漫談曹植的《七步詩(shī)》
曹植是曹操的兒子,曹操不僅是著(zhù)名的軍事家,也是著(zhù)名的詩(shī)人、文學(xué)家,而曹植受到他父親的潛移默化的影響,在文學(xué)上也有很深的造詣,甚至青出于藍而勝于藍。然而人們知道曹植,是那首七步詩(shī),讓千百年后的人們還能夠記住這個(gè)建安的文學(xué)才子。以下是漫談曹植的《七步詩(shī)》,歡迎閱讀。
漫談曹植的《七步詩(shī)》 1
“四句”本
煮豆燃豆萁,
豆在釜中泣;
本是同根生,
相煎何太急。
這是膾炙人口的那首曹植的《七步詩(shī)》,出自《三國演義》第七十九回《兄逼弟曹植賦詩(shī)》中:
卞氏灑淚而入,丕出偏殿,召曹植入見(jiàn)。華歆問(wèn)曰:“適來(lái)莫非太后勸殿下勿殺子建乎?”丕曰:“然。”歆曰:“子建懷才抱智,終非池中物;若不早除,必為后患。”丕曰:“母命不可違。”歆曰:“人皆言子建出口成章,臣未深信。主上可召入,以才試之。若不能,即殺之;若果能,則貶之,以絕天下文人之口。”丕從之。須臾,曹植入見(jiàn),惶恐伏拜請罪。丕曰:“吾與汝情雖兄弟,義屬君臣,汝安敢恃才蔑禮?昔先君在日,汝常以文章夸示于人,吾深疑汝必用他人代筆。吾今限汝行七步吟詩(shī)一首。若果能,則免一死;若不能,則從重治罪,決不姑恕!”植曰:“愿乞題目。”時(shí)殿上懸一水墨畫(huà),畫(huà)著(zhù)兩只牛,斗于土墻之下,一牛墜井而亡。丕指畫(huà)曰:“即以此畫(huà)為題。詩(shī)中不許犯著(zhù)二牛斗墻下,一牛墜井死字樣。”植行七步,其詩(shī)已成。詩(shī)曰:“兩肉齊道行,頭上帶凹骨。相遇塊山下,郯起相搪突。二敵不俱剛,一肉臥土窟。非是力不如,盛氣不泄畢。”曹丕及群臣皆驚。丕又曰:“七步成章,吾猶以為遲。汝能應聲而作詩(shī)一首否?”植曰:“愿即命題。”丕曰:“吾與汝乃兄弟也。以此為題。亦不許犯著(zhù)‘兄弟’字樣。”植略不思索,即口占一首曰:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!”曹丕聞之,潸然淚下。其母卞氏,從殿后出曰:“兄何逼弟之甚耶?”丕慌忙離坐告曰:“國法不可廢耳。”于是貶曹植為安鄉侯。植拜辭上馬而去。
“六句”本
煮豆持作羹,
漉菽以為汁。
萁向釜下然,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急。
這是七步詩(shī)現存最早的記載,見(jiàn)於南朝.宋.劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》:「文帝嘗令東阿王七步中作詩(shī),不成者行大法。應聲便為詩(shī):『煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下然,豆在釜中泣,本自同根生,相煎何太急?』帝深有慚色。」
兩詩(shī)在所要表達的主題上沒(méi)有區別,而前者是四句,易于記憶和傳誦,減掉的兩句對全詩(shī)寓意的表現也基本不構成影響,這可能是它盛傳的主要原因。
