粟粥薺菜文言文翻譯注釋及主旨
文言文
宋,范仲淹,少與友人在長(cháng)白山僧舍修學(xué),惟煮粟米二升作粥,一器盛之,經(jīng)宿①遂凝,刀割為四塊。早晚取二塊,斷薺菜②十數莖于盂③,暖而啖④之。如此者三年,后登進(jìn)士,為兵部尚書(shū),謚文正公。
翻譯
宋朝的范仲淹,年少時(shí)與朋友一起在長(cháng)白山的一座寺廟中學(xué)習,只煮二升粟米成粥,用器皿盛裝,過(guò)了一夜就凝結成塊,用刀分割成四塊。早晚各取兩塊來(lái)吃,切十幾根薺菜裝在碗內,加熱以后吃掉。這樣過(guò)了三年,后來(lái)中了進(jìn)士,被任命為兵部尚書(shū),死后朝廷賜予他"文正"的`謚號。
注釋
①宿:xiǔ,宵,夜。
②薺(jì)菜,一種野菜。
③盂,yú,一種圓口器皿。
④啖,dàn,吃。
主旨
《粟粥薺菜》的主旨:不論環(huán)境怎么艱苦,都要刻苦學(xué)習,這樣一定能有所成就。
范仲淹簡(jiǎn)介
范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居蘇州吳縣。北宋杰出的思想家、政治家、文學(xué)家。
范仲淹幼年喪父,母親改嫁長(cháng)山朱氏,遂更名朱說(shuō)。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦讀及第,授廣德軍司理參軍。后歷任興化縣令、秘閣校理、陳州通判、蘇州知州等職,因秉公直言而屢遭貶斥。康定元年(1040年),與韓琦共任陜西經(jīng)略安撫招討副使,采取“屯田久守”方針,鞏固西北邊防。慶歷三年(1043年),出任參知政事,發(fā)起“慶歷新政”。不久后,新政受挫,范仲淹自請出京,歷知邠州、鄧州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知潁州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累贈太師、中書(shū)令兼尚書(shū)令、楚國公,謚號“文正”,世稱(chēng)范文正公。
范仲淹政績(jì)卓著(zhù),文學(xué)成就突出。范仲淹倡導的“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”思想和仁人志士節操,對后世影響深遠。有《范文正公文集》傳世。
【粟粥薺菜文言文翻譯注釋及主旨】相關(guān)文章:
出裘發(fā)粟文言文翻譯及注釋和啟示06-30
文言文《郢書(shū)燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
李漁《飯粥》文言文原文及翻譯10-04
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
曾鞏文言文翻譯及注釋10-22
掣肘難書(shū)文言文翻譯及注釋01-26
嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31