- 相關(guān)推薦
《阿彌陀經(jīng)》解讀
說(shuō)起《阿彌陀經(jīng)》,諸位不是很陌生的,其為什么如此讓大家這么熟悉呢,其功那就歸于阿彌陀佛了。
阿彌陀佛何許人也。他非人,是佛,何方佛?他是西方極樂(lè )世界三教主,本師為眾生源源之能接引眾生往生西方極樂(lè )世界之教主。
縱觀(guān)《佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)》,不難發(fā)現其許多的千知我們的學(xué)問(wèn),諸如聽(tīng)經(jīng)時(shí)大家聚結的組織管理,大家心中各種寶物布置的建筑藝術(shù)概念、環(huán)境布置藝術(shù)等等諸多概念啟示。
回過(guò)頭來(lái),且看經(jīng)文:
若有善男子,善女人,聞?wù)f(shuō)阿彌陀佛,執持名號,若一日,若二日,若三日,若四日,若五日,若六日,若七日,一心不亂,其人臨命終時(shí),阿彌陀佛與諸圣眾現在其前,是人終時(shí),心不顛倒即得往生阿彌陀佛極樂(lè )國土。
就這一段,我們心中發(fā)現一個(gè)極其方便快捷的修行方法,你看,佛說(shuō)念誦阿彌陀佛名號即可往生西方凈土,方便嗎?方便,簡(jiǎn)單否?簡(jiǎn)單。印光大師曾說(shuō),持名念佛是一種方便法門(mén)。不難看出許多人都認為其方便易行,殊不知簡(jiǎn)而不單。
持名念佛,說(shuō)其簡(jiǎn)而不單是有其方便的易行性,說(shuō)其不單是指其非是念就其即能得生凈土,滿(mǎn)已所愿,其實(shí)有讓我們需要注意的方面甚多。
一、時(shí)。念此名號時(shí),我認為時(shí)時(shí)皆可念,不光是在休息時(shí),走路時(shí),吃飯作業(yè)時(shí),甚至坐公車(chē)乘飛***時(shí),時(shí)時(shí)皆可念佛,不是一些人所說(shuō)的這樣那樣有時(shí)間限制。
二、地。念此名號,沒(méi)有地域之界限,非是因為所處地而有界定可念可不念,一切地皆可念,所有地方皆有佛所在,念其名號,其皆豈不歡喜。
時(shí)地是我們不要太注重的因素,主要在于你是否念佛,因時(shí)地不同而有選擇性的有聲無(wú)聲,輕聲重聲,緩聲急聲,這才是我們應當注重的。
說(shuō)是持名念佛是一方便法門(mén),委實(shí)不假,真實(shí)不虛,就我在此等 眾生而言。若比西方凈土是一眾佛之道場(chǎng),我們想去,但要買(mǎi)票,買(mǎi)什么票就看你坐什么位置,但是千萬(wàn)要買(mǎi)票,你不買(mǎi)票,帶你去的波音737不會(huì )讓我乘上去的,你登***了,我們才有可能帶你去,省得你長(cháng)途跋涉日宿夜露,豈不更好。
善哉,阿彌陀佛!
拓展閱讀:《佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)》六字經(jīng)題
現今流通的《阿彌陀經(jīng)》,是姚秦三藏法師鳩摩羅什大師所翻譯,經(jīng)名雖然簡(jiǎn)略,卻隱含原本的經(jīng)題。經(jīng)文中「六方佛出廣長(cháng)舌」段,在「汝等眾生當信是」之後的「稱(chēng)贊不可思議功德一切諸佛所護念經(jīng)」是原本的經(jīng)題。鳩摩羅什大師根據此經(jīng)的宗旨──信愿持名,采取經(jīng)中要點(diǎn)──持名念佛,特別用阿彌陀佛名號來(lái)建立經(jīng)題,大略來(lái)講有五種用意:
一丶「上符經(jīng)旨」,符合世尊說(shuō)此經(jīng)的宗旨。此經(jīng)唯獨開(kāi)示持名念佛的方法,所以用阿彌陀佛名號為題,標示在經(jīng)文之首。
二丶「下適機宜」,以下化來(lái)說(shuō),如此最適合眾生的根機。因為大家都歡喜聽(tīng)聞阿彌陀佛名號,以名號來(lái)作為經(jīng)題,人們對經(jīng)文就多能相信接受。
三丶「理自包含」,只要標出阿彌陀佛名,諸佛稱(chēng)贊護念的道理,自然就含攝在其中。
四丶「義存便易」,因為梵語(yǔ)阿彌陀含攝多種義理,常常聽(tīng)聞阿彌陀佛名號,對名號所含攝的義理自能了然於心。
五丶「語(yǔ)從簡(jiǎn)要」,《佛說(shuō)阿彌陀經(jīng)》六字,簡(jiǎn)單扼要。對後世來(lái)說(shuō),無(wú)論自己受持或為人稱(chēng)述,都不至於太繁瑣。再來(lái)看看唐朝玄奘法師的譯本,雖然依照梵文本意直接翻譯,但卻未聽(tīng)聞在之後哪個(gè)朝代,曾被廣為流通;還有像《佛說(shuō)無(wú)量壽經(jīng)》,雖然以華語(yǔ)譯文當作經(jīng)題,也很少見(jiàn)到有人將其當成日課讀誦受持。
由此可知,鳩摩羅什大師的譯本,確實(shí)能深刻體會(huì )佛陀教化的悲心,所以普天之下,都愿遵守接受此一譯本,雖歷經(jīng)百代,也沒(méi)有像什師這般譯經(jīng)師。唐朝道宣律師《感通傳》記載:「鳩摩羅什大師是過(guò)去七尊佛的譯經(jīng)師」,從《彌陀經(jīng)》譯本看來(lái),這故事確實(shí)可信,而非虛假。
【《阿彌陀經(jīng)》解讀】相關(guān)文章:
魯迅《阿長(cháng)與山海經(jīng)》原文09-19
阿長(cháng)與《山海經(jīng)》課文原文09-23
魯迅《阿長(cháng)與山海經(jīng)》賞析05-18