久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

論語(yǔ)全文及譯文

時(shí)間:2025-05-26 20:13:47 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論語(yǔ)全文及譯文

論語(yǔ)全文及譯文1

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

論語(yǔ)全文及譯文

  2、譯文孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”

  3、子曰:“巧言令色,鮮矣仁。”

  4、譯文孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)、滿臉堆笑的,這種人是很少有仁德的。”

  5、曾子曰:“吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”

  6、譯文曾子說(shuō):“我每天都要多次反省自己:為別人出主意做事,是否忠實(shí)?交友是否守信?老師傳授的知識(shí),是否復(fù)習(xí)了呢?”

  7、子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已。”

  8、譯文孔子說(shuō):“君子吃不追求飽足,住不追求安逸,做事靈敏,言談謹(jǐn)慎,時(shí)時(shí)改正自己的錯(cuò)誤,就算好學(xué)了。”

  9、子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”

  10、譯文孔子說(shuō):“不怕沒(méi)人了解自己,就怕自己不了解別人。”

  11、子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪。’”

  12、譯文孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百(零五)首,用一句話可以概括,即:‘思想純正,沒(méi)有邪惡的東西。’”

  13、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”

  14、譯文孔子說(shuō):“我十五歲,有志于學(xué)問(wèn);三十歲,(懂禮儀,)說(shuō)話做事都有把握;四十歲,(掌握了各種知識(shí),)不致迷惑;五十歲,得知天命;六十歲,一聽(tīng)別人言語(yǔ),便可以分別真假,判明是非;到了七十歲,便隨心所欲,任何念頭都不會(huì)越出規(guī)矩。”

  15、子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”

  16、譯文孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)舊知識(shí)時(shí),又能領(lǐng)悟到新的東西,就可以憑著做老師了。”

  17、子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”

  18、譯文孔子說(shuō):“君子團(tuán)結(jié)群眾而不互相勾結(jié),小人互相勾結(jié)而不團(tuán)結(jié)群眾。”

  19、子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”

  20、譯文孔子說(shuō):“讀書(shū)不深入思考,越學(xué)越糊涂;思考不讀書(shū),就無(wú)所的。”

  21、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”

  22、譯文孔子說(shuō):“仲由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道的'就是知道的,不知道的就是不知道的,這種態(tài)度是明智的。”

  23、子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。”

  24、譯文孔子說(shuō):“人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?

  25、孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

  26、譯文孔子說(shuō)季氏:“他用天子的舞蹈陣容在自己的宗廟里舞蹈,這樣的事可以容忍,什么事不能容忍?”

  27、子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè)而不淫,哀而不傷。”

  28、譯文孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這篇詩(shī),主題快樂(lè)卻不過(guò)分,憂愁卻不悲傷。”

  29、子曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”

  30、譯文孔子說(shuō):“以前的事不要再評(píng)說(shuō)了,做完的事不要再議論了,過(guò)去了就不要再追咎。”

  31、子曰:“朝聞道,夕死可矣。”

  32、譯文孔子說(shuō):“早晨理解真理,晚上死也值得。”

  33、子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”

  34、譯文孔子說(shuō):“君子通曉道義,小人通曉私利。”

  35、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”

  36、譯文孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,要向他看齊;見(jiàn)到不賢的人,要反省自己。”

  37、子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也,于予與何誅?”

  38、譯文孔子說(shuō):“朽木無(wú)法雕琢,糞土的墻壁無(wú)法粉刷,我能拿他怎樣?”

  39、子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也。”

  40、譯文孔子說(shuō):“靈敏又好學(xué),向比自己學(xué)問(wèn)差的人請(qǐng)教時(shí),不覺(jué)得沒(méi)面子,所以稱為‘文’。”

  41、季文子三思而后行。子聞之,曰:“再,斯可矣。”

  42、子曰:“寧武子,邦有道則智,邦無(wú)道則愚。其智可及也,其愚不可及也。”

  43、譯文孔子說(shuō):“寧武子這人,國(guó)家太平時(shí),就聰明,國(guó)家混亂時(shí),就愚笨。他的聰明可以趕得上,他的愚笨別人趕不上。”

  44、子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”

  45、譯文孔子說(shuō):“一個(gè)人的內(nèi)在質(zhì)樸勝過(guò)外在的文采就會(huì)粗野,文采勝過(guò)質(zhì)樸就會(huì)浮華。只有文采和質(zhì)樸配合恰當(dāng),才是君子。”

  46、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”

  47、譯文孔子說(shuō):“知道學(xué)習(xí)不如喜歡學(xué)習(xí),喜歡學(xué)習(xí)不如以學(xué)習(xí)為快樂(lè)。”

  48、子曰:“智者樂(lè)水,仁者樂(lè)山;智者動(dòng),仁者靜;智者樂(lè),仁者壽。”

  49、譯文孔子說(shuō):“明智的人喜歡水,仁慈的人喜歡山;明智的人好動(dòng),仁慈的人好靜;明智的人快樂(lè),仁慈的人長(zhǎng)壽。”

  50、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”

  51、譯文孔子說(shuō):“將知識(shí)默記在心,學(xué)習(xí)時(shí),不感到滿足;教人時(shí),不感到疲倦,這三個(gè)方面我做到了哪些呢?”

  52、子曰:“不憤不啟、不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。”

  53、譯文孔子說(shuō):“不到他苦思冥想時(shí),不去啟發(fā);不到欲說(shuō)無(wú)語(yǔ)時(shí),不去開(kāi)導(dǎo)。不能舉一例能理解三個(gè)類似的問(wèn)題,就不要再重復(fù)教他了。”

  54、子在齊聞《韶》,三月不知肉味。曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也。”

  55、譯文孔子在齊國(guó)聽(tīng)《韶樂(lè)》,好長(zhǎng)時(shí)間吃肉不覺(jué)滋味。他說(shuō):“沒(méi)想到好音樂(lè)這樣迷人。”

  56、葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“汝奚不曰:其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾?”

  57、譯文葉公問(wèn)子路:孔子是怎樣的人,子路不回答。孔子說(shuō):“你怎么不說(shuō):他這個(gè)人啊,發(fā)憤時(shí)就忘記吃飯,高興起來(lái)就忘記了憂愁,竟然連自己衰老了也不知道,如此而已。”

  58、子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹!?/p>

  59、譯文孔子說(shuō):“三人走路,必有可作為我的老師的人。選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習(xí),借鑒他的缺點(diǎn)進(jìn)行自我改正。”

  60、子以四教:文、行、忠、信。

  61、譯文孔子教學(xué)有四項(xiàng)內(nèi)容:文獻(xiàn)、品行、忠誠(chéng)、信實(shí)。

  62、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。”

  63、譯文孔子說(shuō):“君子胸懷寬廣,小人憂愁悲傷。”

  64、曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。”

  65、譯文曾子說(shuō):“鳥(niǎo)將死時(shí),叫聲都很悲哀;人快死時(shí),說(shuō)話都很善良。”

  66、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  67、譯文曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”

  68、子曰:“不在其位,不謀其政。”

  69、譯文孔子說(shuō):“不在那個(gè)位置上,就不要想那個(gè)位置上的事。”

  70、子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?”

  71、譯文孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?”

  72、子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”

  73、譯文孔子說(shuō):“三軍可以剝奪主帥,匹夫不可剝奪志向。”

  74、子曰:“智者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”

  75、譯文孔子說(shuō):“明智的人不會(huì)迷惑,仁愛(ài)的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼。”

  76、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”

  77、譯文孔子說(shuō):“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的。”

  78、子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”

  79、譯文孔子說(shuō):“君子幫助人取得成績(jī),不促使人陷入失敗。小人相反。”

  80、子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”

  81、子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”

  82、譯文子貢問(wèn)孔子:“有沒(méi)有一句話可以奉行終生?”

  83、孔子說(shuō):“那就是‘恕’了,自己做不到的事,不要強(qiáng)施加在別人身上。”

  84、子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”

  85、譯文子夏說(shuō):“做官有余力時(shí)就去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)能夠游刃有余時(shí)就

論語(yǔ)全文及譯文2

  《詩(shī)經(jīng)》“五經(jīng)”之一,作者佚名,傳為尹吉甫采集、孔子編訂,最初只稱為“詩(shī)”或“詩(shī)三百”,到西漢時(shí),被尊為儒家經(jīng)典,才稱為《詩(shī)經(jīng)》。《詩(shī)經(jīng)》按《風(fēng)》、《雅》、《頌》三類編輯,《風(fēng)》是周代各地的歌謠,《雅》是周人的正聲雅樂(lè),又分《小雅》和《大雅》,《頌》是周王庭和貴族宗廟祭祀的樂(lè)歌,又分為《周頌》、《魯頌》和《商頌》。《詩(shī)經(jīng)》內(nèi)容豐富,反映了勞動(dòng)與愛(ài)情、戰(zhàn)爭(zhēng)與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會(huì),甚至天象、地貌、動(dòng)物、植物等方方面面,是周代社會(huì)生活的一面鏡子。

  1、關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  譯文:雎鳩關(guān)關(guān)相對(duì)唱,雙棲河中小洲上。純潔美麗好姑娘,正是我心中的好對(duì)象。

  2、執(zhí)子之手,與子偕老。

  譯文:緊緊拉著你的手,愿意白頭偕老。

  3、瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。

  譯文:看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學(xué)問(wèn)切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)。

  4、一日不見(jiàn),如三秋兮。

  譯文:一天不見(jiàn)心上人,就好像隔了三秋長(zhǎng)啊!

  5、逝將去女,適彼樂(lè)土。

  譯文:我已決心離開(kāi)你,去那理想新樂(lè)土。

  6、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

  譯文:河畔蘆葦白茫茫,夜來(lái)清露凝成霜。我所思念的那個(gè)人,正在河水的那一方。

  7、心乎愛(ài)矣,遐不謂矣!中心藏之,何日忘之!

  譯文:心中這樣愛(ài)著他,為什么不大膽向他/她訴說(shuō)?愛(ài)情的種子深埋心中,何時(shí)能忘,不受折磨?

