蝶戀花蘇軾翻譯
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的蝶戀花蘇軾翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
蝶戀花
【宋】蘇軾
昨夜秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里。月上屏幃,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長(cháng)如歲。
羈舍留連歸計未。夢(mèng)斷魂銷(xiāo),一枕相思淚。衣帶漸寬無(wú)別意。新書(shū)報我添憔悴。
【詞語(yǔ)解釋】
①屏幃:屏,屏風(fēng);幃,床帳。
②衣袂:衣袖。
③衾:被子。
④玉漏:古代計時(shí)器。長(cháng)如歲:度夜如年。
⑤衣帶漸寬:指人因憂(yōu)愁而消瘦。
⑥新書(shū):新寫(xiě)的信。
【原文翻譯】
昨夜的秋風(fēng)好似來(lái)自萬(wàn)里之外的故鄉。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱著(zhù)被子愁得睡不著(zhù)覺(jué)。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發(fā)覺(jué)得長(cháng)夜漫漫。
寄居他鄉回家的日子遙遙無(wú)期。夢(mèng)里醒來(lái)凄絕傷神,一覺(jué)醒來(lái)滿(mǎn)面都是思念的淚水。衣帶漸漸寬松,不為別的什么。只為新到的書(shū)信,又平添了許多憔悴。
【創(chuàng )作背景】
此詞《總案》與《編年錄》失載,朱本、龍本未編年。考公凡秋中為客者七,惟元豐八年乙丑(1085)由常州赴登州,九月經(jīng)楚州遇大風(fēng)一次,最與此詞相符。《文集》卷五五《與楊康公三首》其三寫(xiě)于赴登州途中,云:“兩日大風(fēng),孤舟掀舞雪浪中,但闔戶(hù)擁衾,瞑目塊坐耳。楊次公惠醞一壺,少酌徑醉。醉中與公作得《醉道士石詩(shī)》,托楚守寄去,一笑。某有三兒,其次者十六歲矣,頗知作詩(shī),今日忽吟《淮口遇風(fēng)》一篇,粗可觀(guān),戲為和之,并以奉呈。”又,《文集》卷七一《書(shū)遺蔡允元》:“仆閑居六年,復出從士。白六月被命,今始至淮上,大風(fēng)三日不得渡。”這與詞中“秋風(fēng)來(lái)萬(wàn)里”、“羈舍留連”甚合,故編元豐八年乙丑(1085)九月,作于楚州。鄒王本從之。
【全文賞析】
此詞寫(xiě)的是一個(gè)“愁”字。
為何而愁?乍看是秋風(fēng)冷月觸動(dòng)了離人的鄉愁。秋風(fēng)、明月是容易觸發(fā)鄉愁的,不過(guò)讀完全詞才知道幾乎被詞人瞞過(guò),原來(lái)激發(fā)詞客鄉愁的,并非秋風(fēng)明月,而是思妻之愁。
其愁若何?答曰:”有客抱衾愁不寐“ 。“羈舍留連”、“夢(mèng)斷魂銷(xiāo)”、“衣帶漸寬”,都是寫(xiě)愁,但都不如“抱衾不寐”深刻形象。
“有客抱衾愁不寐,那堪玉漏長(cháng)如歲。”中“長(cháng)如歲”三字又生動(dòng)地表現出詞人對與妻子相見(jiàn)的期盼,怨時(shí)間過(guò)得太慢。
“夢(mèng)斷魂銷(xiāo),一枕相思淚。”這里用“相思淚”來(lái)抒寫(xiě)思妻之情。
“衣帶漸寬無(wú)別意,新書(shū)報我添憔悴。”此句尤為抒寫(xiě)了羈旅思妻的感傷情懷,為思念而憔悴消瘦。“新書(shū)報我添憔悴”,妻子近日來(lái)信,說(shuō)她因思“我”而一天比一天憔悴!說(shuō)月能“冷透人衣袂”,說(shuō)“玉漏長(cháng)如歲”,是無(wú)理的,但卻合情。另有龍注引簡(jiǎn)文帝詩(shī),僅出“衣帶寬”意,沒(méi)有聯(lián)系兩句詞的上下文意箋釋。按此處詞意當從柳永詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”(《鳳棲梧》)中脫化而出,況且,“衣帶漸寬”、“憔悴”等字面也有關(guān)連。
月冷、夜長(cháng),用今天美學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)解釋?zhuān)且环N移情作用。文學(xué)大家其風(fēng)格是多樣化的。蘇軾寫(xiě)豪放詞,亦間寫(xiě)婉約詞,此詞風(fēng)格即屬于后者。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(cháng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng )新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著(zhù)有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè )府》等。
【蝶戀花蘇軾翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析10-17
蘇軾《蝶戀花·春景》翻譯09-27
蝶戀花蘇軾的英文翻譯06-09
蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯01-04
蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯12-27
蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯09-20
蘇軾《蝶戀花·春景》的閱讀答案及翻譯賞析07-05
蘇軾的《蝶戀花》鑒賞06-16
蝶戀花佳人蘇軾07-12
《蝶戀花》蘇軾譯文06-15