- 相關(guān)推薦
陳子昂《送魏大從軍》古詩(shī)原文翻譯賞析點(diǎn)評
在現實(shí)生活或工作學(xué)習中,許多人對一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)準確地來(lái)說(shuō)應該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編為大家整理的陳子昂《送魏大從軍》古詩(shī)原文翻譯賞析點(diǎn)評,希望對大家有所幫助。
《送魏大從軍》作者為唐代文學(xué)家陳子昂。其詩(shī)詞全文如下:
匈奴猶未滅,魏絳復從戎。
悵別三河道,言追六郡雄。
雁山橫代北,狐塞接云中。
勿使燕然上,惟留漢將功。
【譯文】
這是一首贈別詩(shī),出征者是陳子昂的友人魏大(姓魏,在兄弟中排行第一,故稱(chēng))。此詩(shī)不落一般送別詩(shī)纏綿于兒女情長(cháng)、凄苦悲切的窠臼,從大處著(zhù)眼,激勵出征者立功沙場(chǎng),并抒發(fā)了作者的慷慨壯志。
【鑒賞】
首二句“匈奴猶未滅,魏絳復從戎”,讀來(lái)震撼人心。借此,我們可以清楚地意識到邊境上軍情的緊急,也可以感覺(jué)到詩(shī)人激烈跳動(dòng)的脈搏。首句暗用漢代威鎮敵膽的驃騎將軍霍去病“匈奴未滅,無(wú)以家為”的典故,抒發(fā)了以天下為己任的豪情。此處“匈奴”二字,是以漢代唐,借指當時(shí)進(jìn)犯邊境的少數民族統治集團。詩(shī)人又把春秋時(shí)曾以和戎政策消除了晉國邊患的魏絳比作魏大,變“和戎”為“從戎”,典故活用,鮮明地表示出詩(shī)人對這次戰爭的看法,同時(shí)也從側面說(shuō)明,魏大從戎,是御邊保國的壯舉。
三四兩句中,“三河道”點(diǎn)出送別的地點(diǎn)。古稱(chēng)河東、河內、河南為三河,大致指黃河流域中段平原地區。《史記。貨殖列傳》說(shuō):“夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也”,此處概指在都城長(cháng)安送客的地方。“六郡”,指金城、隴西、天水、安定、北地、上郡。“六郡雄”,原指上述地方的豪杰,這里專(zhuān)指西漢時(shí)在邊地立過(guò)功的趙充國。兩句的旨意是:與友人分別于繁華皇都,彼此心里總不免有些悵惘;但為國效力,責無(wú)旁貸,兩人執手相約:要象漢代名將、號稱(chēng)六郡雄杰的趙充國那樣去馳騁沙場(chǎng),殺敵立功。此二句雖有惆悵之感,而氣概卻是十分雄壯的。
“雁山橫代北,狐塞接云中。”這兩句是寫(xiě)魏大從軍所往之地。一個(gè)“橫”字,寫(xiě)出雁門(mén)山地理位置之重要,它橫亙在代州北面;一個(gè)“接”字,既逼真地描繪出飛狐塞的險峻,又點(diǎn)明飛狐塞是遙接云中郡,連成一片的。它們組成了中原地區(三河道)的天然屏障。此處的景物并不在眼前,而是在詩(shī)人的想象之中,它可以是實(shí)寫(xiě),也可以是虛寫(xiě)。地理位置的重要,山隘的險峻,暗示魏大此行責任之重大。這就為結句作了鋪墊。
因此,“勿使燕然上,惟留漢將功”二句作結,便如瓜熟蒂落,極其自然。此處運用的典故,說(shuō)的是東漢時(shí)的車(chē)騎將軍竇憲,他曾經(jīng)以卓越的戰功,大破匈奴北單于,又乘勝追擊,登上燕然山(今蒙古人民共和國境內的杭愛(ài)山),刻石紀功而還。作者又一次激勵友人希望他揚名塞外,不要使燕然山上只留漢將功績(jì),也要有我大唐將士的赫赫戰功。這在語(yǔ)意上,又和開(kāi)頭二句遙相呼應。
全詩(shī)一氣呵成,充滿(mǎn)了奮發(fā)向上的精神,表現出詩(shī)人“感時(shí)思報國,拔劍起蒿萊”(《感遇》詩(shī)之三十五)的思想情操。感情豪放激揚,語(yǔ)氣慷慨悲壯,英氣逼人,讀來(lái)如聞戰鼓,有氣壯山河之勢。
《燕昭王》作者是唐代文學(xué)家陳子昂。其詩(shī)文如下:
南登碣石館,遙望黃金臺。
丘陵盡喬木,昭王安在哉?
