久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

《調張籍》原文及翻譯

時(shí)間:2024-08-24 04:34:13 韓愈 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《調張籍》原文及翻譯

  《調張籍》是唐代文學(xué)家韓愈的詩(shī)作,載于《全唐詩(shī)》卷340。李白和杜甫的詩(shī)歌成就,在盛行王、孟和元、白詩(shī)風(fēng)的中唐時(shí)期,往往不被重視,甚至還受到一些人的貶損。韓愈在這首詩(shī)中,熱情地贊美李白和杜甫的詩(shī)文,表現出高度傾慕之情。下面是小編整理的《調張籍》原文及翻譯,歡迎大家分享。

  調張籍

  韓愈

  李杜文章在,光焰萬(wàn)丈長(cháng)。不知群兒愚,那用故謗傷。

  蚍蜉撼大樹(shù),可笑不自量!伊我生其后,舉頸遙相望。

  夜夢(mèng)多見(jiàn)之,晝思反微茫。徒觀(guān)斧鑿痕,不矚治水航。

  想當施手時(shí),巨刃磨天揚。垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。

  唯此兩夫子,家居率荒涼。帝欲長(cháng)吟哦,故遣起且僵。

  翦翎送籠中,使看百鳥(niǎo)翔。平生千萬(wàn)篇,金薤垂琳瑯。

  仙官敕六丁,雷電下取將。流落人間者,太山一毫芒。

  我愿生兩翅,捕逐出八荒。精誠忽交通,百怪入我腸。

  刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿。騰身跨汗漫,不著(zhù)織女襄。

  顧語(yǔ)地上友,經(jīng)營(yíng)無(wú)太忙。乞君飛霞珮,與我高頡頏。

  注釋

  1.調:調侃,調笑,戲謔。張籍(768--830),字文昌,貞元十四年(798)進(jìn)士,歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國子司業(yè)。

  2.文章:此指詩(shī)篇。

  3.群兒:指"謗傷"李杜的人。前人認為主要是指元稹、白居易等(下詳)。

  4.蚍蜉:蟻類(lèi),常在松樹(shù)根部營(yíng)巢。

  5.伊:發(fā)語(yǔ)詞。

  6.徒觀(guān)兩句:比喻"李杜文章"如同大禹治水疏通江河,后人雖能看到其成就,卻無(wú)法目睹當時(shí)鬼斧神工的開(kāi)辟情景了。

  7.想當四句:想像禹治水時(shí)劈山鑿石、聲震天宇的情景。劃:劈開(kāi)。雷硠:山崩之聲。

  8.唯此以下十二句:說(shuō)天帝想要好詩(shī)歌,就派李、杜到人間受苦,還故意折斷他們的羽毛,剝奪他們的自由,讓他們經(jīng)受挫折坎坷磨難,從而創(chuàng )作出精金美玉般的絕代詩(shī)篇。然后又派天神取走了。現在遺留在人世的只不過(guò)?quot;太山一毫芒"而已,尚且如此高不可及。金薤:書(shū)。古有薤葉書(shū)。又有薤葉形的金片,俗語(yǔ)稱(chēng)金葉子。琳瑯:美玉石。此以金玉喻"李杜文章",并言李杜詩(shī)篇播于金石。六丁、雷電:皆傳說(shuō)之天神。

  9.八荒:古人以為九州在四海之內,而四海又在八荒之內。

  10.精誠兩句:言忽然悟得"李杜文章"之妙。猶今言靈感忽至。

  11.刺手四句:比喻李、杜詩(shī)的創(chuàng )作境界。汗漫:廣漠無(wú)邊之處。《淮南子·道應訓》:盧敖游于北海,遇異人,欲與交友,其人笑曰:"嘻!子中州之民,寧肯而遠至于此。……吾與汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐。"織女襄:《詩(shī)·小雅·大東》:"跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。"鄭玄注:"襄:駕也。駕,謂更其肆也。從旦至暮七辰,辰一移,因謂之七襄"。按:織女,謂織女星。肆,謂星宿所舍,即星次。此句夸言神游物外,連織女星的車(chē)駕都不乘坐了。意謂超越了織女星運行的范圍。