  8、昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。

  譯文:當(dāng)初我離開(kāi)家的時(shí)候,正是楊柳依依的陽(yáng)春;現(xiàn)在我戍邊歸來(lái),冒著霏霏的雪花。

  《尚書(shū)》“五經(jīng)”之一,又稱《書(shū)》或《書(shū)經(jīng)》,是中國(guó)民族第一部古典文集和最早的歷史文獻(xiàn),以記言為主,自堯舜到夏商周,跨越兩千余年歷史文獻(xiàn),是《三墳五典》的可考記錄。《尚書(shū)》列為儒家經(jīng)典之一,“尚”即“上”,《尚書(shū)》就是上古的書(shū),是中國(guó)上古歷史文獻(xiàn)和部分追述古代事跡著作的匯編。

  1、靜言庸違,象恭滔天。

  譯文:花言巧語(yǔ),陽(yáng)奉陰違,貌似恭敬,實(shí)際上對(duì)上天輕慢不敬。

  2、侮慢自賢,反道敗德。

  譯文:輕慢眾人,妄自尊大;違反正道,敗壞德義。

  3、無(wú)稽之言勿聽(tīng),弗詢之謀勿庸。

  譯文:沒(méi)有經(jīng)過(guò)驗(yàn)證的.話不輕信,沒(méi)有征詢過(guò)眾人意見(jiàn)的謀略不輕用。

  4、視遠(yuǎn)惟明,聽(tīng)德惟聰。

  譯文:能看到遠(yuǎn)處,才是視覺(jué)銳利;能聽(tīng)從好話,才是聽(tīng)覺(jué)靈敏。

  5、若網(wǎng)在綱,有條而不紊。

  譯文:就好像把網(wǎng)結(jié)在綱上,才能有條理而不紊亂。

  6、玩人喪德,玩物喪志。

  譯文:玩弄人會(huì)喪失德行,玩弄物會(huì)喪失抱負(fù)。

  7、為山九刃,功虧一簣。

  譯文:譬如堆壘九仞高的土山,只差一筐土,還是不算完成。

  《禮記》“五經(jīng)”之一,西漢戴圣對(duì)秦漢以前漢族禮儀著作加以記錄,編纂而成,共49篇,是戰(zhàn)國(guó)以后及西漢時(shí)期社會(huì)的變動(dòng),包括社會(huì)制度、禮儀制度和人們觀念的繼承和變化。49篇分屬于制度、通論、名堂陰陽(yáng)、喪服、世子法、祭祀、樂(lè)記、吉事等,闡述的思想包括社會(huì)、政治、倫理、哲學(xué)、宗教等各個(gè)方面。

  《禮記》通常包括三禮,即《儀禮》《周禮》《禮記》。

  1、敖不可長(zhǎng),欲不可從,志不可滿,樂(lè)不可極。

  譯文:傲慢不可滋長(zhǎng),欲望不可放縱,高潔的志向不可滿足,享樂(lè)之情不可無(wú)盡。

  2、賢者狎而敬之,畏而愛(ài)之。愛(ài)而知其惡,憎而知其善。

  譯文:對(duì)有德才的人要親近而且敬重,畏服而且愛(ài)慕他。對(duì)于自己所愛(ài)的人,要能知道他的缺點(diǎn),對(duì)于自己所憎惡的人,要能看到他的好處。

  3、博聞強(qiáng)識(shí)而讓,敦善行而不怠,謂之君子。

  譯文:那些能博聞強(qiáng)記而且能禮讓,修身行善而且不懈怠的人,可以稱之為君子。

  4、知為人子,然后可以為人父;知為人臣,然后可以為人君;知事人,然后能使人。

  譯文:能知道做一個(gè)好兒子,然后才能做一個(gè)好父親;知道做一個(gè)好臣下,然后才能做一個(gè)好的君主;明白如何為人做事,然后才能使喚他人。

  5、玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。

  譯文:美玉不雕琢,不能成為好的器具;人不學(xué)習(xí),就不會(huì)明白道理。

  6、善歌者,使人繼其聲;善教者,使人繼其志。

  譯文:善于唱歌的人,能讓人沉浸在他的歌聲中;善于教學(xué)的人,能讓人繼承他的志向。

  7、差若毫厘,繆以千里。

  譯文:開(kāi)頭雖然只有毫厘的差別,到后來(lái)卻錯(cuò)到千里那么遠(yuǎn)了。

  《周易》“五經(jīng)”之一,即《易經(jīng)》,是傳統(tǒng)經(jīng)典之一,相傳系周文王姬昌所作,內(nèi)容包括《經(jīng)》和《傳》兩個(gè)部分。《經(jīng)》主要是六十四卦和三百八十四爻,卦和爻各有說(shuō)明(卦辭、爻辭),作為占卜之用。《周易》沒(méi)有提出陰陽(yáng)與太極等概念,講陰陽(yáng)與太極的是被道家與陰陽(yáng)家所影響的《易傳》。《傳》包含解釋卦辭和爻辭的七種文辭共十篇,統(tǒng)稱《十翼》。

  1、天行健,君子以自強(qiáng)不息。

  譯文:天道剛健,君子以天為法,故而自強(qiáng)不息。

  2、地勢(shì)坤,君子以厚德載物。

  譯文:地的品格是坤,君子見(jiàn)坤卦就要消法大地的包容,厚德載物

  3、君子學(xué)以聚之,問(wèn)以辯之,寬以居之,仁以行之。

  譯文:君子以學(xué)習(xí)來(lái)積累知識(shí),以多問(wèn)來(lái)明辨是非,以寬容待人,以仁心行事。

  4、二人同心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。

  譯文:兩人同心,像刀那樣鋒利,可以切斷金屬。同心的話,像蘭花那樣幽香。

  5、窮則變,變則通,通則久。

  譯文:道行不通時(shí)就得變,變了之后就會(huì)豁然開(kāi)通,行得通則可以長(zhǎng)久。

  6、天下同歸而殊途,一致而百慮。

  譯文:天下人要?dú)w同一個(gè)地方,只是道路不同;達(dá)到同一個(gè)目的,只是思慮多種多樣。

  7、善不積,不足以成名;惡不積,不足以滅身。

  譯文:不積累善行達(dá)不到成名,不積累惡行達(dá)不到滅身。

  8、見(jiàn)善則遷,有過(guò)則改。

  譯文:見(jiàn)善就向他學(xué)習(xí),有過(guò)就改。

  9,居上位而不驕,在下位而不憂。

  譯文:處在尊貴的位置上不要驕傲,處在地下的位置上也不要憂慮。

  10、君子藏器于身,待時(shí)而動(dòng),何不利之有?

  譯文:君子有卓越的才能超群的技藝卻不到處?kù)乓6强礈?zhǔn)時(shí)機(jī)把才能或技藝施展出來(lái)。

  11、大人者,與天地合其德,與日月合其明,與四時(shí)合其序,與鬼神合其吉兇。先天而天弗違,后天而奉天時(shí)。

  譯文:對(duì)于“非常人”來(lái)說(shuō),合乎天地的意志,有日月的光彩,符四季的秩序,也順應(yīng)神鬼的吉兇。在天意之前行事,天意不逆反他;在天意之后行事,就順應(yīng)天理。

  《春秋》“五經(jīng)”之一,即《春秋經(jīng)》,又稱《麟經(jīng)》或《麟史》,第一部華夏民族編年史兼歷史散文集。作為魯國(guó)的編年史,由孔子修訂而成。《春秋》成為經(jīng)書(shū)比《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》這四經(jīng)為晚。李學(xué)勤先生強(qiáng)調(diào):“我們不說(shuō)《易》、《春秋》進(jìn)入經(jīng)的時(shí)間一定和《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》一樣早,可是不會(huì)像很多人說(shuō)的那么晚。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為《易》、《春秋》之所以進(jìn)入‘經(jīng)’,是因?yàn)榭鬃油砟旰谩兑住罚蕖洞呵铩罚髞?lái)《易》、《春秋》才成為經(jīng)。

  《春秋》由于文字過(guò)于簡(jiǎn)略,通常與解釋《春秋》的《左傳》《公羊傳》《谷梁傳》分別合刊,其中以《左轉(zhuǎn)》最為流行。

  1、多行不義,必自斃。

  譯文:多作不義的事情,必定會(huì)自我滅亡。

  2、度德而處之,量力而行之。

  譯文:忖度德行如何,以便決定自己怎樣處理事情;估量自己的力量大小,從而決定該怎樣行動(dòng)。

  3、儉,德之共也;侈,惡之大也。

  譯文:節(jié)儉是一切美德中最大的德,奢侈是一切惡行中最大的惡。

  4、輔車相依,唇亡齒寒。

  譯文:面頰和牙床骨互相依存,失去了嘴唇,牙齒就會(huì)露出來(lái)受寒。

  5、人誰(shuí)無(wú)過(guò),過(guò)而能改,善莫大焉。

  譯文:哪個(gè)人沒(méi)有犯過(guò)錯(cuò)誤呢,有了過(guò)錯(cuò)但能夠改正,就是最大的好事。

  6、舉不失德,賞不失勞。

  譯文:舉薦人才,不要把有道德的人遺漏;賞賜爵祿,不要忘記有功勞的人。

  7、居安思危,思則有備,有備無(wú)患。

  譯文:處于安樂(lè)的環(huán)境中要保持警惕,要想到可能出現(xiàn)的危險(xiǎn),想到了就有防備,有了準(zhǔn)備就會(huì)免遭禍患。

  8、末大必折,尾大不掉。

  譯文:樹(shù)梢大于樹(shù)干,樹(shù)就要折斷;尾巴大了就一定不能搖擺靈活。

  9、樹(shù)德莫如滋,去疾莫如盡。

  譯文:樹(shù)立德行,最可貴的是使它不斷增長(zhǎng);而除掉毛病,最好是除得干凈徹底。

論語(yǔ)全文及譯文3

  1、憲問(wèn)恥。子曰:“邦有道,谷;邦無(wú)道,谷,恥也。”“克、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁,則吾不知也。”

  譯文:原憲向孔子請(qǐng)教什么是恥辱。孔子說(shuō):“國(guó)家上軌道,才可以做官,領(lǐng)俸祿;國(guó)家不上軌道而做官領(lǐng)俸祿就是恥辱。”原憲又問(wèn):“好勝、自夸、怨恨、貪婪這四種毛病都能免除,可以算是行仁嗎?”孔子說(shuō):“可以算是困難的事,至于是否行仁,我還不能確定。”

  2、子曰:“士而懷居,不足以為士矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“讀書(shū)人如果留戀家庭的安逸生活,就不配做讀書(shū)人了。”

  3、子曰:“邦有道,危言危行;邦無(wú)道,危行言孫。”

  譯文:孔子說(shuō):“國(guó)家上軌道,言語(yǔ)正直,行為正直;國(guó)家不上軌道,行為正直,言語(yǔ)要謙虛謹(jǐn)慎。”

  4、子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”

  譯文:孔子說(shuō):“有德行的人一定能說(shuō)出有價(jià)值的話,說(shuō)出有價(jià)值的話的人卻不一定有德行;行仁的人一定有勇氣,勇敢的人卻不一定行仁。”

  5、南宮適問(wèn)于孔子曰:“羿善射,奡蕩舟,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。”夫子不答。南宮適出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”

  譯文:南宮適向孔子問(wèn)道:“羿善于射箭,奡善于水戰(zhàn),最后都不得/好死。禹和稷都親自下地耕種莊稼,卻得到了天下。”孔子沒(méi)有回答。南宮適出去以后,孔子說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀!這個(gè)人多么尊重道德!”

  6、子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子而做不到擇善固執(zhí)的例子是有的,但是,從來(lái)沒(méi)有小人會(huì)擇善固執(zhí)的。”

  7、子曰:“愛(ài)之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”

  譯文:孔子說(shuō):“愛(ài)護(hù)一個(gè)人能不讓他勞苦嗎?真誠(chéng)對(duì)待他能不給他規(guī)勸嗎?”

  8、子曰:“為命,裨諶草創(chuàng)之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產(chǎn)潤(rùn)色之。”

  譯文:孔子說(shuō):“鄭國(guó)發(fā)表的政令,都是由裨諶起草,世叔提出意見(jiàn),外交官子羽加以修改,子產(chǎn)作潤(rùn)色加工而成。”

  9、或問(wèn)子產(chǎn)。子曰:“惠人也。”問(wèn)子西。曰:“彼哉!彼哉!”問(wèn)管仲。曰:“人也。奪伯氏駢邑三百,飯蔬食,沒(méi)齒無(wú)怨言。”

  譯文:有人問(wèn)孔子子產(chǎn)是個(gè)怎么樣的人。孔子說(shuō):“是個(gè)有恩惠于人的人。”又問(wèn)子西。孔子說(shuō):“他呀!他呀!”又問(wèn)管仲。孔子說(shuō):“他是個(gè)有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家?jiàn)Z走,使伯氏只能吃粗糧,到死卻沒(méi)有怨恨的話。”

  10、子曰:“貧而無(wú)怨難,富而無(wú)驕易。”

  譯文:孔子說(shuō):“貧窮而沒(méi)有怨恨,很難做到;富裕而不驕傲,比較容易做到。”

  11、子曰:“孟公綽為趙魏老則優(yōu),不可以為滕薜大夫。”

  譯文:孔子說(shuō):“孟公綽做晉國(guó)趙氏、魏氏的家臣,是游刃有余的,但不能做滕國(guó)、薜國(guó)這樣小國(guó)的大夫。”

  12、子路問(wèn)成人。子曰:“若臧武仲之知,公綽之不欲,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂(lè),亦可以為成人矣。”曰:“今之成人者何必然?見(jiàn)利思義,見(jiàn)危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣。”

  譯文:子路請(qǐng)教怎么樣才是理想(完美)的人。孔子說(shuō):“明智像臧武仲,淡泊無(wú)欲像公綽,勇敢像卞莊子,多才多藝像冉求,再用禮樂(lè)來(lái)加以文飾,也可以算是理想的人了。”稍后又說(shuō):“現(xiàn)在所謂理想的人,何必一定要這樣呢?看到利義就想該不該得,遇到危險(xiǎn)愿意犧牲生命,長(zhǎng)期處于(要:通‘約’,貧困)窮困也不忘記平生期許自己的話,也可以算是理想的人了。”

  13、子問(wèn)公叔文子于公明賈曰:“信乎,夫子不言,不笑,不取乎?”公明賈對(duì)曰:“以告者過(guò)也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言:樂(lè)然后笑,不人厭其笑;義然后取,人不厭其取。”子曰:“其然,豈其然乎?”