霸圖今已矣,驅馬復歸來(lái)。
【前言】
《燕昭王》,是陳子昂隨武攸宜東征契丹時(shí)所作。當時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達了懷才不遇,報國無(wú)門(mén)的痛苦心情,反映了作者積極向上的強烈的進(jìn)取精神。
【注釋】
碣石館,即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石親師事之。
黃金臺:位于碣石坂附近。相傳燕昭王于此臺置于金以招賢納士而得名。
燕昭王.即燕昭氏(前311一前279在位),是古代有名的賢明君上,善于納士。
【翻譯】
從南面登上碣石宮,望向遠處的黃金臺。丘陵上已滿(mǎn)是喬木,燕昭王到哪里去了?宏圖霸業(yè)今已不再,我也只好騎馬歸營(yíng)。
【賞析】
《燕昭王》是一首懷古詩(shī)借古諷今,感情深沉,詞句樸質(zhì),有較強的感人力量。當時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達了懷才不遇,報國無(wú)門(mén)的痛苦心情,反映了作者積極向上的強烈的進(jìn)取精神。
“南登碣石館,遙望黃金臺”。碣石館,即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石宮親師事之。“黃金臺“也是燕昭王所筑。昭王置金于臺上,在此延請天下奇士。未幾,召來(lái)了樂(lè )毅等賢豪之士,昭王親為推轂,國勢驟盛。以后,樂(lè )毅麾軍伐齊,連克齊城七十余座,使齊幾乎滅亡。詩(shī)人寫(xiě)兩處古跡,集中地表現了燕昭王求賢若渴禮賢下士的明主風(fēng)度。從“登”和“望”兩個(gè)動(dòng)作中,可知詩(shī)人對古人何等向往!當然,這里并不是單純地發(fā)思古之幽情,詩(shī)人如此強烈地推崇古人,是因為深深地感到現今世路的坎坷,其中有著(zhù)深沉的自我感慨。
次二句:“丘陵盡喬木,昭王安在哉?”抒發(fā)了世事滄桑的感喟。詩(shī)人遙望黃金臺,只見(jiàn)起伏不平的丘陵上長(cháng)滿(mǎn)了喬木,當年置金的臺已不見(jiàn),燕昭王到哪里去了呢?這表面上全是實(shí)景描寫(xiě),但卻寄托著(zhù)詩(shī)人對現實(shí)的不滿(mǎn)。為什么樂(lè )毅事魏,未見(jiàn)奇功,在燕國卻做出了驚天動(dòng)地的業(yè)績(jì)呢?道理很簡(jiǎn)單,是因為燕昭王知人善任。
因此,這兩句明謂不見(jiàn)“昭王”,實(shí)是詩(shī)人以樂(lè )毅自比而發(fā)的牢騷,也是感慨自己生不逢時(shí),英雄無(wú)用武之地。作品雖為武攸宜“輕無(wú)將略”而發(fā),但詩(shī)中卻將其置于不屑一顧的地位,從而更顯示了詩(shī)人的豪氣雄風(fēng)。作品最后以吊古傷今作結:“霸圖今已矣,驅馬復歸來(lái)。”詩(shī)人作此詩(shī)的前一年,契丹攻陷營(yíng)州,并威脅檀州諸郡,而朝廷派來(lái)征戰的將領(lǐng)卻如此昏庸,這怎么不叫人為國運而擔憂(yōu)?因而詩(shī)人只好感慨“霸圖”難再,國事日非了。同時(shí),面對危局,詩(shī)人的安邦經(jīng)世之策又不被納用,反遭武攸宜的壓抑,更使人感到前路茫茫。“已矣”二字,感慨至深。這“驅馬歸來(lái)”,表面是寫(xiě)覽古歸營(yíng),實(shí)際上也暗示了歸隱之意。神功元年(697),唐結束了對契丹的戰爭,此后不久,詩(shī)人也就解官歸里了。
這篇覽古之詩(shī),一無(wú)藻飾詞語(yǔ),頗富英豪被抑之氣,讀來(lái)令人喟然生慨。杜甫說(shuō):“國朝盛文章,子昂始高蹈。”胡應麟《詩(shī)藪》說(shuō):“唐初承襲梁隋,陳子昂獨開(kāi)古雅之源。”陳子昂的這類(lèi)詩(shī)歌,有“獨開(kāi)古雅”之功,有“始高蹈”的特殊地位。
【陳子昂《送魏大從軍》古詩(shī)原文翻譯賞析點(diǎn)評】相關(guān)文章:
《魏元忠》古詩(shī)原文及翻譯06-23
魏將軍歌古詩(shī)翻譯及賞析08-26
送魏大從軍文言文閱讀及答案09-13
送魏二全文翻譯以及賞析王昌齡10-26
王昌齡《送魏二》全詩(shī)賞析及翻譯08-03
古詩(shī)《乞巧》原文翻譯賞析07-07
古詩(shī)《春曉》原文翻譯及賞析12-22
清明古詩(shī)原文翻譯賞析03-09