  12.地上友:指張籍。經(jīng)營(yíng):此謂構思。

  13.乞:此謂送給。如杜甫《戲簡(jiǎn)鄭廣文虔兼呈蘇司業(yè)源明》:"賴(lài)有蘇司業(yè),時(shí)時(shí)乞酒錢(qián)"。頡頏:上下飛翔。上飛曰頡,下飛曰頏。

  翻譯

  李白、杜甫詩(shī)文并在,猶如萬(wàn)丈光芒照耀了詩(shī)壇。卻不知輕薄文人愚昧無(wú)知,怎么能使用陳舊的詆毀之辭去中傷他們?就像那螞蟻企圖去搖撼大樹(shù),可笑他們也不估量一下自己。

  雖然我生活在李杜之后,但我常常追思仰慕著(zhù)他們。晚上也常常夢(mèng)見(jiàn)他們,醒來(lái)想著(zhù)卻又模糊不清。李白杜甫的文章像大禹劈山治水一樣立下了不朽的勛績(jì),但只留下了一些斧鑿的痕跡,人們已經(jīng)難以見(jiàn)到當時(shí)的治水的運作過(guò)程了。

  遙想當年他們揮動(dòng)著(zhù)摩天巨斧,山崖峭壁一下子劈開(kāi)了,被阻遏的洪水便傾瀉出來(lái),天地間回蕩著(zhù)山崩地裂的巨響。但就是這樣的兩位夫子,處境卻大抵都冷落困頓;仿佛是天帝為了要他們作詩(shī)有所成就,就故意讓他們崛起而又困頓。他們猶如被剪了羽毛被囚禁進(jìn)了籠中的鳥(niǎo)兒一樣,不得展翅翱翔,只能痛苦地看著(zhù)外邊百鳥(niǎo)自由自在地飛翔。

  他們一生寫(xiě)了千萬(wàn)篇優(yōu)美的詩(shī)歌,如金薤美玉一樣美好貴重,但其中多數好像被天上的仙官派遣神兵收取去了一樣,流傳在人間的,只不過(guò)是泰山的毫末之微而已。我恨不得生出兩個(gè)翅膀,追求他們的境界,哪怕出于八方荒遠之地。我終于能與前輩詩(shī)人精誠感通,于是,千奇百怪的詩(shī)境便進(jìn)入心里:反手拔出大海中長(cháng)鯨的利齒,高舉大瓢,暢飲天宮中的仙酒,忽然騰身而起,遨游于廣漠無(wú)窮的天宇中,自由自在,發(fā)天籟之音,甚至連織女所制的天衣也不屑去穿了。

  我回頭對地上的你說(shuō),不要老是鉆到書(shū)堆中尋章摘句,忙碌經(jīng)營(yíng),還是和我一起向李、杜學(xué)習,在詩(shī)歌的廣闊天地中高高飛翔吧。

  鑒賞

  李白和杜甫的詩(shī)歌成就,在盛行王、孟和元、白詩(shī)風(fēng)的中唐時(shí)期,往往不被重視,甚至還受到一些人的貶損。韓愈在這首詩(shī)中,熱情地贊美李白和杜甫的詩(shī)文,表現出高度傾慕之情。在對李、杜詩(shī)歌的評價(jià)問(wèn)題上,韓愈要比同時(shí)的人高明許多。

  此詩(shī)可分為三段。前六句為第一段。作者對李、杜詩(shī)文作出了極高的評價(jià),并譏斥“群兒”抵毀前輩是多么無(wú)知可笑。“李杜文章在,光焰萬(wàn)丈長(cháng)”二句,已成為對這兩位偉大詩(shī)人的千古定評了。中間二十二句為第二段。力寫(xiě)對李、杜的欽仰,贊美他們詩(shī)歌的高度成就。其中“伊我”十句,作者感嘆生于李、杜之后,只好在夢(mèng)中瞻仰他們的風(fēng)采。特別是讀到李、杜天才橫溢的詩(shī)篇時(shí),便不禁追想起他們興酣落筆的情景。“惟此”六句,感慨李、杜生前不遇。天帝要使詩(shī)人永不停止歌唱,便故意給予他們升沉不定的命運。