  譯文:孔子向公明賈請(qǐng)教公叔文子這個(gè)人,他說(shuō):“公叔先生平常不說(shuō)話,不笑,也不拿取財(cái)物,這是真的嗎?”公明賈回答說(shuō):“這是傳話說(shuō)得夸張了。公叔先生在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候才說(shuō)話,別人不討厭他說(shuō)話;真正高興了才笑,別人不討厭他笑;應(yīng)該拿取的財(cái)物他才拿取,別人不討厭他拿取。”孔子聽(tīng)了之后說(shuō):“你說(shuō)得好,但是真有你說(shuō)的那么好嗎?”

  14、子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也。”

  譯文:孔子說(shuō):“臧武仲憑借他的封邑防城,請(qǐng)求魯君立臧氏之后為卿大夫,雖然有人說(shuō)他不是要挾魯君,我不相信。”

  15、子曰:“晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎。”

  譯文:孔子說(shuō):“晉文公詭詐,作風(fēng)不正派;齊桓公作風(fēng)正派,而不詭詐。”

  16、子路曰:“桓公殺公糾,召忽死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合諸侯,不以兵車,管仲之力也。如其仁,如其仁。”

  譯文:子路說(shuō):“齊桓公殺了公子糾,召忽為此而自殺,管仲卻仍然活首。”接著又說(shuō):“這樣不能算是合乎行仁的要求了吧?”孔子說(shuō):“齊桓公多次主持諸侯會(huì)盟(十一次),使天下沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng),都是管仲努力促成的。這就是他的行仁表現(xiàn),這就是他的行仁表現(xiàn)。”

  17、子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也?”

  譯文:子貢說(shuō):“管仲不算行仁的人吧?桓公殺了公子糾,他不但沒(méi)有以身殉難,還去輔佐桓公。”孔子說(shuō):“管仲輔佐桓公,稱霸諸侯,一舉而使天下得到匡正,百姓到今天還在承受他的恩惠,如果沒(méi)有管仲,我們可能已經(jīng)淪為夷狄,披頭散發(fā)穿著左邊開(kāi)口的衣襟。他難道應(yīng)該像堅(jiān)守小信(苛守小節(jié))的平凡人一樣嗎?在山溝中自殺,死了還沒(méi)有人知道嗎?”

  18、公叔文子之臣大夫巽與文子同升諸公。子聞之,曰:“可以為‘文’以。”

  譯文:公叔文的家臣巽和文子一同做了衛(wèi)國(guó)的大夫。孔子知道了這件事后,說(shuō):“(他死后)可以給他‘文’的謚號(hào)了。”

  19、子言衛(wèi)靈公之無(wú)道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子說(shuō):“仲叔圉治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅。夫如是,奚其喪?”

  譯文:孔子講到衛(wèi)靈公的無(wú)道,季康子說(shuō):“既然如此,為什么他沒(méi)有敗亡呢?”孔子說(shuō):“因?yàn)樗兄偈遴鼋哟e客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統(tǒng)帥軍隊(duì),像這樣,怎么會(huì)敗亡呢?”

  20、子曰:“其言之不怍,則為之也難。”

  譯文:孔子說(shuō):“說(shuō)話如果大言不慚,那么要做到這些話就很困難了。”

  21、陳成子弒簡(jiǎn)公。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請(qǐng)討之。”公曰:“告夫三子!”孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也。君曰:‘告夫三子’者!”之三子告,不可。孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也。”

  譯文:陳成子殺了齊簡(jiǎn)公。孔子齋戒沐浴之后,上朝向魯哀公報(bào)告:“陳恒殺了他的君主,請(qǐng)您出兵討伐。”魯哀公說(shuō):“你去向三卿(孟孫氏、叔孫氏、季孫氏)報(bào)告吧!”孔子退了下來(lái)說(shuō):“因?yàn)槲以鴵?dān)任大夫,不敢不來(lái)報(bào)告呀。君主卻對(duì)我說(shuō):‘去向三卿報(bào)告吧!’”孔子去向三卿報(bào)告,但是他的建議沒(méi)有得到采納。孔子說(shuō):“因?yàn)槲以鴵?dān)任大夫,不敢不來(lái)報(bào)告呀。”

  22、子路問(wèn)事君。子曰:“勿欺也,而犯之。”

  譯文:子路向孔子請(qǐng)教怎么事奉君主。孔子說(shuō):“不能欺騙他,但可以犯顏直諫。”

  23、子曰:“君子上達(dá),小人下達(dá)。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子不斷上進(jìn),實(shí)踐道義;小人放縱欲望,追求利益。”

  24、子曰:“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人。”

  譯文:孔子說(shuō):“古代的學(xué)者認(rèn)真修養(yǎng)自己,現(xiàn)在的學(xué)者一心想要炫耀。”

  25、蘧伯玉使人于孔子。孔子與之坐而問(wèn)焉,曰:“夫子何為?”對(duì)曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也。”使者出。子曰:“使乎!使乎!”

  譯文:蘧伯玉派人向孔子問(wèn)候。孔子請(qǐng)他坐下談話,說(shuō):“蘧先生近來(lái)做些什么?”他回答說(shuō):“蘧先生想要減少過(guò)錯(cuò),卻還沒(méi)有辦法做到。”這位使者離開(kāi)后,孔子說(shuō):“好一位使者!好一位使者!”

  26、子曰:“不在其位,不謀其政。”曾子曰:“君子思不出其位。”

  譯文:孔子說(shuō):“不是擔(dān)任某一職位,就不去設(shè)想那個(gè)職位的業(yè)務(wù)。”曾子說(shuō):“君子的思慮以他自己的職位為范圍。”

  27、子曰:“君子恥其言而過(guò)其行。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子認(rèn)為自己如果說(shuō)得多而做得少,是一件可恥的事。”

  28、子曰:“君子道者三,我無(wú)能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。”子貢曰:“夫子自道也。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子所向往的三種境界,我還沒(méi)有辦法達(dá)到:行仁的人不憂慮,明智的人不迷惑,勇敢的人不懼怕。”子貢說(shuō):“這是老師對(duì)自己的描述啊。”

  29、子貢方人。子曰:“賜也賢乎哉?夫我則不暇。”

  譯文:子貢評(píng)論別人的優(yōu)劣。孔子說(shuō):“賜已經(jīng)很杰出了嗎?要是我就沒(méi)有這么空閑。”

  30、子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”

  譯文:孔子說(shuō):“不擔(dān)心別人不知道自己,只擔(dān)心自己沒(méi)有能力。”

  31、子曰:“不逆詐,不億不信,抑亦先覺(jué)者,是賢乎!”

  譯文:孔子說(shuō):“不先懷疑別人將會(huì)欺騙,也不猜測(cè)別人將會(huì)失信,但是又能及早發(fā)現(xiàn)這些狀況,這樣的人真是杰出呀!”

  32、微生畝謂孔子曰:“丘何為是棲棲者與?無(wú)乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固也。”

  譯文:微生畝對(duì)孔子說(shuō):“你這樣子修飾威儀是為了什么?該不是為了討好別人吧?”孔子說(shuō):“我不敢想要討好別人,只是厭惡固陋而已。”

  33、子曰:“驥不稱其力,稱其德也。”

  譯文:孔子說(shuō):“千里馬值得稱贊的不是它的氣力,而是它的品德。”

  34、或曰:“以德報(bào)怨,何如?”子曰:“何以報(bào)德?以直報(bào)怨,以德報(bào)德。”

  譯文:有人說(shuō):“以恩惠來(lái)回應(yīng)怨恨,這樣如何?”孔子說(shuō):“那么要以什么來(lái)回應(yīng)恩惠呢?應(yīng)該以正直來(lái)回應(yīng)怨恨,以恩惠來(lái)回應(yīng)恩惠。”

  35、子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人。下學(xué)而上達(dá)。知我者其天乎!”

  譯文:孔子說(shuō):“沒(méi)有人了解我呀!”子貢說(shuō):“為什么沒(méi)有人了解老師呢?”孔子說(shuō):“不怨恨天,不責(zé)怪人。廣泛學(xué)習(xí)世間的知識(shí),進(jìn)而領(lǐng)悟深?yuàn)W的道理。了解我的大概只有天吧!”

  36、公伯寮愬子路于季孫。子服景伯以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝。”子曰:“道之將行也與,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何?”

  譯文:公伯寮在季孫面前毀謗子路。子服景伯告訴孔子這件事,說(shuō):“季卿的想法,已經(jīng)被公伯寮所迷惑了,不過(guò)現(xiàn)在,我還有能力對(duì)付他,讓他的尸首在街頭示眾。”孔子說(shuō):“政治理想果真實(shí)現(xiàn)的話,那是命運(yùn)在決定;政治理想最終幻滅的話,那也是命運(yùn)在決定。公伯寮怎么能左右命運(yùn)呢?”

  37、子曰:“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“賢人逃避動(dòng)蕩的社會(huì)隱居起來(lái),次一等的逃避到另外一個(gè)地方去,再次一等的逃避別人難看的'臉色,再次一等的回避別人難聽(tīng)的話語(yǔ)。”孔子又說(shuō):“這樣做的人已經(jīng)有七位了(伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連)。”

  38、子路宿于石門。晨門曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而為之者與?”

  譯文:子路在石門過(guò)了一夜。第二天清早入城,守門者問(wèn):“你從哪里來(lái)的?”子路說(shuō):“從孔家來(lái)的。”守門者說(shuō):“就是那位知道行不通,還一定要去做的人嗎?”

  39、子擊馨于衛(wèi),有荷蕢而過(guò)孔氏之門者,曰:“有心哉,擊馨乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。”子曰:“果哉!末之難矣。”

  譯文:孔子留居衛(wèi)國(guó)時(shí),某一天正在擊馨,有一個(gè)挑著草筐的人從門前經(jīng)過(guò),說(shuō):“馨聲里面含有深意呀!”停了一下又說(shuō):“聲音鏗鏗的,太執(zhí)著了!沒(méi)有人了解自己,就放棄算了。水深的話,穿著衣裳走過(guò)去,水淺的話,撩起衣裳走過(guò)去。”孔子說(shuō):“有這種堅(jiān)決棄世之心,就沒(méi)有什么困難了。”

  40、子張?jiān)唬骸啊稌?shū)》云:‘高宗諒陰,三年不言。’何謂也?”子曰:“何必高宗,古之人皆然。君薨,百官總己以聽(tīng)于冢宰三年。”

  譯文:子張說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō):‘高宗守喪,三年不談?wù)隆!@是什么意思?”孔子說(shuō):“不僅是高宗,古人都是這樣。國(guó)君死了,(繼位的君王三年不聽(tīng)政)朝廷百官全部都聽(tīng)命于宰相。”

  41、子曰:“上好禮,則民易使也。”

  譯文:孔子說(shuō):“在上位的人能依禮而行,那么百姓也就容易聽(tīng)從指揮了。”

  42、子路問(wèn)君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”

  譯文:子路向孔子請(qǐng)教怎么樣才是君子。孔子說(shuō):“修養(yǎng)自己以至能認(rèn)真謹(jǐn)慎地面對(duì)一切。”子路再問(wèn):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養(yǎng)自己,以至能安頓四周的人。”子路又問(wèn):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養(yǎng)自己,以至能安頓所有的百姓。修養(yǎng)自己,以至能安頓所有的百姓,堯舜也會(huì)覺(jué)得這是很難做到的事啊?”

