- 相關(guān)推薦
韓愈《答張籍書(shū)》閱讀及答案
(一)閱讀下面的文言文,完成5——8題。
答張籍書(shū)
①韓愈
愈始者見(jiàn)吾子于人人之中,固有異焉;及聆其音聲,接其辭氣,則有愿交之志;因緣幸會(huì ),遂得所圖。豈惟吾子之不遺,抑仆之所遇有時(shí)焉耳。近者嘗有意吾子之闕焉無(wú)言,意仆所以交之之道不至也;今乃大得所圖,脫然若沈疴去體,灑然若執熱者之濯清風(fēng)也。然吾子所論:排釋老不若著(zhù)書(shū),囂囂多言,徒相為訾。若仆之見(jiàn),則有異乎此也! 夫所謂著(zhù)書(shū)者,義止于辭耳。宣之于口,書(shū)之于簡(jiǎn),何擇焉?
孟軻之書(shū),非軻自著(zhù),軻既歿,其徒萬(wàn)章公孫丑相與記軻所言焉耳。仆自得圣人之道而誦之,排前二家有年矣。不知者以仆為好辯也;然從而化者亦有矣,聞而疑者又有倍焉。頑然不入者,親以言諭之不入,則其觀(guān)吾書(shū)也固將無(wú)得矣。為此而止,吾豈有愛(ài)于力乎哉? 然有一說(shuō):化當世莫若口,傳來(lái)世莫若書(shū)。又懼吾力之未至也。三十而立,四十而不惑。吾于圣人,既過(guò)之猶懼不及。請待五六十然后為之,冀其少過(guò)也。 吾子又譏吾與人人為無(wú)實(shí)駁雜之說(shuō),此吾所以為戲耳。吾子譏之,似同浴而譏裸裎也。若商論不能下氣②,或似有之,當更思而悔之耳。其他俟相見(jiàn)。 薄晚須到公府,言不能盡。愈再拜。(選自《唐宋八大家散文鑒賞辭典》,中國婦女出版社1991年版,有刪改)
注:
①《新史》載:籍性狷直,嘗責愈喜博塞,及為駁雜之說(shuō),議論好勝人,其排佛老,不能著(zhù)書(shū)若楊雄孟軻以垂世。
②下氣:態(tài)度恭順。
5、對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是()
A、 豈惟吾子之不遺。遺:遺留
B、 囂囂多言,徒相為訾。訾:譏刺
C、吾豈有愛(ài)于力乎哉。愛(ài):吝惜
D、薄晚須到公府,言不能盡。薄:將近
6、下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是( )
A、今乃大得所圖 今其智乃反不能及
B、灑然若執熱者之濯清風(fēng)也 此天之亡我,非戰之罪也
C、宣之于口,書(shū)之于簡(jiǎn) 恢恢乎其于游刃必有余地矣
D、似同浴而譏裸裎也 以其求思之深而無(wú)不在也
7、下列各句對原文的理解與分析,不正確的一項是( )
A、針對張籍的質(zhì)疑,作者一一給予答復或給予照應,闡述了他對著(zhù)書(shū)傳世等問(wèn)題的看法。
B、首段先揚后抑,先贊賞張籍,并盼望對方的意見(jiàn),既表示謙恭,又指明意見(jiàn)不能茍同。
C、韓愈面對張籍之“譏”據理力爭,但也坦然承認自己的態(tài)度時(shí)常不夠恭順,當求改進(jìn)。
D、本文敘述句、并列和遞進(jìn)的排比句式、反問(wèn)句式和諧交織,使文章跌宕多姿,氣勢充沛。
8、把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
(1) 若仆之見(jiàn),則有異乎此也!(3分)
譯文:__________________________________________________________
(2) 頑然不入者,親以言諭之不入,則其觀(guān)吾書(shū)也固將無(wú)得矣。(4分)
譯文:__________________________________________________________
(3) 吾于圣人,既過(guò)之猶懼不及。(3分)
譯文:__________________________________________________________
答案:
5、A
遺:嫌棄。
6、A
A項均為連詞,“竟然、卻”;B項,助詞,用在主謂之間,取消句子獨立性/助詞,“的”;C項,介詞,“在”/介詞,“對于”;D項,轉折連詞,“但是,卻”/遞進(jìn)連詞,“而且”。
7、C
