of others at all times and places, caring for public order and interests and abstaining from self-indulgence. In crowded public places, you should line up and never push through to get ahead of others.
Time is life. Our life is ticking away unnoticed minute by minute and second by second. It is certainly alarming when we come to think of it. Every day we are unconsciously wasting many odd moments. We should acquire the habit of utilizing leisure time, and snatch every odd moment to do whatever is beneficial to our body and mind. That will enable us to achieve good results little by little. People often talk most improperly about “seeking relaxation” as if they had more than enough time for them to while away. Life is, in fact, extremely short. How can you find so much surplus time for you to fool away? Lu Fangweng says in one of his poems, “Spend even the pre-meal odd moment in reading.” As far as I know, many people did snatch the odd moment before a meal to do a lot of reading. Our ancients recommended “three on’s”, that is, doing reading even while you are on a pillow, on a horse or on a nightstool. All that, though impracticable, serves the purpose of advising people not to waste time.
Ours is a nation known for industry and self-denial. Frugality has always been the teaching of our ancient sages and wise men. A man of strong will should be able to endure Spartan living conditions. It should not be regarded as a disgrace to live a simple life. Nor should it be regarded as a glory to live a luxurious life. That should be the correct understanding one needs for self-cultivation. Marcus Aurelius, emperor of the Roman Empire in its heyday, refused to enjoy all comforts of life from childhood and always keep kept away from amusements like the chariot race then in vogue and other fighting-skill competitions. He remained a life-long staunch Stoic philosopher and meanwhile distinguished himself by numerous exploits. Ours is a poor country, so it is even more necessary for us to see the tough conditions facing us and renounce all luxuries, especially those coming from abroad. We should build up the habit of leading a thrifty life. We should bear in mind that all material resources are hard to come by and should be treasured, even including their odds and ends.
The above points have been picked by me at random. Good habits are too numerous to be dealt with one by one, but none, however, are too small to keep. Habit, once formed, will become your natural and spontaneous behaviour. A life full of good habits will be a life conforming with the law of nature.