  43、原壤夷俟。子曰:“幼而不孫弟,長(zhǎng)而無(wú)述焉,老而不死,是為賊。”以杖叩其脛。

  譯文:原壤伸開(kāi)兩腿坐在地上等侯孔子來(lái)。孔子來(lái)了之后就說(shuō);“你年少時(shí)不謙遜也不友愛(ài),長(zhǎng)大了沒(méi)有什么值得傳述的貢獻(xiàn),現(xiàn)在這么老了還不死,真是傷害了做人的道理(成為年輕人負(fù)面學(xué)習(xí)的典型)。”說(shuō)完,用拐杖敲他的小腿。

  44、闕黨童子將命。或問(wèn)之曰:“益者與?”子曰:“吾見(jiàn)其居于位也。見(jiàn)其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也。”

  譯文:闕黨的一個(gè)童子(少年)來(lái)向孔子傳達(dá)信息。有人談到他就問(wèn):“他是肯求上進(jìn)的人嗎?”孔子說(shuō):“我看他坐在大人的位置上,又見(jiàn)他與長(zhǎng)輩并肩而行。這不是一個(gè)想求上進(jìn)的人,而是一個(gè)想走捷徑的人。”

論語(yǔ)全文及譯文4

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)

  解詞:時(shí):按時(shí);說(shuō):同“悅”,愉快。

  翻譯:學(xué)習(xí)需要不斷復(fù)習(xí)才能掌握。學(xué)了知識(shí),按時(shí)復(fù)習(xí),這是愉快的事。這里既有學(xué)習(xí)方法,也有學(xué)習(xí)態(tài)度。朋,這里指志同道合的人。有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),在一起探討問(wèn)題,是一種樂(lè)趣。

  賞析:人家不了解,我卻不怨恨,是君子的風(fēng)格。這是講個(gè)人修養(yǎng)問(wèn)題。

  2、子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)

  解詞:故:舊的(知識(shí));知:理解、領(lǐng)悟。

  翻譯:復(fù)習(xí)舊的知識(shí),能夠從中有新的體會(huì)或發(fā)現(xiàn)。這樣,就可以做老師了。

  3、子曰:“學(xué)而不思則閏;思而不學(xué)則殆。”(《為政》)

  解詞:罔:迷惑而無(wú)所得;殆:精神疲倦而無(wú)所得。

  翻譯:只讀書(shū)而不肯動(dòng)腦筋思考,就會(huì)感到迷惑;只是一味空想而不肯讀書(shū),就會(huì)有疑惑。

  賞析:這里闡述了學(xué)習(xí)和思考的辯證關(guān)系,也是講學(xué)習(xí)方法的。

  4、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”(《為政》)

  解詞:慍:惱恨。

  翻譯:孔于說(shuō):“子路,教給你正確認(rèn)識(shí)事物的道理吧。(那就是)知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧。”

  賞析:這段說(shuō)的是對(duì)待事物的正確態(tài)度。

  5、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也。”(《公冶長(zhǎng)》)

  解詞:恥:以……為羞恥

  翻譯:子貢問(wèn)道:“孔文子為什么叫”文“呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛(ài)好學(xué)刁,并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)。”這里借回答于貢的問(wèn)話,借題發(fā)揮,教育弟子要勤學(xué)好問(wèn)。

  6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉!”(《述而》)

  解詞:識(shí):記住;厭:滿足;誨:教導(dǎo)。

  翻譯:這一則是孔子的自述,講的.是學(xué)習(xí)態(tài)度和方法。要把學(xué)過(guò)的東西默默地記在心里,不斷積累知識(shí)。“學(xué)而不厭”,講的是好學(xué)精神,學(xué)無(wú)止境,從不感到滿足。“誨人不倦”,講的是教學(xué)態(tài)度,要熱情地教導(dǎo)學(xué)生。孔于一生都是這樣做的,所以他說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),有什么呀?”表現(xiàn)了孔子的自信。

  7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之。”(《述而》)

  翻譯:孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起走路,其中一定有人可以當(dāng)我的老師。應(yīng)當(dāng)選擇他們的優(yōu)點(diǎn)去學(xué)習(xí),對(duì)他們的缺點(diǎn),要注意改正。”這里說(shuō)的是只要虛心求教,到處都有老師。

  8、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”(《雍也》)

  翻譯:孔子說(shuō):“(對(duì)待任何事業(yè)和學(xué)問(wèn))懂得它的人不如喜愛(ài)它的人,喜愛(ài)它的人不如以它為樂(lè)的人。”這段主要講學(xué)習(xí)的三個(gè)層次,只有以之為樂(lè)的人,才能真正學(xué)好它。

  9、子在川上,曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜。”(《子罕》)

  翻譯:孔子站在河邊嘆道:“消逝的時(shí)光像河水一樣啊,日夜不停地流去。”講的是珍惜寶貴的時(shí)光。

  10、子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也。”(《衛(wèi)靈公》)

  翻譯:孔于說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃,整夜不睡,思考問(wèn)題,(但并)沒(méi)有益處,還不如去學(xué)習(xí)。”

  作者介紹:

  《論語(yǔ)》是孔子與其弟子的語(yǔ)錄結(jié)集,儒家重要經(jīng)典之一。結(jié)集工作是由孔子門人及再傳弟子完成的。《論語(yǔ)》名稱的來(lái)由,班固《漢書(shū)。藝文志》說(shuō):“《論語(yǔ)》者,孔子應(yīng)答弟子時(shí)人及弟子相與言而接聞?dòng)诜蜃又Z(yǔ)也。當(dāng)時(shí)弟子各有所記。夫子既卒,門人相與輯而論纂,故謂之《論語(yǔ)》。”這一說(shuō)法,大體可信。原始記錄雜出于眾手,最后編定當(dāng)在戰(zhàn)國(guó)初期,以曾參門人為主。

  現(xiàn)在通行的《論語(yǔ)》20篇,內(nèi)容以倫理、教育為主。《論語(yǔ)》在漢代有《魯論語(yǔ)》、《齊論語(yǔ)》與《古論語(yǔ)》等不同本子流傳,后來(lái)統(tǒng)一于鄭玄。現(xiàn)存舊注有魏何晏注、宋邢邴疏《論語(yǔ)注疏》、宋朱熹《論語(yǔ)集注》及清劉寶楠《論語(yǔ)正義》等,今注本有楊伯峻《論語(yǔ)譯注》。

  1、孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來(lái),不也快樂(lè)嗎?人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?”

  2、曾子說(shuō):“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來(lái)是不是誠(chéng)實(shí)呢?老師傳授的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)過(guò)呢?”

  3、孔子說(shuō):“在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn),就可以當(dāng)老師了。”

  4、孔子說(shuō):“只讀書(shū)卻不思考,就會(huì)迷惑而無(wú)所得;只是空想?yún)s不讀書(shū),就有(陷入邪說(shuō)的)危險(xiǎn)。”

  5、孔子說(shuō):“由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──這就是聰明智慧。”

  6、孔子說(shuō):“看見(jiàn)賢人要想著向他看齊,看見(jiàn)不賢的人要反省自己有沒(méi)有跟他相似的毛病。”

  7、孔子說(shuō):“幾個(gè)人一同走路,其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們那些短處就要改正。”

  8、曾子說(shuō):“士人不可以不胸懷寬廣、意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命,路程又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?到死為止,不也很遙遠(yuǎn)嗎?”

  9、孔子說(shuō):“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏樹(shù)是最后落葉的。”

  10、子貢問(wèn)道:“有沒(méi)有一句可以終身奉行的話?”孔子說(shuō):“那大概是‘恕(道)’吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上。”

論語(yǔ)全文及譯文5

  【原文】

  子曰(1):“學(xué)(2)而時(shí)習(xí)(3)之,不亦說(shuō)(4)乎?有朋(5)自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)(6)乎?人不知(7),而不慍(8),不亦君子(9)乎?”

  【注釋】

  (1)子:中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書(shū)中“子曰”的子,都是指孔子而言。

  (2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、詩(shī)、書(shū)等傳統(tǒng)文化典籍。

  (3)時(shí)習(xí):在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候”。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把“時(shí)”解釋為“時(shí)常”。“習(xí)”,指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書(shū)。也含有溫習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。

  (4)說(shuō):音yuè,同悅,愉快、高興的意思。

  (5)有朋:一本作“友朋”。舊注說(shuō),“同門曰朋”,即同在一位老師門下學(xué)習(xí)的叫朋,也就是志同道合的人。

  (6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。

  (7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。

  (8)慍:音yùn,惱怒,怨恨。

  (9)君子:《論語(yǔ)》書(shū)中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有高尚人格的人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”

  【原文】

  有子(1)曰:“其為人也孝弟(2),而好犯上者(3),鮮(4)矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也(5)。君子務(wù)本(6),本立而道生(7)。孝弟也者,其為人之本與(8)?”

  【注釋】

  (1)有子:孔子的學(xué)生,姓有,名若,比孔子小13歲,一說(shuō)小33歲。后一說(shuō)較為可信。在《論語(yǔ)》書(shū)中,記載的孔子學(xué)生,一般都稱字,只有曾參和有若稱“子”。因此,許多人認(rèn)為《論語(yǔ)》即由曾參和有若所著述。

  (2)孝弟:孝,奴隸社會(huì)時(shí)期所認(rèn)為的子女對(duì)待父母的正確態(tài)度;弟,讀音和意義與“悌”(音tì)相同,即弟弟對(duì)待兄長(zhǎng)的正確態(tài)度。孝、弟是孔子和儒家特別提倡的兩個(gè)基本道德規(guī)范。舊注說(shuō):善事父母曰孝,善事兄長(zhǎng)曰弟。

  (3)犯上:犯,冒犯、干犯。上,指在上位的人。

  (4)鮮:音xiǎn,少的意思。《論語(yǔ)》書(shū)中的“鮮”字,都是如此用法。

  (5)未之有也:此為“未有之也”的倒裝句型。古代漢語(yǔ)的句法有一條規(guī)律,否定句的賓語(yǔ)若為代詞,一般置于動(dòng)詞之前。

  (6)務(wù)本:務(wù),專心、致力于。本,根本。

  (7)道:在中國(guó)古代思想里,道有多種含義。此處的道,指孔子提倡的仁道,即以仁為核心的整個(gè)道德思想體系及其在實(shí)際生活的體現(xiàn)。簡(jiǎn)單講,就是治國(guó)做人的基本原則。

  (8)為仁之本:仁是孔子哲學(xué)思想的最高范疇,又是倫理道德準(zhǔn)則。為仁之本,即以孝悌作為仁的根本。還有一種解釋,認(rèn)為古代的“仁”就是“人”字,為仁之本即做人的根本。

  【譯文】

  有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本啊!”