《七步詩(shī)》流傳的兩個(gè)版本,后來(lái)經(jīng)過(guò)學(xué)者的校勘,認為四句版本是漏掉了兩句,應以六句為可信。因為曹植的文集是根據保存下來(lái)的類(lèi)書(shū)結集而成的,難免由于傳抄、記憶等人為因素產(chǎn)生差異。一是從詩(shī)體來(lái)看,“六句”本是“古風(fēng)”;“四句”本類(lèi)似“五絕”,故從成詩(shī)年代來(lái)看,應以“六句”本為正。二是《三國演義》是章回小說(shuō),史實(shí)性自然要打折扣;然《世說(shuō)新語(yǔ)》的作者去曹魏之世未遠,所述自然有一定的依據。再追究下去,按《三國演義》第七十九回所述,真正的《七步詩(shī)》應是《斗牛》,而題目為《兄弟》的“煮豆”詩(shī)則是立就。
《七步詩(shī)》的真偽與版本異同字
歷代對《七步詩(shī)》的真偽也一直在爭論。由於此事件不見(jiàn)於正史《三國志》,此詩(shī)亦不見(jiàn)於《曹植集》,有人就認為此事為后人虛構,但正史無(wú)載的事不能斷言為虛構。亦有人認為確有其事,但現存的《七步詩(shī)》為后人偽托。
另外,由于版本異同等因素,詩(shī)中個(gè)別字也多有異同。如 “六句”本中:漉菽(豉)以為汁,竊以為應為“豉”,因為從詩(shī)意來(lái)看,就是“將發(fā)酵的豆子(豉)漉出汁來(lái)”;“本是同根生”,《世說(shuō)新語(yǔ)》為“本自同根生”,顯然,“自”較“是”要自然、貼切,且符合詩(shī)人當時(shí)的心態(tài)。
其實(shí),古詩(shī)在千百年來(lái)的傳抄、校勘、結集中,不可避免地出現謬誤,摻雜了某些個(gè)人的喜好、理解,或由于種種原因,對原詩(shī)進(jìn)行了刪節,此例不類(lèi)凡舉。如全本的“離離原上草”,還有“又送王孫去,萋萋滿(mǎn)別情”兩句。“四句”本的《七步詩(shī)》也就不足為怪了。
去年,教育部要求在詩(shī)歌的出版編譯過(guò)程中原著(zhù)原文不要刪節。依據現當代學(xué)者最新的研究成果,認為四句的《七步詩(shī)》屬于節選,不應采用。
后續的話(huà)題
1、曹植的隨機應變能力。既然是“漫談”,那就再扯扯《三國演義》第七十九回的描述。其實(shí)書(shū)中描述的不僅僅是曹植的文才,更是他睿智靈動(dòng)的隨機應變。曹植奉丕之命作的“七步詩(shī)”《斗牛》,滿(mǎn)是牢騷、怨恨之情,“一牛斗敗了,不是我斗不過(guò)你,而是你有權在握……”。丕當然不悅,遂冒天下之大不韙,出爾反爾,命其以《兄弟》為名應聲立占一首。曹植當然知道丕怒在何處,在接下來(lái)的《兄弟》中,凄涼、委婉地訴以手足之情,使“帝深有慚色”,方得逃殺身之禍。
2、中國兩大文豪的擬《七步詩(shī)》。魯迅《華蓋集·咬文嚼字(三)》(1925年)里說(shuō):“據考據家說(shuō),曹子建的《七步詩(shī)》是假的。但也沒(méi)有什么大相干,姑且利用它來(lái)活剝一首,替豆萁伸冤。”《替豆萁伸冤》詩(shī)文如下:“煮豆燃豆萁,萁在釜下泣。我燼你熟了,正好辦教席。” 魯迅先生的這首擬作詩(shī)諷刺犀利,入木三分,以豆喻北京女師大校長(cháng)楊蔭榆及其黨羽,以萁喻當時(shí)遭難受迫害的進(jìn)步學(xué)生,正可謂是反其意而用之。
郭沫若先生也曾根據《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》里所收的那首六句詩(shī),作了一首《反七步詩(shī)》:“煮豆燃豆萁,豆熟萁已灰。熟者席上珍,灰作田中肥。不為同根生,緣何甘自毀?”他進(jìn)一步解釋說(shuō):“站在豆的一方面說(shuō),固然可以感覺(jué)到萁的煎迫未免過(guò)火;但如果站在萁的一方面說(shuō),不正是富于犧牲精神的表現嗎?”
