久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-10-17 11:00:19 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯

  送沈子歸江東/送沈子福之江東

  唐代王維

  楊柳渡頭行客稀,罟師蕩槳向臨圻。

  唯有相思似春色,江南江北送君歸。

  譯文

  楊柳飄拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公搖蕩著(zhù)船槳一直駛向臨圻。

  只有相思的別恨像無(wú)邊的春色,不論江南江北時(shí)刻送你把家歸。

  注釋

  沈子:一作“沈子福”,作者的友人。歸:又作“之”。江東:指長(cháng)江下游以東地區。長(cháng)江自九江以下向東北方向流去,故稱(chēng)長(cháng)江中下游地區為江東。

  渡頭:猶渡口。過(guò)河的地方。行客:過(guò)客;旅客。《淮南子·精神訓》:“是故視珍寶珠玉猶礫石也,視至尊窮寵猶行客也。”

  罟(gǔ)師:漁人,這里借指船夫。臨圻(qí):臨近曲岸的地方。當指友人所去之地。“圻”,曲岸。明嘉靖本洪邁《萬(wàn)首唐人絕句》作“臨沂”,為東晉僑置的縣名,在今江蘇省南京市東北,與題中“歸江東”吻合。

  相思:此處指友人間的彼此想念。

  江:大江,今指長(cháng)江。

  譯文

  渡口楊柳依依,行客稀少,

  艄公搖起槳駛向臨圻。

  我的相思就像春色一樣,

  從江南到江北送你回家。

  注釋

  ⑴沈子福,作者的朋友,生平事跡不詳。《全唐詩(shī)》作沈子。歸又作之。

  ⑵罟(gǔ )(古)師:漁人。此指船夫。

  ⑶臨圻(qí):近岸之地,此指江東岸。

  鑒賞

  王維這首送別之作意韻悠長(cháng),風(fēng)神搖曳,綿邈蘊藉。飽含勸勉,一敘理想抱負之情。詩(shī)的開(kāi)篇直接入題,描寫(xiě)送別情形。渡頭是送客之地,楊柳是渡頭現成之景,景中卻蘊含深情:“柳”與“留”同音,唐人有折柳送行的習俗,表示不忍離別,希望遠行的人留下來(lái)。但分別終究是不可避免的,此時(shí)友人乘坐的船只已經(jīng)起航。這里寫(xiě)楊柳,不僅寫(xiě)現成之景,更是烘托送別氣氛。行客已稀,見(jiàn)境地的凄清,反襯出送別友人的依依不舍之情。第一句點(diǎn)明送別之地。第二句醒出“歸江東”題意。剛才還很熱鬧的渡頭,一下變得行客稀少,冷冷清清。惟有詩(shī)人自己,仍然立在那里,目送著(zhù)友人漸漸遠去。他的腦海里,或許在重溫剛才與友人依依話(huà)別的情景,或許想起了之前和友人交往的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。但這一切,都只能是追憶了。眼前只見(jiàn)友人所乘的船順水而下,離自己越來(lái)越遠。

  李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》詩(shī)中也有目送友人乘舟而去的情形:“孤帆遠影碧空盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流。”李白站在高高的黃鶴樓上,遠眺孤舟,寫(xiě)的是遠景。而王維捕捉的是船夫蕩槳的細節,寫(xiě)的是近景。同樣寫(xiě)送行,李白之瀟灑與王維之細膩,可見(jiàn)一斑。