  【原文】

  子曰:巧言令色(1),鮮(2)矣仁。”

  【注釋】

  (1)巧言令色:朱熹注曰:“好其言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。”巧和令都是美好的意思。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅色的樣子。

  (2)鮮:少的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了。”

  【原文】

  曾子(1)曰:“吾日三省(2)吾身。為人謀而不忠(3)乎?與朋友交而不信(4)乎?傳不習(xí)乎?”

  【注釋】

  (1)曾子:曾子姓曾名參(音shēn)字子輿,生于公元前505年,魯國(guó)人,是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的。

  (2)三省:省(音xǐng),檢查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。

  (3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。

  (4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。

  (5)傳不習(xí):傳,舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的“習(xí)”字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。

  【譯文】

  曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”

  【原文】

  子曰:“道(1)千乘之國(guó)(2),敬事(3)而言,節(jié)用而愛(ài)人(4),使民以時(shí)(5)。”

  【注解】

  (1)道:一本作“導(dǎo)”,作動(dòng)詞用。這里是治理的`意思。

  (2)千乘之國(guó):乘,音shèng,意為輛。這里指古代軍隊(duì)的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車一輛,車上甲士3人,車下步卒72人,后勤人員25人,共計(jì)100人。千乘之國(guó),指擁有1000輛戰(zhàn)車的國(guó)家,即諸侯國(guó)。春秋時(shí)代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,所以國(guó)家的強(qiáng)弱都用車輛的數(shù)目來(lái)計(jì)算。在孔子時(shí)代,千乘之國(guó)已經(jīng)不是大國(guó)。

  (3)敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對(duì)待所從事的事務(wù)要謹(jǐn)慎專一、兢兢業(yè)業(yè)。

  (4)愛(ài)人:古代“人”的含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的“人”與“民”相對(duì)而言,可見(jiàn)其用法為狹義。

  (5)使民以時(shí):時(shí)指農(nóng)時(shí)。古代百姓以農(nóng)業(yè)為主,這是說(shuō)要役使百姓按照農(nóng)時(shí)耕作與收獲。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。

  【原文】

  子曰:“弟子(1)入(2)則孝,出(3)則弟,謹(jǐn)(4)而信,汎(5)愛(ài)眾,而親仁(6),行有余力(7),則以學(xué)文(8)。”

  【注釋】

  (1)弟子:一般有兩種意義:一是年紀(jì)較小為人弟和為人子的人;二是指學(xué)生。這里是用一種意義上的“弟子”。

  (2)入:古代時(shí)父子分別住在不同的居處,學(xué)習(xí)則在外舍。《禮記內(nèi)則》:“由命士以上,父子皆異宮”。入是入父宮,指進(jìn)到父親住處,或說(shuō)在家。

  (3)出:與“入”相對(duì)而言,指外出拜師學(xué)習(xí)。出則弟,是說(shuō)要用弟道對(duì)待師長(zhǎng),也可泛指年長(zhǎng)于自己的人。

  (4)謹(jǐn):寡言少語(yǔ)稱之為謹(jǐn)。

  (5)□:音fàn,同泛,廣泛的意思。

  (6)仁:仁即仁人,有仁德之人。

  (7)行有余力:指有閑暇時(shí)間。

  (8)文:古代文獻(xiàn)。主要有詩(shī)、書(shū)、禮、樂(lè)等文化知識(shí)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父埃托㈨樃改福怀鲩T在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)。”

  【原文】

  子夏(1)曰:“賢賢(2)易色;事父母能竭其力;事君,能致其身(4);與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”

  【注釋】

  子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的學(xué)生,比孔子小44歲,生于公元前507年。孔子死后,他在魏國(guó)宣傳孔子的思想主張。

  (2)賢賢:第一個(gè)“賢”字作動(dòng)詞用,尊重的意思。賢賢即尊重賢者。

  (3)易:有兩種解釋;一是改變的意思,此句即為尊重賢者而改變好色之心;二是輕視的意思,即看重賢德而輕視女色。

  (4)致其身:致,意為“獻(xiàn)納”、“盡力”。這是說(shuō)把生命奉獻(xiàn)給君主。

  【譯文】

  子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了。”

  【原文】

  子曰:“君子(1),不重(2)則不威;學(xué)則不固(3)。主忠信(4)。無(wú)(5)友不如己者(6);過(guò)(7)則勿憚(8)改。”

  【注釋】

  (1)君子:這個(gè)詞一直貫穿于本段始終,因此這里應(yīng)當(dāng)有一個(gè)斷句。

  (2)重:莊重、自持。

  (3)學(xué)則不固:有兩種解釋:一是作堅(jiān)固解,與上句相連,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán),所學(xué)也不堅(jiān)固;二是作固陋解,喻人見(jiàn)聞少,學(xué)了就可以不固陋。

  (4)主忠信:以忠信為主。

  (5)無(wú):通毋,“不要”的意思。

  (6)不如己:一般解釋為不如自己。另一種解釋說(shuō),“不如己者,不類乎己,所謂‘道不同不相為謀’也。”把“如”解釋為“類似”。后一種解釋更為符合孔子的原意。

  (7)過(guò):過(guò)錯(cuò)、過(guò)失。

  (8)憚:音dàn,害怕、畏懼。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正。”

  【原文】

  曾子曰:“慎終(1)追遠(yuǎn)(2),民德歸厚矣。”

  【注釋】

  (1)慎終:人死為終。這里指父母的去世。舊注曰:慎終者喪盡其哀。

  (2)追遠(yuǎn):遠(yuǎn)指祖先。舊注曰:追遠(yuǎn)者祭盡其敬。

  【譯文】

  曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了。”

  【原文】

  子禽(1)問(wèn)于子貢(2)曰:夫子(3)至于是邦(4)也,必聞其政,求之與,抑(5)與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓(6)以得之。夫子之求之也,其諸(7)異乎人之求之與?”

  【注釋】

  (1)子禽:姓陳名亢,字子禽。鄭玄所注《論語(yǔ)》說(shuō)他是孔子的學(xué)生,但《史記仲尼弟子列傳》未載此人,故一說(shuō)子禽非孔子學(xué)生。

  (2)子貢:姓端木名賜,字子貢,衛(wèi)國(guó)人,比孔子小31歲,是孔子的學(xué)生,生于公元前520年。子貢善辯,孔子認(rèn)為他可以做大國(guó)的宰相。據(jù)《史記》記載,子貢在衛(wèi)國(guó)做了商人,家有財(cái)產(chǎn)千金,成了有名的商業(yè)家。

  (3)夫子:這是古代的一種敬稱,凡是做過(guò)大夫的人都可以取得這一稱謂。孔子曾擔(dān)任過(guò)魯國(guó)的司寇,所以他的學(xué)生們稱他為“夫子”。后來(lái),因此而沿襲以稱呼老師。《論語(yǔ)》書(shū)中所說(shuō)的“夫子”,都是孔子的學(xué)生對(duì)他的稱呼。

  (4)邦:指當(dāng)時(shí)割據(jù)的諸侯國(guó)家。

  (5)抑:表示選擇的文言連詞,有“還是”的意思。

  (6)溫、良、恭、儉、讓:就字面理解即為:溫順、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對(duì)他的贊譽(yù)。

  (7)其諸:語(yǔ)氣詞,有“大概”“或者”的意思。

  【譯文】

  子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”

  【原文】

  子曰:“父在,觀其(1)志;父沒(méi),觀其行(2);三年(3)無(wú)改于父之道(4),可謂孝矣。”

  【注釋】

  (1)其:他的,指兒子,不是指父親。

  (2)行:音xìng,指行為舉止等。

  (3)三年:對(duì)于古人所說(shuō)的數(shù)字不必過(guò)于機(jī)械地理解,只是說(shuō)要經(jīng)過(guò)一個(gè)較 長(zhǎng)的時(shí)間而已,不一定僅指三年的時(shí)間。

  (4)道:有時(shí)候是一般意義上的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的、好的東西。這里表示“合理內(nèi)容”的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了。”

  【原文】

  有子曰:“禮(1)之用,和(2)為貴。先王之道(3),斯(4)為美。小大由之,有所不行。知和而和,不以禮節(jié)(5)之,亦不可行也。”

  【注釋】

  (1)禮:在春秋時(shí)代,“禮”泛指奴隸社會(huì)的典章制度和道德規(guī)范。孔子的“禮”,既指“周禮”,禮節(jié)、儀式,也指人們的道德規(guī)范。

  (2)和:調(diào)和、和諧、協(xié)調(diào)。

  (3)先王之道:指堯、舜、禹、湯、文、武,周公等古代帝王的治世之道。

  (4)斯:這、此等意。這里指禮,也指和。

  【譯文】

  有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的。”

  【原文】

  有子曰:“信近(1)于義(2),言可復(fù)(3)也;恭近于禮,遠(yuǎn)(4)恥辱也;因(5)不失其親,亦可宗(6)也。”

  【注解】

  (1)近:接近、符合的意思。

  (2)義:義是儒家的倫理范疇。是指思想和行為符合一定的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是“禮”。

  (3)復(fù):實(shí)踐的意思。朱熹《集注》云:復(fù),踐言也。”

  (4)遠(yuǎn):音yuàn,動(dòng)詞,使動(dòng)用法,使之遠(yuǎn)離的意思,此外亦可以譯為避免。

  (5)因:依靠、憑藉。一說(shuō)因應(yīng)寫(xiě)作姻,但從上下文看似有不妥之處。

  (6)宗:主、可靠,一般解釋為“尊敬”似有不妥之處。

  【譯文】

  有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。”

  【原文】

  子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可謂好學(xué)也已。”

  【注釋】

  (1)就:靠近、看齊。

  (2)有道:指有道德的人。

  (3)正:匡正、端正。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話卻小心謹(jǐn)慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了。”

  【原文】

  子貢曰:“貧而無(wú)諂(1),富而無(wú)驕,何如(2)?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè)(3),富而好禮者也。”子貢曰:《詩(shī)》云,‘如切如磋!如琢如磨(4)’,其斯之謂與?”子曰:“賜(5)也!始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者(6)。”

  【注釋】

  (1)諂:音chǎn,意為巴結(jié)、奉承。

  (2)何如:《論語(yǔ)》書(shū)中的“何如”,都可以譯為“怎么樣”。

  (3)貧而樂(lè):一本作“貧而樂(lè)道”。

  (4)如切如磋,如琢如磨:此二句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛(wèi)風(fēng)淇澳》。有兩種解釋:一說(shuō)切磋琢磨分別指對(duì)骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說(shuō)加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。

  (5)賜:子貢名,孔子對(duì)學(xué)生都稱其名。

  (6)告諸往而知來(lái)者:諸,同之;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。

  【譯文】

  子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖富裕而又好禮之人。”子貢說(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了。”

  【原文】

  子曰:“不患(1)人(2)之不己知,患不知人也。”

  【注釋】

  (1)患:憂慮、怕。

  (2)人:指有教養(yǎng)、有知識(shí)的人,而非民。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人。”

論語(yǔ)全文及譯文6

  1,子曰:學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦悅乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?

  譯文 孔子說(shuō):學(xué)習(xí)了而時(shí)常溫習(xí),不也喜悅嗎?有朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不也快樂(lè)嗎?別人不理解自己也不怨恨,不也是君子嗎?

  2,子曰:巧言令色,鮮矣仁。

  譯文 孔子說(shuō):花言巧語(yǔ),滿臉堆笑的,這種人是很少有仁德的。

  3,曾子曰:吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?

  譯文 曾子說(shuō):我每天都要多次反省自己:為別人出主意做事,是否忠實(shí)?交友是否守信?老師傳授的知識(shí),是否復(fù)習(xí)了呢?