Zu Ti, a patriotic general of the Jin Dynasty (317-420 A.D.). He was good friends with Liu Kun, another general. When they were young, being petty officials but highly motivated, they often encouraged each other and both rose at cockcrow to pratise swordplay.
簡(jiǎn)介
梁實(shí)秋(1903年1月6日—1987年11月3日),浙江省杭縣(今杭州)人,出生于北京,原名梁治華,字實(shí)秋,筆名子佳、秋郎、程淑等。中國現當代散文家、學(xué)者、文學(xué)批評家、翻譯家。
1923年8月赴美留學(xué),并取得哈佛大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位。1926年回國后,先后任教于國立東南大學(xué)(1928年更名為國立中央大學(xué),1949年更名為南京大學(xué))、國立青島大學(xué)(今中國海洋大學(xué)、山東大學(xué)共同前身)并任外文系主任。1949年到臺灣,任臺灣師范大學(xué)英語(yǔ)系主任、所長(cháng)、文學(xué)院院長(cháng)。1987年11月3日,梁實(shí)秋病逝于臺北,享年84歲。
梁實(shí)秋不僅一生給中國文壇留下了兩千多萬(wàn)字的著(zhù)作,創(chuàng )造了中國現代散文著(zhù)作出版的最高紀錄, 而且是中國國內第一個(gè)研究莎士比亞的權威,中國翻譯《莎士比亞全集》第一人。
人物經(jīng)歷
1915年,梁實(shí)秋考入清華學(xué)校。在該校高等科求學(xué)期間開(kāi)始寫(xiě)作。
1920年9月,于《清華周刊》增刊第6期發(fā)表第一篇翻譯小說(shuō)《藥商的妻》。
1921年5月28日,于《晨報》第7版發(fā)表第一篇散文詩(shī)《荷水池畔》。
1923年8月,畢業(yè)后赴美國科羅拉多州科羅拉多學(xué)院(Colorado College)留學(xué)。
1924年,到上海編輯《時(shí)事新報》副刊《青光》,同時(shí)與張禹九合編《苦茶》雜志。不久任暨南大學(xué)教授。
1925年,任國立青島大學(xué)第一任外國語(yǔ)學(xué)院系主任。
梁實(shí)秋1926年,回國任教于國立東南大學(xué)(南京大學(xué)前身)。
1927年春,與胡適、徐志摩、聞一多等人創(chuàng )辦新月書(shū)店,次年又創(chuàng )辦《新月》月刊。
梁實(shí)秋1930年7月,南京政府教育部決定成立國立青島大學(xué),并于9月30日正式任命楊振聲為國立青島大學(xué)校長(cháng)。楊振聲便邀請梁實(shí)秋到國立青島大學(xué)任外文系主任兼圖書(shū)館長(cháng)(即今中國海洋大學(xué))。
1932年,到天津編《益世報》副刊《文學(xué)周刊》。
1934年,應聘任北京大學(xué)研究教授兼外文系主任。
1935年秋,創(chuàng )辦《自由評論》,先后主編過(guò)《學(xué)文》和《北平晨報》副刊《文藝》。
1937年,“七七事變”后離家獨身到后方。
梁實(shí)秋1938年抗戰開(kāi)始,梁實(shí)秋在重慶主持《中央日報·平明副刊》。任國民參政會(huì )參政員,教育部小學(xué)教科書(shū)組主任,國立編譯館翻譯委員會(huì )主任委員。抗戰后回任北平師大教授。
梁實(shí)秋1949年,到臺灣,任臺灣師范大學(xué)英語(yǔ)系教授,后兼系主任,再后又兼文學(xué)院長(cháng)。
1961年,起專(zhuān)任師大英語(yǔ)研究所教授。
1966年退休。曾攜妻子程季淑游美,在美臺兩地輪流居住,其妻辭世后重返臺灣。
1975年,同韓菁清結婚。
1987年11月3日,病逝于臺北。
個(gè)人生活
梁實(shí)秋夫婦原配夫人程季淑(1901年—1974年4月30日),祖籍安徽績(jì)溪,1927年2月11日與梁實(shí)秋結婚。育有三女一子,長(cháng)女梁文茜;次女(夭折);長(cháng)子梁文騏;四女梁文薔。1974年4月30日,在美國西雅圖,梁實(shí)秋和程季淑到市場(chǎng)購物,臨街的一個(gè)梯子突然倒下落在程季淑身上。她因傷勢過(guò)重,離開(kāi)人世。他寫(xiě)下了《槐園夢(mèng)憶》一書(shū),寄托對亡妻的悼念之情。
續弦韓菁清(1931年10月19日—1994年8月10日),原名韓德榮。湖北黃陂人。早年在上海從事歌唱,1946年當選為上海“歌星皇后”。1949年遷居香港,曾在萬(wàn)國美專(zhuān)學(xué)習繪畫(huà)、在圣約翰英文書(shū)院習英語(yǔ),練習書(shū)法。余時(shí)開(kāi)始填詞并寫(xiě)散文小品,在香港《中聲晚報》等報刊上發(fā)表,后集結成單行本出版。后又步入影壇,主演、編導了《一夕緣》《大眾情人》《一代歌后》《香格里拉》和《我的愛(ài)人就是你》等影片。1975年5月9日,與梁實(shí)秋結婚。
【梁實(shí)秋《養成好習慣》英譯】相關(guān)文章:
梁實(shí)秋:養成好習慣01-28
林語(yǔ)堂 梁實(shí)秋04-18
梁實(shí)秋的婚姻03-25
梁實(shí)秋 拜倫03-27
梁實(shí)秋簡(jiǎn)介09-19
梁實(shí)秋語(yǔ)錄04-15
梁實(shí)秋 吃03-25
雪 梁實(shí)秋12-12
教人養成好習慣的三字經(jīng)05-21