- 相關(guān)推薦
蘇幕遮范仲淹拼音版
漫長(cháng)的學(xué)習生涯中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的蘇幕遮范仲淹拼音版,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
蘇幕遮
宋代:范仲淹
bì yún tiān,huáng yè dì。qiū sè lián bō,bō shàng hán yān cuì。
碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
shān yìng xié yáng tiān jiē shuǐ。fāng cǎo wú qíng,gèng zài xié yáng wài。
山映斜陽(yáng)天接水。芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
àn xiāng hún,zhuī lǚ sì。yè yè chú fēi,hǎo mèng liú rén shuì。
黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。
míng yuè lóu gāo xiū dú yǐ。jiǔ rù chóu] cháng,huà zuò xiāng sī lèi。
明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。
釋義
碧云飄悠的藍天,黃葉紛飛的大地,秋景連接著(zhù)江中水波,波上彌漫著(zhù)蒼翠寒煙。群山映著(zhù)斜陽(yáng)藍天連著(zhù)江水。芳草不諳人情,一直延綿到夕陽(yáng)照不到的天邊。默默思念故鄉黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,除非夜夜都做好夢(mèng)才能得到片刻安慰。不想在明月夜獨倚高樓望遠,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,化作相思的眼淚。
賞析
這首詞抒寫(xiě)了羈旅鄉思之情,題材基本上不脫傳統的離愁別恨的范圍,但意境的闊大卻為這類(lèi)詞所少有。
上片寫(xiě)秾麗闊遠的秋景,暗透鄉思。起手兩句,即從打出落筆,濃墨重彩,展現出一派長(cháng)空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無(wú)寫(xiě)秋景經(jīng)常出現的衰颯之氣。王實(shí)甫《西廂記》“長(cháng)亭送別”一折化用這兩句,改為“碧云天,黃花地”,同樣極富畫(huà)面美和詩(shī)意美。
“秋色連波,波上寒煙翠”兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠方伸展,連接著(zhù)天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色而莫辯,如所謂“秋水共長(cháng)天一色”,所以說(shuō)“寒煙翠”。“寒”字突出了這翠色的煙靄給與人的秋意感受。這兩句境界悠遠,與前兩句高廣的境界互相配合,構成一幅極為寥廊而多彩的秋色圖。
“山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。”傍晚,夕陽(yáng)映照著(zhù)遠處的山巒,碧色的遙天連接這秋水綠波,凄凄芳草,一直向遠處延伸,隱沒(méi)在斜陽(yáng)映照不到的天邊。這三句進(jìn)一步將天、地、山、水通過(guò)斜陽(yáng)、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。這里的芳草,雖未必有明確的象喻意義,但這一意象確可引發(fā)有關(guān)的聯(lián)想。自從《楚辭·招隱士》寫(xiě)出了“王孫游兮不歸,春草生兮凄凄”以后,在詩(shī)詞中,芳草就往往與鄉思別情相聯(lián)系。這里的芳草,同樣是鄉思離情的觸媒。它遙接天涯,遠連故園,更在斜陽(yáng)之外,使矚目望鄉的客子難以為情,而它卻不管人的情緒,所以說(shuō)它“無(wú)情”。到這里,方由寫(xiě)景隱逗出鄉思離情。
整個(gè)上片所寫(xiě)的闊遠秾麗、毫無(wú)衰颯情味的秋景,在文人的筆下是少見(jiàn)的,在以悲秋傷春為常調的詞中,更屬罕見(jiàn)。而悠悠鄉思離情,也從芳草天涯的景物描寫(xiě)中暗暗透出,寫(xiě)來(lái)毫不著(zhù)跡。這種由景及情的自然過(guò)渡手法也很高妙。
過(guò)片緊承芳草天涯,直接點(diǎn)出“鄉魂”“旅思”。鄉魂,即思鄉的情思,與“旅思”意近。兩句是說(shuō)自己思鄉的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續。上下互文對舉,帶有強調的意味,而主人公羈泊異鄉時(shí)間之久與鄉思離愁之深自見(jiàn)。