  4,子曰:君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已。

  譯文 孔子說(shuō):君子吃不追求飽足,住不追求安逸,做事靈敏,言談謹(jǐn)慎,時(shí)時(shí)改正自己的錯(cuò)誤,就算好學(xué)了。

  5,子曰:不患人之不己知,患不知人也。

  譯文 孔子說(shuō):不怕沒(méi)人了解自己,就怕自己不了解別人。

  6,子曰:《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:思無(wú)邪。

  譯文 孔子說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》三百(零五)首,用一句話可以概括,即:思想純正,沒(méi)有邪惡的東西。

  7,子曰:吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。

  譯文 孔子說(shuō):我十五歲立志于學(xué)習(xí),三十歲有所建樹(shù),四十歲不遇事困惑,五十理解什么是天命,六十明辨是非,七十隨心所欲,不超過(guò)規(guī)矩。

  8,子曰:溫故而知新,可以為師矣。

  譯文 孔子說(shuō):溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新收獲,就可以做老師了。

  9,子曰:君子周而不比,小人比而不周。

  譯文 孔子說(shuō):君子團(tuán)結(jié)群眾而不互相勾結(jié),小人互相勾結(jié)而不團(tuán)結(jié)群眾。

  10,子曰:學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。

  譯文 孔子說(shuō):讀書(shū)不深入思考,越學(xué)越糊涂;思考不讀書(shū),就危險(xiǎn)。

  11,子曰:知之為知之,不知為不知,是知也。

  譯文 孔子說(shuō):知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,這種態(tài)度是明智的。

  12,子曰:人而無(wú)信,不知其可也。

  譯文 孔子說(shuō):人無(wú)信譽(yù),不知能干什么?

  13, 孔子謂季氏:八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?

  譯文 孔子說(shuō)季氏:他用天子的舞蹈陣容在自己的宗廟里舞蹈,這樣的事可以容忍,什么事不能容忍?

  14,子曰:《關(guān)雎》,樂(lè)而不淫,哀而不傷。

  譯文 孔子說(shuō):《關(guān)雎》這篇詩(shī),主題快樂(lè)卻不放蕩,憂愁卻不悲傷。

  15,子曰:成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。

  譯文 孔子說(shuō):以前的事不要再評(píng)說(shuō)了,做完的事不要再議論了,過(guò)去了就不要再追咎。

  16,子曰:朝聞道,夕死可矣。

  譯文 孔子說(shuō):早晨理解真理,晚上死也值得。

  17,子曰:君子喻于義,小人喻于利。

  譯文 孔子說(shuō):君子通曉道義,小人通曉私利。

  18,子曰:見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而自省也。

  譯文 孔子說(shuō):見(jiàn)到賢人,要向他看齊;見(jiàn)到不賢的人,要反省自己。

  19,子曰:朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也,于予與何誅?

  譯文 孔子說(shuō):朽木無(wú)法雕琢,糞土的墻壁無(wú)法粉刷,我能拿他怎樣?

  20,子曰:敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之文也。

  譯文 孔子說(shuō):靈敏又好學(xué),向比自己學(xué)問(wèn)差的人請(qǐng)教時(shí),不覺(jué)得沒(méi)面子,所以稱為文。

  常見(jiàn)常用《論語(yǔ)》名言警句及譯文60例(中)

  21,季文子三思而后行。

  譯文 季文子遇事總要思考三次,然后才行動(dòng)。

  22,子曰:寧武子,邦有道則智,邦無(wú)道則愚。其智可及也,其愚不可及也。

  譯文 孔子說(shuō):寧武子這人,國(guó)家太平時(shí),就聰明,國(guó)家混亂時(shí),就愚笨。他的聰明可以趕得上,他的愚笨別人趕不上。

  23,子曰:質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。

  譯文 孔子說(shuō):一個(gè)人的內(nèi)在質(zhì)樸勝過(guò)外在的文采就會(huì)粗野,文采勝過(guò)質(zhì)樸就會(huì)浮華。只有文采和質(zhì)樸配合恰當(dāng),才是君子。

  24, 子曰:知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。

  譯文 孔子說(shuō):知道學(xué)習(xí)不如喜歡學(xué)習(xí),喜歡學(xué)習(xí)不如以學(xué)習(xí)為快樂(lè)。

  25,子曰:智者樂(lè)水,仁者樂(lè)山;智者動(dòng),仁者靜;智者樂(lè),仁者壽。

  譯文 孔子說(shuō):智慧的人喜歡水,仁慈的人喜歡山;明智的'人好動(dòng),仁慈的人好靜;智慧的人快樂(lè),仁慈的人長(zhǎng)壽。

  26,子曰:默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?

  譯文 孔子說(shuō):將知識(shí)默記在心,學(xué)習(xí)時(shí),不感到滿足;教人時(shí),不感到疲倦,這三個(gè)方面我做到了哪些呢?

  27,子曰:不憤不啟,不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。

  譯文 孔子說(shuō):不到他苦思冥想時(shí),不去啟發(fā);不到欲說(shuō)無(wú)語(yǔ)時(shí),不去開(kāi)導(dǎo)。不能舉一例能理解三個(gè)類似的問(wèn)題,就不要再重復(fù)教他了。

  28,子在齊聞《韶》,三月不知肉味。曰:不圖為樂(lè)之至于斯也。

  譯文 孔子在齊國(guó)聽(tīng)《韶樂(lè)》,好長(zhǎng)時(shí)間吃肉不覺(jué)滋味。他說(shuō):沒(méi)想到好音樂(lè)這樣迷人。

  29,葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:汝奚不曰:其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾?

  譯文 葉公問(wèn)子路:孔子是怎樣的人,子路不回答。孔子說(shuō):你怎么不說(shuō):他這個(gè)人啊,發(fā)憤時(shí)就忘記吃飯,高興起來(lái)就忘記了憂愁,竟然連自己衰老了也不知道,如此而矣。

  30,子曰:三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹?/p>

  譯文 孔子說(shuō):三人走路,必有可作為我的老師的人。選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習(xí),借鑒他的缺點(diǎn)進(jìn)行自我改正。

  31, 子以四教:文,行,忠,信。

  譯文 孔子教學(xué)有四項(xiàng)內(nèi)容:文獻(xiàn),品行,忠誠(chéng),信實(shí)。

  32,子曰:君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。

  譯文 孔子說(shuō):君子胸懷寬廣,小人憂愁悲傷。

  33,曾子言曰:鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。

  譯文 曾子說(shuō):鳥(niǎo)將死時(shí),叫聲都很悲哀;人快死時(shí),說(shuō)話都很善良。

  34,曾子曰:士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?

  譯文 曾子說(shuō):士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?

  35,子曰:不在其位,不謀其政。

  譯文 孔子說(shuō):不在那個(gè)位置上,就不要想那個(gè)位置上的事。

  36,子曰:后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?

  譯文 孔子說(shuō):年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?

  37,子曰:三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。

  譯文 孔子說(shuō):三軍可以剝奪主帥,匹夫不可剝奪志向。

  38,子曰:智者不惑,仁者不憂,勇者不懼。

  譯文 孔子說(shuō):明智的人不會(huì)迷惑,仁愛(ài)的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼。

  39,子曰:歲寒,然后知松柏之后凋也。

  譯文 孔子說(shuō):到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的。

  40,子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。

  譯文 孔子說(shuō):君子幫助人取得成績(jī),不促使人陷入失敗。小人相反。

  41,子曰:其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。

  譯文 孔子說(shuō):自己身正,即使不下達(dá)命令,群眾也會(huì)自覺(jué)去做;自身不正,即使下達(dá)了命令,群眾也不會(huì)服從。

  42,子曰:無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成。

  譯文 孔子說(shuō):不要只求速度,不要貪圖小利。只求速度,往往達(dá)不到目的;貪圖小利,就做不成大事。

  43,子曰:君子和而不同,小人同而不和。

  譯文 孔子說(shuō):君子和睦相處而不同流合污,小人同流合污而不能和睦相處。

  44,子曰:君子泰而不驕,小人驕而不泰。

  譯文 孔子說(shuō):君子坦蕩而不驕狂,小人驕狂而不坦蕩。

  45,子曰:有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。

  譯文 孔子說(shuō):品德好的人一定言談也好,言談好的人不一定品德好。高尚的人必定勇敢,勇敢的人不一定高尚。

  46, 子曰:不患人之不己知,患其不能也。

  譯文 孔子說(shuō):不怕沒(méi)人了解自己,就怕自己沒(méi)有能力。

  47,子曰:人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。

  譯文 孔子說(shuō):人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,必定有眼前的憂愁。

  48,子曰:君子疾沒(méi)世而名不稱焉。

  譯文 孔子說(shuō):君子擔(dān)心至死也沒(méi)好名聲。

論語(yǔ)全文及譯文7

  1、子曰:“雍也可使動(dòng)南面。”

  譯文:孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人可以讓他出任政治領(lǐng)袖,治理百姓。”(注:冉雍做過(guò)季氏的家臣。)

  2、仲弓問(wèn)子桑伯子。子曰:“可也簡(jiǎn)。”仲弓曰:“居敬而行簡(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”

  譯文:仲弓問(wèn)孔子子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說(shuō):“可以啊,他雖然不拘禮貌的細(xì)節(jié),但他做人還不算壞。”仲弓說(shuō):“平居恭敬待人而行事簡(jiǎn)要,能夠這樣面對(duì)民眾的話,不是也可以的嗎?可是子桑伯子這個(gè)人平居不太注重禮的形式,待人處事太過(guò)簡(jiǎn)慢,那不就是太簡(jiǎn)了嗎?”孔子說(shuō):“你說(shuō)得對(duì)。”

  3、哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò)。不幸短命死矣。今也則亡,未聞好學(xué)者也。”

  譯文:魯哀公向孔子問(wèn)道:“你的學(xué)生里面誰(shuí)是愛(ài)好學(xué)習(xí)的人?”孔子回答說(shuō):“我的學(xué)生中,有個(gè)叫顏回的人愛(ài)好學(xué)習(xí),他從不把怒氣發(fā)泄到不相干的人身上,同樣的過(guò)失他不會(huì)犯第二次,遺憾的是他年歲不大已經(jīng)死了。現(xiàn)在沒(méi)有這樣的學(xué)生了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)愛(ài)好學(xué)習(xí)的人了。”

  4、子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟。子曰:“與之釜。”請(qǐng)益。曰:“與之庾。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不繼富。”

  譯文:公西華奉派出使齊國(guó),冉有替子華的母親請(qǐng)求糧食。孔子說(shuō):“給她一釜(一釜為六斗四升)。”冉有請(qǐng)求再加一點(diǎn)。孔子說(shuō):“再給她二斗四升(一庾)。”冉有卻給她八十斛(一秉為十六斛即八百斗)。孔子說(shuō):“公西華出使齊國(guó),乘坐的是肥馬駕的車,穿的是又輕又暖的棉袍。我聽(tīng)人說(shuō)過(guò):君子周濟(jì)別人的窮困,而不增加別人的財(cái)富。”繼:增加。

  5、原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋!以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!”

  譯文:原思在孔子家作家臣,孔子給他小米九百斗的傣祿,原思推辭不受。孔子說(shuō):“你不要推辭,你接受了九百斗的糧食,你吃不了,可以分給你的鄉(xiāng)親們。”

  6、子謂仲弓,曰:“犁牛之子骍且角;雖欲勿用,山川其舍諸?”