原文說(shuō)“或似有之,當更思而悔之耳”,“或似”意為“有時(shí)好像”,是一種可能性,所以C項理解為“時(shí)常”錯誤。
8、(1)至于我的看法,卻和你的這種說(shuō)法完全不同啊。(“見(jiàn)”1分,“異乎此”句式1分,語(yǔ)意1分。)
(2)固執而聽(tīng)不進(jìn)的,(即使)親自用言語(yǔ)來(lái)教導(或“使他們明白”)也還是聽(tīng)不進(jìn),那么他們閱讀我所著(zhù)的書(shū)本來(lái)就將毫無(wú)收獲。(“頑然”“不入”“諭”“得”各1分。)
(3)我相對于圣人而言,早就超過(guò)了圣人當年(立業(yè)、不惑)的年紀(或譯為:已經(jīng)超過(guò)了圣人所說(shuō)的時(shí)光),卻又害怕學(xué)問(wèn)方面趕不上。( “過(guò)之”1分,補出“猶懼不及”的省略成分1分,語(yǔ)意1分。)
參考譯文:
我在人群中最初見(jiàn)到你,感到你本來(lái)與眾不同;等到聽(tīng)到你的聲音,感受到你的語(yǔ)言?xún)群陀邢肱c你交往的心愿;憑借緣分有幸與你見(jiàn)面,于是實(shí)現了自己的意愿。哪里只是你不嫌棄我,也還是因為我遇到你剛剛合時(shí)啊。近來(lái)曾感到你的信件不多,猜想是我用來(lái)與你交往的方法還不周到;現在(得到你的來(lái)信)竟然全部實(shí)現了我的愿望,輕松得就像是頑疾痊愈,瀟灑得就像是酷熱的人沐浴著(zhù)清風(fēng)。然而你所談?wù)摰模号懦夥鹄喜蝗缰?zhù)書(shū),說(shuō)了很多話(huà),只是相互譏刺而已。至于我的看法,卻和你的這種說(shuō)法完全不同啊。 所說(shuō)的著(zhù)書(shū),其意義也只是言辭表達。
口頭說(shuō)出來(lái)和書(shū)寫(xiě)在竹簡(jiǎn)上有什么不同呢?孟軻所著(zhù)的書(shū)并不是孟軻自己所著(zhù)的,等到孟軻死了以后,他的學(xué)生萬(wàn)章和公孫丑一起記錄下了孟軻所說(shuō)的話(huà)。我自從學(xué)習了圣人的學(xué)說(shuō)就不斷向人述說(shuō)這些學(xué)說(shuō),而排斥佛老已經(jīng)很有幾年了。不了解我的認為我喜好辯論;然而跟隨我接受我的教化并改變的也是有的,聽(tīng)到我的言論而產(chǎn)生懷疑的就又有成倍的人。固執而聽(tīng)不進(jìn)的,即使親自用言語(yǔ)來(lái)教導他們也還是聽(tīng)不進(jìn),那么他們看我所著(zhù)的書(shū)本來(lái)就將毫無(wú)收獲。是因為這些而不著(zhù)書(shū),我哪里會(huì )吝惜我的力氣呢? 然而又有一種說(shuō)法:教化當世的人不如口頭教育,流傳到后世也不如著(zhù)書(shū)立說(shuō)。但我又害怕我的能力還沒(méi)有達到。
孔子三十歲時(shí)已立業(yè),四十歲時(shí)就能遇事明辯不迷惑。我相對于圣人而言,已經(jīng)超過(guò)了圣人所說(shuō)的時(shí)光,卻又害怕學(xué)問(wèn)方面趕不上。請允許我五六十歲后再著(zhù)書(shū),希望能少些錯誤。 你又譏笑我與人們都是說(shuō)的些沒(méi)有實(shí)際根據、紛繁駁雜的話(huà),這些正是我要用來(lái)為了詼諧而寫(xiě)的。你所譏笑的,就像一起沐浴而譏笑他人裸露身體一樣。如果說(shuō)我商量討論時(shí)不能態(tài)度恭順,這有時(shí)似乎是有的,我應當進(jìn)一步反思并改悔。其他事情等相見(jiàn)時(shí)再說(shuō)。傍晚了必須到公府去,話(huà)不能說(shuō)完了。韓愈再拜。
【韓愈《答張籍書(shū)》閱讀及答案】相關(guān)文章:
韓愈《答張十一》閱讀答案12-04
韓愈 《調張籍》06-07
《調張籍》 韓愈08-19
《調張籍》韓愈07-23
韓愈《答崔立之書(shū)》閱讀答案09-19
《答李翊書(shū)韓愈》閱讀答案附譯文08-11
韓愈《調張籍》原文09-07
韓愈《調張籍》鑒賞07-22
韓愈調張籍賞析07-27