“夜夜除非,好夢(mèng)留人睡”,九字作一句讀。說(shuō)“除非”,足見(jiàn)只有這個(gè),別無(wú)它計,言外之意是說(shuō),好夢(mèng)作得很少,長(cháng)夜不能入眠。這就逗出下句:“明月高樓休獨倚。”月明中正可倚樓凝思,但獨倚明月映照下的高樓,不免愁懷更甚,不由得發(fā)出“休獨倚”的慨嘆。從“斜陽(yáng)”到“明月”,顯示出時(shí)間的推移,而主人公所處的地方依然是那座高樓,足見(jiàn)鄉思離愁之深重。“樓高”“獨倚”點(diǎn)醒上文,暗示前面所寫(xiě)的都是倚樓所見(jiàn)。這樣寫(xiě)法,不僅避免了結構與行文的平直,而且使上片的寫(xiě)景與下片的抒情融為一體。
“酒入愁腸,化作相思淚。”因為夜不能寐,故借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉思反而更增鄉思之苦了。結拍兩句,抒情深刻,造語(yǔ)生新。作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進(jìn)一層,說(shuō):愁腸已斷無(wú)由醉,酒未到,先成淚。“寫(xiě)得似更奇警深至,但微有做作態(tài),不及這兩句自然。寫(xiě)到這里,郁積的鄉思旅愁在外物的觸發(fā)下發(fā)展到高潮,詞也就在這難以為懷的情緒中黯然收束。
蘇幕遮
【宋】范仲淹
碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽(yáng)天接水,芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。
明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。
【作者簡(jiǎn)介】
范仲淹(969—1052),字希文,吳縣(今屬江蘇)人。宋真宗朝進(jìn)士。慶歷三年(1043)七月,授參知政事,主持慶歷改革,因守舊派阻撓而未果。次年罷政,自請外任,歷知州、鄧州、杭州、青州。卒謚文正。他不僅是北宋著(zhù)名的政治家、軍事家,文學(xué)成就亦卓然可觀(guān)。散文《岳陽(yáng)樓記》為千古名篇,詞則能突破唐末五代詞的綺靡風(fēng)氣。有《范文正公集》,詞僅存五首。
【譯文】
碧藍的天空飄著(zhù)縷縷白云,金黃的樹(shù)葉鋪滿(mǎn)大地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著(zhù)寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著(zhù)夕陽(yáng)天空連接江水。岸邊的芳草似是無(wú)情,又在西斜的太陽(yáng)之外。黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢(mèng)才能留人入睡。當明月照射高樓時(shí)不要獨自依倚。端起酒來(lái)洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。
【賞析】
這首《蘇幕遮》詞,是北宋前期名臣范仲淹所作。他當時(shí)出任陜西四路宣撫使,主持防御西夏的軍事。在邊關(guān)防務(wù)前線(xiàn),當秋寒肅颯之際,將士們不禁思親念鄉,于是有這首借秋景來(lái)抒發(fā)懷抱的絕唱。該詞上片主要寫(xiě)景,下片主要抒情。
上片大略云:秋天到來(lái)時(shí),天高云談,碧空澄澈,落葉枯黃,萎積滿(mǎn)地,寒涼浸透河水,水面騰起涼絲絲的薄霧。黃葉滿(mǎn)山襯著(zhù)斜陽(yáng),一齊倒映于河水 之中;枯干了的離離野草,鋪向看不見(jiàn)的天邊。這實(shí)在是一幅肅諷悲涼的秋 來(lái)塞外景物圖。“夕陽(yáng)”與“秋色”相映,都是暖去寒來(lái)、生氣漸弱的意象極易喚起人們的愁腸;“芳草”本無(wú)感情,但在僅靠野草點(diǎn)綴的荒原上,卻令人無(wú)限依戀。這一來(lái)是因為芳草鋪向斜陽(yáng)之外的遠方,直接溝通內地家鄉;二來(lái)是因草枯了,明年還會(huì )綠,人卻一年年老去,誰(shuí)知下一次春草萌發(fā)時(shí),征人是否 還能看得見(jiàn)呢?李賀詩(shī)云“天若有情天亦老”,永恒的自然界與短暫的人生,怎能不引發(fā)人們深深的感慨?
下片大略云:塞上秋景一片凄涼,不由得征人鄉思纏綿,心緒黯然,憶別念新,長(cháng)夜難寐,只要一合上眼皮,便夢(mèng)見(jiàn)與家人團聚。夜半夢(mèng)醒,格外凄苦。 算了吧,算了吧,任它月色溶溶,樓高望遠,還是不要登高縱目、觀(guān)賞月色吧; 還是借酒消愁,來(lái)排遣這漫長(cháng)孤寂的秋夜吧。只是借酒消愁愁更愁,醉意更深地觸動(dòng)心中的離愁,化作點(diǎn)點(diǎn)相思之淚,幽幽地滴落胸前。這實(shí)在是典型的游子秋思意緒。“黯”,黯然失色,指精神受到強烈的刺激而覺(jué)消沉悲切。 “旅思(sì)”,即在外作客的惆悵。“思(sì)”,意念。“黯鄉魂”與“追旅思”是下片的中心,是一種心緒的兩個(gè)方面:懷鄉思親,令人心魂不安;傷別念遠,令人憂(yōu)思悵惘。“黯鄉魂”,是對內地的懷想;“追旅思”,是對邊愁的體味。