  譯文:孔子談到仲弓時(shí)說(shuō):“耕牛的后代長(zhǎng)著紅色的毛與整齊的角,就算不想用它來(lái)祭祀,山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”

  7、子曰:“回也,其心三月不違仁,其余則日月至焉而已矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“回的心可以在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),不背離人生正途,其余的學(xué)生只能在短時(shí)間內(nèi)做到這一步。”

  8、季康子問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”

  譯文:季康子向孔子請(qǐng)教:“可以讓仲由擔(dān)任大夫嗎?”孔子說(shuō):“由,勇敢果決,擔(dān)任大夫有什么問(wèn)題呢?”又問(wèn):“可以讓賜擔(dān)任大夫嗎?”孔子說(shuō):“賜,識(shí)見(jiàn)通達(dá),擔(dān)任大夫有什么困難呢?”再問(wèn):“可以讓求擔(dān)任大夫嗎?”孔子說(shuō):“求,多才多藝,擔(dān)任大夫有什么困難呢?”

  9、季氏使閔子騫為費(fèi)宰。閔子騫曰:“善為我辭!如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣。”

  譯文:季氏想讓閔子騫擔(dān)任費(fèi)邑的縣長(zhǎng)。閔子騫對(duì)前來(lái)傳達(dá)的人說(shuō):“好好地替我辭掉吧!如果再有人來(lái)找我,我一定逃到汶水以北去了(汶水以北為齊國(guó))。”

  10、伯牛有疾,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

  譯文:冉伯牛生病了,孔子去探望他,從窗口握著他的手說(shuō):“失去這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人怎么會(huì)得這樣的病啊!這樣的人也會(huì)得這樣的病啊!”

  11、子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”

  譯文:孔子說(shuō):“回的德行真好啊!一竹筐飯,一瓜瓢水,住在破舊的巷子里,別人都受不了這種生活的憂愁,他卻不改變自己原有的快樂(lè)。回的德行真好呀!”

  12、冉求曰:“非不說(shuō)子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢,今女畫(huà)。”

  譯文:冉求說(shuō):“我不是不喜歡老師的人生觀,只是我的力量不夠啊。”孔子說(shuō):“力量不夠的人,走到半路才會(huì)放棄,現(xiàn)在你卻是畫(huà)地自限。”

  13、子謂子夏曰:“女為君子儒!無(wú)為小人儒!”

  譯文:孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做一個(gè)君子那樣的儒者,不要做一個(gè)小人那樣的儒者!”

  14、子游為武城宰。子曰:“女得人焉耳乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也。”

  譯文:子游擔(dān)任武城的縣長(zhǎng)。孔子說(shuō):“你在這里找到什么人才了嗎?”子游說(shuō):“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的,他走路時(shí),不抄捷徑,若不是公事,也從不到我屋里來(lái)。”

  15、子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門,策其馬,曰:‘非敢后也,馬不進(jìn)也。’”

  譯文:孔子說(shuō):“孟之反不夸耀自己,魯軍戰(zhàn)敗撤退時(shí),他負(fù)責(zé)殿后作掩護(hù),將進(jìn)城門時(shí),鞭策著馬匹說(shuō):‘不是我敢殿后,是馬不肯快走啊。’”

  16、子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“如果沒(méi)有祝鮀那樣的口才,專獻(xiàn)諂媚(取悅衛(wèi)靈公),以及宋朝(宋國(guó)公子朝)的美色(取悅南子即衛(wèi)靈公夫人),賢能的人在這個(gè)世道是難以立足的。”

  17、子曰:“誰(shuí)能出不由戶,何莫由斯道也?”

  譯文:孔子說(shuō):“誰(shuí)能走出屋外,而不經(jīng)由門戶呢?為什么做人處事,卻不經(jīng)由我所提供的正途呢?”

  18、子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”

  譯文:孔子說(shuō):“質(zhì)樸勝過(guò)文飾就會(huì)顯得粗野,文飾多于質(zhì)樸就會(huì)流于虛浮。文飾與質(zhì)樸搭配得宜,才是君子的.修養(yǎng)。”

  19、子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”

  譯文:孔子說(shuō):“人活在世間,原本應(yīng)該真誠(chéng),沒(méi)有真誠(chéng)而能活下去,那是靠著僥幸來(lái)免于災(zāi)禍。”罔:不真誠(chéng),不正直。

  20、子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”

  譯文:孔子說(shuō):“了解做人處理的道理,比不上進(jìn)一步去喜愛(ài)這個(gè)道理;喜愛(ài)這個(gè)道理,比不上更進(jìn)一步去樂(lè)在其中。”

  21、子曰:“中人上以,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也。”

  譯文:孔子說(shuō):“中等才智的人,愿意上進(jìn),就可以告訴他們高深的道理;中等才智的人,自甘墮落,就沒(méi)辦法告訴他們高深的道理。”

  22、樊遲問(wèn)知。子曰:“務(wù)民之義,敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣。”問(wèn)仁。曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣。”

  譯文:樊遲向孔子請(qǐng)教什么是明智。孔子說(shuō):“專心做好為百姓服務(wù)所該做的事,敬奉鬼神但是保持適當(dāng)?shù)木嚯x,這樣可以說(shuō)是明智的。”他又請(qǐng)教什么是行仁。孔子說(shuō):“行仁的人,先努力辛苦耕耘,然后才可以收獲成果,這樣可以說(shuō)是行仁的。”

  23、子曰:“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁才靜。知者樂(lè),仁者壽。”

  譯文:孔子說(shuō):“明智的人喜愛(ài)流水(因?yàn)橹腔廴缢腥实娜讼矏?ài)大山(因?yàn)樯郊{萬(wàn)物)。明智的人與物推移(因?yàn)榱魉桓腥实娜税卜(wěn)厚重(因?yàn)閾裆乒虉?zhí))。明智的人常保喜樂(lè)(因?yàn)槌T谶M(jìn)步),行仁的人得享天年(因?yàn)樾牡厍屐o)。”

  24、子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道。”

  譯文:孔子說(shuō):“齊國(guó)一改革,就可以達(dá)到魯國(guó)這個(gè)樣子;魯國(guó)一改革,就可以合乎大道了。”

  25、子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”

  譯文:孔子說(shuō):“如果觚不是觚了,這還是觚嗎?這還是觚嗎?”在此以觚作比喻,比喻在人世方面。那時(shí)齊景公問(wèn)政,孔子告訴他:“君君臣臣,父父子子,各盡其分,如果不能這樣就套用這一句話,用在五倫上面都是這個(gè)意思。”如:“君不君,君哉!君哉!臣不臣,臣哉!臣哉!”

  26、宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉。’其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”

  譯文:宰我請(qǐng)教孔子說(shuō):“行仁的人,如果是告訴他井里有‘仁’可取,他是否跟著跳下去呢?”孔子說(shuō):“他怎么會(huì)這么做呢?對(duì)于一個(gè)君子來(lái)說(shuō),你可以讓他過(guò)去,卻不能讓他跳井;你可以欺騙他,井里有‘仁’可取,卻不能誣枉他分辨不了道理。”

  27、子曰:“君子博學(xué)多文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”

  譯文:孔子說(shuō):“求學(xué)的君子要廣泛地學(xué)習(xí)文化典籍,懂得用禮來(lái)約束自己,就可以不離經(jīng)判道了。”

  28、子見(jiàn)南子,子路不悅。夫子矢之曰:“予所否者,天厭之!天厭之!”

  譯文:孔子應(yīng)邀與南子相見(jiàn),子路對(duì)此很不高興。孔子發(fā)誓說(shuō):“我如果做得不對(duì)的話,讓天來(lái)厭棄我吧!讓天來(lái)厭棄我吧!”

  29、子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)很久了。”

  30、子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!堯舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已。”

  譯文:子貢說(shuō):“如果有人普遍照顧百姓,又能確實(shí)濟(jì)助眾人,這樣如何呢?可以算是仁人嗎?”孔子說(shuō):“這樣何止是仁人,一定要說(shuō)的話,已經(jīng)算是成圣了,連堯舜都會(huì)覺(jué)得難以做到了!所謂行仁,就是在自己想要安穩(wěn)立足時(shí),也幫助別人安穩(wěn)立足;在自己想要進(jìn)展通達(dá)時(shí),也幫助別人進(jìn)展通達(dá)。能夠從自己的情況,來(lái)設(shè)想如何與人相處,可以說(shuō)是行仁的方法了。”

論語(yǔ)全文及譯文8

  【原文】

  21 子曰:“為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之。”

  【注釋】

  (1)為政以德:以,用的意思。此句是說(shuō)統(tǒng)治者應(yīng)以道德進(jìn)行統(tǒng)治,即“德治”。

  (2)北辰:北極星。

  (3)所:處所,位置。

  (4)共:同拱,環(huán)繞的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì)像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì)環(huán)繞在它的周圍。”

  【評(píng)析】

  這段話代表了孔子的“為政以德”的思想,意思是說(shuō),統(tǒng)治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就會(huì)自動(dòng)圍繞著你轉(zhuǎn)。這是強(qiáng)調(diào)道德對(duì)政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國(guó)的原則。這是孔子學(xué)說(shuō)中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國(guó)的基本原則是德治,而非嚴(yán)刑峻法。

  【原文】

  22 子曰:“三百(1),一言以蔽(2)之,曰:“思無(wú)邪(3)。”

  【注釋】

  (1)詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》一書(shū),此書(shū)實(shí)有305篇,三百只是舉其整數(shù)。

  (2)蔽:概括的意思。

  (3)思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)魯頌》上的一句,此處的“思”作思想解。無(wú)邪,一解為“純正”,一解為“直”,后者較妥。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它,就是‘思想純正’。”

  【評(píng)析】

  孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書(shū)還不很多,《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)過(guò)孔子的整理加工以后,被用作教材。孔子對(duì)《詩(shī)經(jīng)》有深入研究,所以他用“思無(wú)邪”來(lái)概括它。《論語(yǔ)》中解釋《詩(shī)經(jīng)》的話,都是按照“思無(wú)邪”這個(gè)原則而提出的。

  【原文】

  23 子曰:“道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無(wú)恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥且格(5)。”

  【注釋】

  (1)道:有兩種解釋:一為“引導(dǎo)”;二為“治理”。前者較為妥貼。

  (2)齊:整齊、約束。

  (3)免:避免、躲避。

  (4)恥:羞恥之心。

  (5)格:有兩種解釋:一為“至”;二為“正”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“用法制禁令去引導(dǎo)百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導(dǎo)百姓,使用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓不僅會(huì)有羞恥之心,而且也就守規(guī)矩了。”

  【評(píng)析】

  在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國(guó)方針。孔子認(rèn)為,刑罰只能使人避免犯罪,不能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規(guī)蹈矩,又能使百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國(guó)家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應(yīng)指出:孔子的“為政以德”思想,重視道德是應(yīng)該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國(guó)家中的作用。

  【原文】

  24 子曰:“吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)。”

  【注釋】

  (1)有:同“又”。

  (2)立:站得住的意思。

  (3)不惑:掌握了知識(shí),不被外界事物所迷惑。

  (4)天命:指不能為人力所支配的事情。

  (5)耳順:對(duì)此有多種解釋。一般而言,指對(duì)那些于己不利的意見(jiàn)也能正確對(duì)待。

  (6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,規(guī)矩。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩。”

  【評(píng)析】

  在本章里,孔子自述了他學(xué)習(xí)和修養(yǎng)的過(guò)程。這一過(guò)程,是一個(gè)隨著年齡的增長(zhǎng),思想境界逐步提高的過(guò)程。就思想境界來(lái)講,整個(gè)過(guò)程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀意識(shí)和作人的規(guī)則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養(yǎng)達(dá)到了最高的境界。孔子的道德修養(yǎng)過(guò)程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養(yǎng)不是一朝一夕的事,不能一下子完成,不能搞突擊,要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。第二,道德的最高境界是思想和言行的融合,自覺(jué)地遵守道德規(guī)范,而不是勉強(qiáng)去做。這兩點(diǎn)對(duì)任何人,都是適用的。

