- 相關(guān)推薦
君子濟文言文翻譯
津長(cháng)被稱(chēng)為君子,是因為他厚道、不貪圖錢(qián)財。“即名其津為君子濟”的意思是:就命名這個(gè)渡口為君子濟,“君子濟”是魏桓帝為這個(gè)渡口命的名稱(chēng)。這篇文章主要是通過(guò)君子濟命名的`緣由來(lái)介紹的。
原文
皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,東行代地。洛陽(yáng)大賈②,赍金③貨隨帝后行。夜迷失道,往投津長(cháng)④,曰:子封送之。渡河,賈人卒死,津長(cháng)埋之。其子尋求父喪,發(fā)冢舉尸⑤,資囊一無(wú)所損。其子悉以金與之,津長(cháng)不受。事聞?dòng)诘郏墼唬壕右病<疵浣驗榫訚#ā端?jīng)注·河水》)
注釋
①幸:帝王駕臨。
②大賈:大商人。
③赍(jī)金:帶著(zhù)錢(qián)幣。
④道:路。
⑤往:去、到。
⑥津長(cháng):掌管渡口的官。津:渡水的地方(渡口)
下文“子封”是他的名字。
⑦發(fā)冢舉尸:挖掘墳墓,移開(kāi)尸體。
⑧于:“于”所在的介賓結構用于動(dòng)詞或謂語(yǔ)之后,作補語(yǔ)。可譯為“在”,或仍作“于”。
原文翻譯
皇上魏桓帝十一年,西行駕臨榆中,東到代地,洛陽(yáng)的大商人帶著(zhù)錢(qián)財貨物跟隨皇帝皇后一起走,夜晚迷失了道路,去投靠津長(cháng),說(shuō):你來(lái)送我。渡河途中,商人突然死了,津長(cháng)把他埋了。商人的兒子尋求父尸放喪,挖掘墳墓,移開(kāi)尸體。錢(qián)幣一點(diǎn)都沒(méi)有丟。他的兒子把金錢(qián)都送給他,(但是)津長(cháng)不接受。這件事被皇帝知道了,皇帝說(shuō):(他)真是個(gè)君子啊,就把這個(gè)渡口命名為君子濟。
【君子濟文言文翻譯】相關(guān)文章:
《君子濟》文言文賞析06-11
文言文君子亦有惡及翻譯04-11
《濟陰賈人》文言文原文及翻譯07-04
君子慎處文言文翻譯及閱讀答案04-01
《易傳,彖傳下,未濟》 文言文原及翻譯06-15
《于令儀濟盜成良》文言文原文注釋翻譯04-12
學(xué)者君子文言文06-12
《君子于役》原文及翻譯06-13