不過(guò),此詞不是普通的游子秋思之作,而是邊關(guān)統帥寫(xiě)的征人思家之作。 張惠言云:“此去國之情。”(《詞選》)許昂霄亦云:“鐵石心腸人亦作此消魂 語(yǔ)。”(《詞綜偈評》)從感情基調來(lái)說(shuō),屬纏綿“柔情”、兒女風(fēng)情,是凄切而非悲壯。繼昌云:“希文宋一代名臣,詞筆婉麗乃爾,比之宋廣平賦梅花,才人何所不可,不似世之頭巾氣重,無(wú)與風(fēng)雅也。”(《左庵詞話(huà)》)這本是允洽的評論,有人卻格于作者身份,硬要予以分辨,認為其中是關(guān)系軍國的嚴肅感情。“按文正一生,并非懷土之士,所為鄉魂旅思以及愁腸思淚等語(yǔ),似沾沾作兒女想,何也?觀(guān)前闋可以想見(jiàn)其寄托。開(kāi)首四句,不過(guò)借秋色蒼茫以隱抒其憂(yōu)國之 思;‘山映斜陽(yáng),三句,隱隱見(jiàn)世道不甚清明,而小人更為得意之象;芳草喻小人,唐人已多用之也。第二闋因心之憂(yōu)愁,不自聊賴(lài),始動(dòng)其鄉魂旅思,而夢(mèng) 不安枕,酒皆化淚矣。其實(shí)憂(yōu)愁非為思家也。文正當宋仁宗之時(shí),揚厲中外, 身肩一國之安危,雖其時(shí)不無(wú)小人,究系隆盛之日,而文正乃憂(yōu)愁若此,此其所以先天下之憂(yōu)而憂(yōu)矣。”(黃蓼園《蓼園詞選》)這一說(shuō)法,論者多不以為然。胡云冀《宋詞選》即云:“從具體的詞看,除了反映出‘去國之情’,很難找出其中有什么‘憂(yōu)天下’的含意,黃蓼園所賦予這首詞的思想意義完全是外加的。” 的確,此詞只是邊關(guān)將士思鄉念親之情的抒寫(xiě),并未寄寓指斥小人的軍國之憂(yōu)。
詞中抒的是什么情,固然須辨別清楚,它是怎樣抒情的,更是重要的問(wèn)題。汪中評論說(shuō):“此詞目觸秋色,牽引一片相思之作也。全詞結構正如鄒祗謨所云:前段多入麗語(yǔ),后段純寫(xiě)柔情。所謂麗語(yǔ)即柔語(yǔ)也,以秋景寫(xiě)秋心。” (《宋詞三百首注析》)所謂“以秋景寫(xiě)秋心”,講的正是本詞的藝術(shù)特色,即以景寫(xiě)情,情景交融。情與景的關(guān)系,歷來(lái)是我國文論的基本問(wèn)題,《禮記·樂(lè ) 記》即提出:“凡音之起,由人心之生也。人心之動(dòng),物使之然也。感于物而動(dòng),故形于聲。”劉勰《文心雕龍》系統地闡述了這一問(wèn)題,提出“應物斯感”、 “情以物遷”的論點(diǎn),即人的主觀(guān)感情系由對客觀(guān)事物的反應產(chǎn)生的,也只有憑借外物才能表現出來(lái)。唐代日本僧人空海所著(zhù)《文鏡秘府》進(jìn)一步提出了情思與景物須相諧合的見(jiàn)解,即“須景與意相兼”、“詩(shī)不可一向把理,皆須入 景,語(yǔ)始清味。……詩(shī)一向言意,不清及無(wú)味;一向言景,亦無(wú)味,事須景與意 相兼始好”。宋以后,對情與景的關(guān)系,認識更為深刻,范希文《對床夜話(huà)》提出“景無(wú)情不發(fā),情無(wú)景不生”及必須“化景物為情思”的見(jiàn)解;明人謝榛《四溟 詩(shī)話(huà)》更提出“情景孤不自成”之論:“作詩(shī)本乎情景,孤不自成,兩不相背, ……景乃詩(shī)之媒,情乃詩(shī)之胚,合而為詩(shī)。”清代王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》更明確提 出景語(yǔ)與情語(yǔ)的概念并述及其相互關(guān)系:“不能入景語(yǔ),又何能情語(yǔ)邪?”“情景名為二,而實(shí)不可離。神于詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則有情中景,景中情。”況 周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》更明確提出情與景是一致的:“蓋寫(xiě)景與言情,非二事也。”王國維《人間詞話(huà)》則概括點(diǎn)明“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,“昔人論詩(shī)詞,有景語(yǔ)、情語(yǔ) 之別,不知一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”。王氏所見(jiàn),與汪中“所謂‘麗語(yǔ)’即‘柔語(yǔ)’也” 相同。此處之“麗語(yǔ)”,即婉麗的景語(yǔ);“柔語(yǔ)”,即柔媚的情語(yǔ)。范仲淹正是借助對秋色的描寫(xiě),真切地吐露了征人的“旅思”之情。
況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)·論詞》指出:“善言情者,但寫(xiě)景而情在其中。此等境界,唯北宋人詞往往有之。”范仲淹的《蘇幕遮》,正是北宋初年的代表詞作,也確能借景抒情,寓情于景,情景交融,真切感人。(作者:張永芳)
【蘇幕遮范仲淹拼音版】相關(guān)文章:
蘇幕遮范仲淹拼音01-04
蘇幕遮范仲淹教案11-11
蘇幕遮范仲淹歌曲07-25
范仲淹《蘇幕遮》賞析10-24
蘇幕遮懷舊范仲淹12-08
范仲淹的蘇幕遮譯文09-20
范仲淹的蘇幕遮的平仄07-26
蘇幕遮范仲淹翻譯11-24
范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28
蘇幕遮懷舊范仲淹教案08-25