魯迅先生的“活剝”,剝出了某些人的丑態(tài);郭沫若先生的反作,卻作出了調和,一作席上珍,一作田中肥,皆大歡喜。
3、比曹植更牛的詩(shī)人。唐代開(kāi)元年間的史青上書(shū)給唐玄宗,自稱(chēng)曹植七步詩(shī)尚為遲澀,他五步之內即可成詩(shī)。唐玄宗當即下旨相召,以《除夕》為題,史青未出五步,即吟詩(shī)云:
今歲今宵盡,
明年明日催。
寒隨一夜去,
春逐五更來(lái)。
氣色高中改,
容顏暗里摧。
風(fēng)光人不覺(jué),
已入后園梅。
唐玄宗大贊其才,當即授以左監內將軍之職。
宋朝宰相寇準,天資聰穎,寫(xiě)詩(shī)詞有奇才。他在七歲時(shí)在眾賓客酒筵前,眾客以《華山》為題,命他賦詩(shī)助酒興,小寇準剛邁出三步,脫口吟出五言絕句:
只有天在下,
更無(wú)山與齊,
舉頭紅日近,
回首白云低。
寥寥數語(yǔ)道出西岳華山雄偉險峭,眾人拍手叫絕。
漫談曹植的《七步詩(shī)》 2
煮豆持作羹,
漉菽以為汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急。
先簡(jiǎn)介作者及有關(guān)他的故事。
曹植(192~232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國時(shí)著(zhù)名文學(xué)家。他是曹操之子,曹丕之弟。生前曾為陳王,去世后謚號“思”,所以又稱(chēng)陳思王。后人將他與曹操、曹丕合稱(chēng)為“三曹”。曹植才華橫溢,詩(shī)文寫(xiě)得非常好。南朝的文學(xué)評論家鐘嶸在其著(zhù)作《詩(shī)品》中寫(xiě)道:“陳思之于文章也,譬人倫之有周孔,鱗羽之有龍鳳……”意思是:陳思王曹植的詩(shī)文就像人類(lèi)之中的周公與孔子;也像有鱗片有羽毛的動(dòng)物之中的龍和鳳凰……另一位南朝文學(xué)家謝靈運也很佩服他,曾說(shuō):“天下才共一石,曹子建獨得八斗,我得一斗,自古及今共用一斗。”(一石是十斗)成語(yǔ)“八斗之才”,即來(lái)源于此。
南朝劉義慶寫(xiě)的《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》中說(shuō):曹操的長(cháng)子曹丕做了皇帝后,忌恨這個(gè)才華橫溢的弟弟曹植。一次,他命曹植在七步之內作詩(shī)一首,否則就要把他處死。曹植聽(tīng)了,剛走幾步,就吟出六句詩(shī)來(lái);即我們要講的這首詩(shī)。因為曹丕要曹植七步之內作成,所以后人稱(chēng)之為《七步詩(shī)》。據說(shuō)曹丕聽(tīng)了以后,“深有慚色”。
現在,我們來(lái)解釋部分詞語(yǔ):
1.持:用來(lái)或拿來(lái)。
2.羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。
3.漉菽以為汁:意思是把豆子的殘渣過(guò)濾出去,留下豆汁作羹。漉(lù),過(guò)濾;菽,豆類(lèi)植物。
4.萁:豆類(lèi)植物脫粒后剩下的莖。
5.相煎:相,不是互相,而是指“煎”這個(gè)動(dòng)詞所涉及的對象。就詩(shī)的字面意思而言,相煎,就是“煎豆”,即“萁”在煎熬它同根生的“豆”;其實(shí)是指被曹丕迫害胞弟曹植。
最后,欣賞這首詩(shī)。
一、巧用比喻,彈奏弦外之音。
曹植的這首詩(shī)是被曹丕逼著(zhù)寫(xiě)的,而且是必須在七步之內作成,否則處死。在這種情境下,一個(gè)膽小的人就算平時(shí)會(huì )寫(xiě)詩(shī),恐怕也嚇得沒(méi)詞兒了。可曹植則不然,他不是急著(zhù)隨便想出幾句來(lái)保命,而是從容不迫地用巧妙的比喻來(lái)傾吐自己的心聲。你看,前四句不僅敘述了燃萁煮豆這一人們熟悉的生活現象,而且十分生動(dòng)地描寫(xiě)了“萁”在釜下兇狠地燃燒而煎熬釜中“豆”的過(guò)程。
如果說(shuō),曹植吟出前四句后,曹丕也許尚不知他在說(shuō)什么的話(huà),那么,當曹植吟畢后兩句,曹丕可能就會(huì )臉紅出汗了!天啊,“本自同根生 ,相煎何太急?”當曹丕聽(tīng)到這兩句時(shí),他會(huì )想什么呢?曹丕會(huì )不會(huì )想:這是說(shuō)誰(shuí)呀?“萁”與“豆”是“同根生”,難道我曹丕與曹植不也是同父同母所生嗎?而我現在如此對待弟弟,不就如同“萁”在煎熬“豆”嗎?在釜中“泣”的'哪里是“豆”,那分明是我的弟弟在啜泣啊!他終于聽(tīng)懂了詩(shī)中的弦外之音。于是,曹丕感動(dòng)了,羞愧了。
這就是曹植的手足情懷,這就是子建的“八斗”之才!