  “平生”六句,作者嘆惜李、杜的詩(shī)文多已散佚。末十二句為第三段。“我愿”八句,寫(xiě)自己努力去追隨李、杜。詩(shī)人希望能生出兩翅,在天地中追尋李、杜詩(shī)歌的精神。他最后四句點(diǎn)題。詩(shī)人懇切地勸導老朋友張籍不要忙于經(jīng)營(yíng)章句,要大力向李、杜學(xué)習。

  詩(shī)中充滿(mǎn)了探險入幽的奇思冥想。第一段六句,純?yōu)樽h論。自第二段始,運筆出神入化,簡(jiǎn)直令人眼花繚亂。“想當施手時(shí),巨刃磨天揚。垠崖劃崩豁,乾坤擺雷硠。”用大禹鑿山導河來(lái)形容李、杜下筆為文,這種匪夷所思的奇特的想象,決不是一般詩(shī)人所能有的。詩(shī)人寫(xiě)自己對李、杜的追慕是那樣狂熱:“我愿生兩翅,捕逐出八荒。”他長(cháng)出了如云般的長(cháng)翮大翼,乘風(fēng)振奮,出六合,絕浮塵,探索李、杜藝術(shù)的精魂。追求的結果是“百怪入我腸”。此“百怪”可真名不虛說(shuō),既有“刺手拔鯨牙,舉瓢酌天漿”,又有“騰身跨汗漫,不著(zhù)織女襄”。下海上天,想象非常神奇。而且詩(shī)人之奇思,雄闊壯麗。韓詩(shī)曰奇曰雄,通過(guò)此詩(shī)可見(jiàn)其風(fēng)格特色。

  詩(shī)人這種神奇的想象,每借助于夸張和比喻的藝術(shù)手法,就是前人所盛稱(chēng)的 “以想象出詼詭”。詩(shī)人這樣寫(xiě)那些妄圖詆毀李、杜的輕薄后生:“蚍蜉撼大樹(shù),可笑不自量!”設喻貼切,形象生新,后世提煉為成語(yǔ),早已家喻戶(hù)曉了。詩(shī)中萬(wàn)丈光焰,磨天巨刃,乾坤間的巨響,太山、長(cháng)鯨等瑰瑋奇麗的事物,都被用來(lái)設喻,使詩(shī)歌磅礴的氣勢和詭麗的境界得到充分的表現。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人,一說(shuō)懷州修武(今河南修武)人,自稱(chēng)“郡望昌黎”,世稱(chēng)“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期官員,文學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、政治家、教育家。

  貞元八年(792年),韓愈登進(jìn)士第,兩任節度推官,累官監察御史。后因論事而被貶陽(yáng)山,歷都官員外郎、史館修撰、中書(shū)舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。其后又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱(chēng)“韓吏部”。長(cháng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書(shū),謚號“文”,故稱(chēng)“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,并從祀孔廟。

  韓愈是唐代古文運動(dòng)的倡導者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人將其與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”“氣盛言宜”“務(wù)去陳言”“文從字順”等散文的寫(xiě)作理論,對后人很有指導意義。有《韓昌黎集》傳世。

【《調張籍》原文及翻譯】相關(guān)文章:

韓愈《調張籍》原文09-07

韓愈《調張籍》原文與注釋09-06

韓愈 《調張籍》06-07

《調張籍》 韓愈08-19

《調張籍》韓愈07-23

韓愈《調張籍》鑒賞07-22

《調張籍》韓愈唐詩(shī)鑒賞09-10

張籍經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞08-04

韓愈《上張仆射書(shū)》的原文及翻譯09-02

蘇軾《靈璧張氏園亭記》原文翻譯01-06

富锦市| 台南县| 塘沽区| 台山市| 原阳县| 威信县| 河津市| 金坛市| 永安市| 清丰县| 固原市| 云龙县| 通辽市| 嵊泗县| 古浪县| 马尔康县| 勐海县| 吉林市| 同仁县| 沂水县| 包头市| 苍南县| 庆阳市| 永泰县| 广元市| 喀什市| 上饶县| 嘉善县| 阳高县| 禄丰县| 田东县| 连云港市| 唐河县| 英山县| 遵化市| 东兴市| 东台市| 舞钢市| 郑州市| 隆德县| 林甸县|