  船兒漸行漸遠,友人的身影也越來(lái)越模糊。友人乘船而去,只要再過(guò)一會(huì )兒,他們就將消失在詩(shī)人的視線(xiàn)之外。而這一別,又不知何時(shí)才能重新相逢。想到這些,詩(shī)人的心中難免有些悵惘。這時(shí),詩(shī)人依依不舍,望著(zhù)大江南北兩岸,春滿(mǎn)人間,春光蕩漾,桃紅柳綠,芳草萋萋。詩(shī)人感覺(jué)到自己心中的無(wú)限依戀惜別之情,就像眼前春色的無(wú)邊無(wú)際。詩(shī)人忽發(fā)奇想:讓我心中的相思之情也像這無(wú)處不在的春色,從江南江北,一齊撲向你,跟隨著(zhù)你歸去吧?“惟有相思似春色,江南江北送君歸”,是十分美麗的想象,有著(zhù)無(wú)比蘊藉而深厚的感情。詩(shī)人似乎在對友人說(shuō):你在江上走,江南江北的春色包圍著(zhù)你;我的牽掛、友誼也和這春色一樣,時(shí)時(shí)刻刻包圍著(zhù)你,陪你一路前行。春滿(mǎn)江南江北,情亦滿(mǎn)江南江北。不必特意寫(xiě)離愁別苦,別情已經(jīng)充盈了滿(mǎn)篇。更巧的是,自然之景與深摯之情妙合無(wú)間,耐人尋味。將自然界的春色比心靈中的感情,即景寓情,情與景妙合無(wú)間,極其自然。這里藉難寫(xiě)之景以抒無(wú)形之情,功夫當然又深了一層。寫(xiě)離情別緒哀而不傷,形象豐滿(mǎn),基調明快,這是盛唐詩(shī)歌的特色。

  此詩(shī)描寫(xiě)的是最具普遍性的離別。與許多別詩(shī)一樣,先用景色來(lái)制造—定的氣氛,“行客稀”可見(jiàn)境地的凄清,反襯與友人的依依不舍之情。此詩(shī)末兩句“惟有相思似春色,江南江北送君歸”與牛希濟《生查子》詩(shī)中:“記得綠羅裙,處處憐芳草。”兩句有著(zhù)異曲同工之妙;與王維“惟有相思似春色,江南江北送君歸”詩(shī)句比較,手法相同,思路相近,同樣具有動(dòng)人的藝術(shù)魅力,但感情一奔放一低徊,風(fēng)格一渾成一婉約,各具姿態(tài)。“惟有相思似春色,江南江北送君歸”兩句是作者突發(fā)的奇想,將春色比作心中對朋友的情誼,情景妙合無(wú)間,表露得非常自然。原本充滿(mǎn)愁緒的離別被詩(shī)人寫(xiě)得哀而不傷,反而覺(jué)得形象豐滿(mǎn)、基調明快,其動(dòng)人的藝術(shù)魅力不可否認。

  創(chuàng )作背景

  王維大約在開(kāi)元二十八、二十九年(740、741年)知南選,至襄陽(yáng)(今屬湖北)。他集子里現存《漢江臨眺》、《曉行巴峽》等詩(shī),可見(jiàn)他在江漢的行蹤不止襄陽(yáng)一處。看詩(shī)題和頭兩句的意思,這詩(shī)當是作者在長(cháng)江上游送沈子福順流而下歸江東之作。

【送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

王維《送沈子歸江東/送沈子福之江東》賞析及譯文參考06-12

王維《送沈子福歸江東》原文閱讀及翻譯07-10

王維《送沈子歸江東》賞析07-30

王維《送沈子福之江東》唐詩(shī)翻譯及鑒賞09-28

《送沈子福歸江東》古詩(shī)練習及答案08-07

王維《送丘為落第歸江東》全詩(shī)翻譯賞析08-07

李白《送張舍人之江東》全詩(shī)翻譯鑒賞10-17

送范山人歸泰山李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-14

古詩(shī)送孔巢父謝病歸游江東兼呈李白原文翻譯及鑒賞04-14

王維《送邢桂州》原文翻譯和賞析07-15

揭西县| 惠水县| 磴口县| 桂平市| 邳州市| 秦安县| 临洮县| 时尚| 临泽县| 赣州市| 镇宁| 都兰县| 盐亭县| 余干县| 莎车县| 锦州市| 乃东县| 胶州市| 高平市| 临高县| 永安市| 云梦县| 湖口县| 南漳县| 利川市| 恩平市| 新化县| 武邑县| 长阳| 临澧县| 申扎县| 个旧市| 洪江市| 昌黎县| 探索| 永修县| 德庆县| 皮山县| 合阳县| 宁陕县| 利津县|