二、用詞精煉、形象、生動(dòng)。
說(shuō)精煉,是指往往只用一兩個(gè)字,就能表達好多意思。如,“汁”與“羹”這兩個(gè)字都是表示事物的名詞,粗看起來(lái),只是用來(lái)告訴讀者燃萁煮豆要做什么,但仔細琢磨,原來(lái),這樣做的最后目的是要把豆子粉碎,使之先成為“汁”,然后成為供人吃的“羹”呀!于是,這個(gè)燃燒著(zhù)的“萁”之無(wú)情和殘酷也就不言自明了。
說(shuō)形象,是指善于用一兩個(gè)字繪聲繪色。如,“燃”與“煎”不僅可以使讀者看到紅紅的火苗,而且可以使讀者聽(tīng)到呼呼燃燒著(zhù)的爐火與咕嘟咕嘟煮豆子的聲音。于是,“萁”之貪婪而迫不及待的樣子,就完全暴露出來(lái)了。
說(shuō)生動(dòng),是指善于把無(wú)生命的東西寫(xiě)活。如,“泣”這個(gè)字寫(xiě)得太恰當、太生動(dòng)了,真的是前無(wú)古人。如果僅僅說(shuō)是作者用了擬人的手法,那是遠遠不夠的。因為如果只是為了“擬人”一下,那“豆在釜中泣”寫(xiě)成“豆在釜中悲”“豆在釜中吟”“豆在釜中啼”“豆在釜中哭”“豆在釜中號”等等,不也行嗎?仔細想想,詩(shī)中寫(xiě)“豆”在釜中被煎熬的聲音,用“吟”“啼”“哭”“號”,雖然都是擬人,但,哪一個(gè)也不行;只有“泣”字,才能最準確、最恰當、最生動(dòng)地形容“豆”在釜中的那種忽大忽小、忽斷忽續的聲音,而這種聲音與人在傷心時(shí)的啜泣聲極其相似。更何況,“泣”與“汁”“急”同韻,更增加了全詩(shī)的和諧美。
三、寓意深遠,具有強烈的社會(huì )意義。
這首詩(shī)當然是寫(xiě)曹植對曹丕的控訴與他悲憤的心情,也可以說(shuō)是對曹丕的規勸。但,后世的讀者看到這首詩(shī)所想到所悟出的,那可就由不得作者了。
比如,好多人由此受到教育,想到這首詩(shī)告訴我們兄弟之間骨肉相殘是人生的悲劇,想到凡是有違天理、有違人倫常情的事都是可恥的。曹植以其恰當而生動(dòng)的比喻以及深刻的寓意,啟迪著(zhù)古今社會(huì )無(wú)數的讀者,贏(yíng)得了千百年來(lái)人們的欣賞。我們懷著(zhù)虔誠的心情讀這首《七步詩(shī)》,謹向作者致敬!
文章結尾時(shí)還要補充一點(diǎn)內容,就是要告訴讀者,這首詩(shī)還有一種版本是這樣的:
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
【漫談曹植的《七步詩(shī)》】相關(guān)文章:
曹植的七步詩(shī)06-12
《七步詩(shī)》曹植06-12
七步詩(shī)(曹植)10-30
曹植七步詩(shī)原文07-21
曹植的七步詩(shī)的意思06-12
七步詩(shī)曹植翻譯12-25
曹植七步詩(shī)詳解06-12
曹植《七步詩(shī)》的意思08-03