久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

《獲麟解》的文言文翻譯

時(shí)間:2024-06-08 02:04:20 美云 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《獲麟解》的文言文翻譯

  《獲麟解》中作者以麟設喻,說(shuō)明了自己的為人及出仕的時(shí)機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。下面是小編收集整理的《獲麟解》的文言文翻譯,希望對您有所幫助!

《獲麟解》的文言文翻譯

  獲麟解

  韓愈

  麟之為靈,昭昭也。詠于《詩(shī)》,書(shū)于《春秋》,雜出于傳記百家之書(shū),雖婦人小子皆知其為祥也。

  然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類(lèi),非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

  角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

  又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形。”若麟之出不待圣人,則謂之不祥也亦宜。

  譯文:

  麟是象征靈異、祥瑞的動(dòng)物,是顯而易見(jiàn)的。在《詩(shī)經(jīng)》中被歌頌過(guò),在《春秋》中也有記載,傳記百家之書(shū)也夾雜著(zhù)記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。

  但是麟是野生動(dòng)物,不被家庭所豢養,自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認識它是麟啊。

  有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒(méi)法認得。不認得,那么人們說(shuō)它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現,就必然有圣人在世謀政,麟是因為圣人才現形于世。圣人一定能認識麟。麟終究并非不祥之物啊。

  又聽(tīng)說(shuō):麟之所以被稱(chēng)作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現,而沒(méi)有圣人在世能夠認得,那么說(shuō)它不吉祥也是合適的。

  注釋

  ①麟:麒麟(qí lín),古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物,狀如鹿,牛尾,狼額,馬蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它當作仁獸,作為吉祥的象征。

  ②靈:靈異,神奇之物。《禮記》曰:“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈。”

  ③昭昭:明白。

  ④《詩(shī)》:即《詩(shī)經(jīng)》,我國最早的詩(shī)歌總集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

  ⑤《春秋》:本為周代史書(shū)的通稱(chēng),到孔子根據魯史材料修成一部《春秋》時(shí),這才變?yōu)閷?zhuān)名,就是六經(jīng)之一的《春秋經(jīng)》,為我國最早的一部編年體斷代史。《史記》所謂《春秋》,實(shí)指《左傳》。《春秋》上有關(guān)于獲麟的記載。其實(shí)在《荀子》、《大戴禮記》、《史記》、《漢書(shū)》等古籍中,都提及麟。

  ⑥祥:祥瑞。

  ⑦畜(xù):飼養。

  ⑧恒有:常出現。

  ⑨類(lèi):相似。

  ⑩麋(mí):也叫“駝鹿”或“犴(hān)”。

  然則:既然如此。

  鬣(liè):馬頸上的長(cháng)毛。

  果:確實(shí),果然。

  賞析/鑒賞

  《獲麟解》中作者以麟設喻,說(shuō)明了自己的為人及出仕的時(shí)機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。

  據《春秋》和《左傳》所寫(xiě):魯哀公“十四年春,西狩于大野,叔孫氏之車(chē)子鈕商獲麟,以為不祥,以賜虞人。仲尼觀(guān)之,曰:‘麟也。’然后取之”。麟。即麒麟,古人以之作為象征仁人和吉祥的動(dòng)物。麒麟歷來(lái)被人們視作祥獸,而作者卻另辟蹊徑,認為其長(cháng)相奇特,也可“謂之不詳”。他認為麒麟之所以被視作吉祥的象征,是因為出現在圣人在位的時(shí)候;如果它出現時(shí)沒(méi)有圣人在位,那么就可以說(shuō)它是不祥之物。

  韓愈抓住“祥”與“不祥”、“知”與“不知”這兩對對立的字眼作眼目,在行文過(guò)程中通過(guò)這兩對詞語(yǔ)的轉換,抒發(fā)了自己的不平之鳴,表現了自我的自憐自重而又自怨自艾的意緒。細咀此文,方能在含蓄與委婉的筆調中看到悲憤。作者意在說(shuō)明如果沒(méi)有圣人當道,即便出現了像麒麟一般罕見(jiàn)的杰出人才,恐怕也只能孤憤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,說(shuō)明了自己的品行和出仕的意圖,感慨卓有才學(xué)之士不為封建的統治者所重用。寄托了懷才不遇的怨憤。

  作者由“祥”說(shuō)入“不祥”,并以“不祥”立論,強調麒麟作為靈獸具有的象征意義遠大于本身,做足文章,反復辯論,乃有其寄托。作者抒發(fā)懷才不遇。不為圣主所知,才是文章的真意。文章短小,不滿(mǎn)二百字,而抑揚開(kāi)合,變化轉折,似有長(cháng)篇之勢。

  文章雖短,曲折甚多.層層轉折,表意頗為含蓄委婉。幾反幾復之中。使論述的觀(guān)點(diǎn)更為明確、深入。文章越短越曲折變化。

  公元前481年,魯人獵獲一麒麟而不識之,孔子為此反袂試面,同年,輟筆停修《春秋》。唐元和七年(812年),麟復現東川。韓愈著(zhù)文闡發(fā)己見(jiàn)。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(公元768年~公元824年)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。是唐代古文運動(dòng)的倡導者。謚號“文”,又稱(chēng)韓文公。后人尊稱(chēng)他為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學(xué),力排佛老。著(zhù)有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務(wù)去陳言、文從字順等散文的寫(xiě)作理論,對后人很有指導意義。

【《獲麟解》的文言文翻譯】相關(guān)文章:

高中《庖丁解牛》文言文翻譯及賞析08-13

麟之趾原文翻譯賞析08-16

《庖丁解牛》莊子文言文原文注釋翻譯03-12

解連環(huán)的翻譯賞析11-07

《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

克殷解原文及翻譯09-29

勸學(xué)解原文及翻譯韓愈08-23

文言文翻譯01-13

文言文翻譯04-03

關(guān)于鄭人買(mǎi)履文言文翻譯:鄭人買(mǎi)履文言文翻譯04-19

荆门市| 乌拉特中旗| 安岳县| 封丘县| 镇安县| 德令哈市| 英山县| 西盟| 海南省| 临猗县| 定陶县| 壤塘县| 旺苍县| 武夷山市| 宜昌市| 鹤山市| 九龙坡区| 莆田市| 方正县| 杭锦后旗| 吴旗县| 锦屏县| 屏山县| 定襄县| 望奎县| 互助| 商丘市| 永德县| 改则县| 山阴县| 裕民县| 赫章县| 长海县| 都昌县| 洪洞县| 自贡市| 满洲里市| 石城县| 天津市| 正安县| 新野县|