  【原文】

  25 孟懿子(1)問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。(2)”樊遲(3)御(4),子告之曰:“孟孫(5)問(wèn)孝于我, 我對(duì)曰無(wú)違。”樊遲曰:“何謂也。”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”

  【注釋】

  (1)孟懿子:魯國(guó)的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號(hào)。其父臨終前要他向孔子學(xué)禮。

  (2)無(wú)違:不要違背。

  (3)樊遲:姓樊名須,字子遲。孔子的弟子,比孔子小46歲。他曾和冉求一起幫助季康子進(jìn)行革新。

  (4)御:駕馭馬車。

  (5)孟孫:指孟懿子。

  【譯文】

  孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮。”后來(lái)樊遲給孔子駕車,孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮。”樊遲說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們。”

  【評(píng)析】

  孔子極其重視孝,要求人們對(duì)自己的父母盡孝道,無(wú)論他們?cè)谑阑蛉ナ溃紤?yīng)如此。但這里著重講的是,盡孝時(shí)不應(yīng)違背禮的規(guī)定,否則就不是真正的孝。可見(jiàn),孝不是空泛的、隨意的,必須受禮的規(guī)定,依禮而行就是孝。

  【原文】

  26 孟武伯(1)問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(2)。”

  【注釋】

  (1)孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號(hào)。

  (2)父母唯其疾之憂:其,代詞,指父母。疾,病。

  【譯文】

  孟武伯向孔子請(qǐng)教孝道。孔子說(shuō):“對(duì)父母,要特別為他們的疾病擔(dān)憂。(這樣做就可以算是盡孝了。)”

  【評(píng)析】

  本章是孔子對(duì)孟懿子之子問(wèn)孝的答案。對(duì)于這里孔子所說(shuō)的父母唯其疾之憂,歷來(lái)有三種解釋:1.父母愛(ài)自己的子女,無(wú)所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì)到父母的這種心情,在日常生活中格外謹(jǐn)慎小心,這就是孝。2.做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔(dān)憂,但在其他方面就不必?fù)?dān)憂了,表明父母的親子之情。3.子女只要為父母的病疾而擔(dān)憂,其他方面不必過(guò)多地?fù)?dān)憂。本文采用第三種說(shuō)法。

  【原文】

  27 子游(1)問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)(2),不敬,何以別乎?”

  【注釋】

  (1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。

  (2)養(yǎng):音yàng。

  【譯文】

  子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養(yǎng)。如果不存心孝敬父母,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”

  【評(píng)析】

  本篇還是談?wù)撔⒌膯?wèn)題。對(duì)于“至于犬馬,皆能有養(yǎng)”一句,歷來(lái)也有幾種不同的解釋。一是說(shuō)狗守門、馬拉車馱物,也能侍奉人;二是說(shuō)犬馬也能得到人的飼養(yǎng)。本文采用后一種說(shuō)法,困為此說(shuō)比較妥貼。

  【原文】

  28 子夏問(wèn)孝,子曰:“色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以為孝乎?”

  【注釋】

  (1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。

  (2)服勞:服,從事、擔(dān)負(fù)。服勞即服侍。

  (3)先生:先生指長(zhǎng)者或父母;前面說(shuō)的弟子,指晚輩、兒女等。

  (4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。

  【譯文】

  子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當(dāng)子女的要盡到孝),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”

  【評(píng)析】

  本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問(wèn)題。孔子所提倡的孝,體現(xiàn)在各個(gè)方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應(yīng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的需要。一個(gè)共同的思想,就是不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內(nèi)心深處真正地孝敬父母。

  【原文】

  29 子曰:“吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚。”

  【注釋】

  (1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國(guó)人,孔子的得意門生。

  (2)不違:不提相反的意見(jiàn)和問(wèn)題。

  (3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問(wèn)的言行。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現(xiàn)他對(duì)我所講授的內(nèi)容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢。”

  【評(píng)析】

  這一章講孔子的教育思想和方法。他不滿意那種“終日不違”,從來(lái)不提相反意見(jiàn)和問(wèn)題的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開(kāi)動(dòng)腦筋,思考問(wèn)題,對(duì)老師所講的問(wèn)題應(yīng)當(dāng)有所發(fā)揮。所以,他認(rèn)為不思考問(wèn)題,不提不同意見(jiàn)的人,是蠢人。

  【原文】

  210 子曰:“視其所以(1),觀其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”

  【注釋】

  (1)所以:所做的事情。

  (2)所由:所走過(guò)的.道路。

  (3)所安:所安的心境。

  (4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”

  【評(píng)析】

  本文主要講如何了解別人的問(wèn)題。孔子認(rèn)為,對(duì)人應(yīng)當(dāng)聽(tīng)其言而觀其行,還要看他做事的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的內(nèi)心,全面了解觀察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒(méi)有什么可以隱埋得了的。

  【原文】

  211 子曰:“溫故而知新(1),可以為師矣。”

  【注釋】

  (1)溫故而知新:故,已經(jīng)過(guò)去的。新,剛剛學(xué)到的知識(shí)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn)、就可以當(dāng)老師了。”

  【評(píng)析】

  “溫故而知新”是孔子對(duì)我國(guó)教育學(xué)的重大貢獻(xiàn)之一,他認(rèn)為,不斷溫習(xí)所學(xué)過(guò)的知識(shí),從而可以獲得新知識(shí)。這一學(xué)習(xí)方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認(rèn)的適應(yīng)性。人們的新知識(shí)、新學(xué)問(wèn)往往都是在過(guò)去所學(xué)知識(shí)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。因此,溫故而知新是一個(gè)十分可行的學(xué)習(xí)方法。

  【原文】

  212 子曰:“君子不器(1)。”

  【注釋】

  (1)器:器具。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)。”

  【評(píng)析】

  君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應(yīng)該擔(dān)負(fù)起治國(guó)安邦之重任。對(duì)內(nèi)可以妥善處理各種政務(wù);對(duì)外能夠應(yīng)對(duì)四方,不辱君命。所以,孔子說(shuō),君子應(yīng)當(dāng)博學(xué)多識(shí),具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀全局、領(lǐng)導(dǎo)全局,成為合格的領(lǐng)導(dǎo)者。這種思想在今天仍有可取之處。

  【原文】

  213 子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之。”

  【譯文】

  子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子。孔子說(shuō):“對(duì)于你要說(shuō)的話,先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)。”

  【評(píng)析】

  做一個(gè)有道德修養(yǎng)、有博學(xué)多識(shí)的君子,這是孔子弟子們孜孜以求的目標(biāo)。孔子認(rèn)為,作為君子,不能只說(shuō)不做,而應(yīng)先做后說(shuō)。只有先做后說(shuō),才可以取信于人。

  【原文】

  214 子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周。”

  【注釋】

  (1)周:合群。

  (2)比:音bì,勾結(jié)。

  (3)小人:沒(méi)有道德修養(yǎng)的凡人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結(jié),小人與人勾結(jié)而不合群。

  【評(píng)析】

  孔子在這一章中提出君子與小人的區(qū)別點(diǎn)之一,就是小人結(jié)黨營(yíng)私,與人相勾結(jié),不能與大多數(shù)人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結(jié),這種思想在今天仍不失其積極意義。

  【原文】

  215 子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)。”

  【注釋】

  (1)罔:迷惑、糊涂。

  (2)殆;疑惑、危險(xiǎn)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習(xí),而不思考問(wèn)題,就會(huì)罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而不能肯定。“

  【評(píng)析】

  孔子認(rèn)為,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結(jié)合。只有將學(xué)與思相結(jié)合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識(shí)的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。

  【原文】

  216 子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)。”

  【注釋】

  (1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。

  (2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。

  (3)斯:代詞,這。

  (4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了。”

  【原文】

  217 子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。”

  【注釋】

  (1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(zhǎng)期追隨孔子。

  (2)女:同汝,你。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧啊!”

  【評(píng)析】

  本章里孔子說(shuō)出了一個(gè)深刻的道理:“知之為知之,不知為不知,是知也。”對(duì)于文化知識(shí)和其他社會(huì)知識(shí),人們應(yīng)當(dāng)虛心學(xué)習(xí)、刻苦學(xué)習(xí),盡可能多地加以掌握。但人的知識(shí)再豐富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應(yīng)當(dāng)有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識(shí)。

  【原文】

  218 子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”

  【注釋】

  (1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。

  (2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。

  (3)闕:缺。此處意為放置在一旁。

  (4)疑:懷疑。

  (5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯(cuò)。

  【譯文】

  子張要學(xué)謀取官職的辦法。孔子說(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹(jǐn)慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了。”

  【評(píng)析】

  孔子并不反對(duì)他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀念。他認(rèn)為,身居官位者,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)言慎行,說(shuō)有把握的話,做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對(duì)國(guó)家對(duì)個(gè)人負(fù)責(zé)任的態(tài)度。當(dāng)然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀念,是對(duì)上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說(shuō)。

  【原文】

  219 哀公(1)問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰(2):“舉直錯(cuò)諸枉(3),則

  民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”

  (1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號(hào),魯國(guó)國(guó)君,公元前494 ̄前468年在位。

  (2)對(duì)曰:《論語(yǔ)》中記載對(duì)國(guó)君及在上位者問(wèn)話的回答都用“對(duì)曰”,以表示尊敬。

  (3)舉直錯(cuò)諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯(cuò),同措,放置。枉,不正直。

  【譯文】

  魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì)服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了。”

  【評(píng)析】

  親君子,遠(yuǎn)小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì)被選用。孔子的這種用人思想可說(shuō)在當(dāng)時(shí)是一大進(jìn)步。“任人唯賢”的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。

  【原文】

  220 季康子(1)問(wèn):“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸。”

  【注釋】

  (1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號(hào),魯哀公時(shí)任正卿,是當(dāng)時(shí)政治上最有權(quán)勢(shì)的人。

  (2)以:連接詞,與“而”同。

  (3)勸:勉勵(lì)。這里是自勉努力的意思。

  (4)臨:對(duì)待。

  (5)孝慈:一說(shuō)當(dāng)政者自己孝慈;一說(shuō)當(dāng)政者引導(dǎo)老百姓孝慈。此處采用后者。

  【譯文】

  季康子問(wèn)道:“要使老百姓對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對(duì)待老百姓,他們就會(huì)尊敬你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì),加倍努力了。”

  【評(píng)析】

  本章內(nèi)容還是在談如何從政的問(wèn)題。孔子主張“禮治”、“德治”,這不單單是針對(duì)老百姓的,對(duì)于當(dāng)政者仍是如此。當(dāng)政者本人應(yīng)當(dāng)莊重嚴(yán)謹(jǐn)、孝順慈祥,老百姓就會(huì)對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠又努力干活。

  【原文】

  221 或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書(shū)》(3)云:‘孝乎惟

  孝,友于兄弟。’施于有政(4),是亦為政,奚其為為政?”

  【注釋】

  (1)或:有人。不定代詞。

  (2)奚:疑問(wèn)詞,相當(dāng)于“為什么”。

  (3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。

  (4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。

  【譯文】

  有人對(duì)孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟。’把這孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”

  【評(píng)析】

  這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國(guó)家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔(dān)當(dāng)國(guó)家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對(duì)學(xué)生的教育,間接參與國(guó)家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。

  【原文】

  222 子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗(1),小車無(wú)軏(2),其何以行之哉?”

  【注釋】

  (1)輗:音ní,古代大車車轅前面橫木上的木銷子。大車指的是牛車。

  (2)軏:音yuè,古代小車車轅前面橫木上的木銷子。沒(méi)有輗和軏,車就不能走。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車沒(méi)有輗、小車沒(méi)有軏一樣,它靠什么行走呢?”

  【評(píng)析】

  信,是儒家傳統(tǒng)倫理準(zhǔn)則之一。孔子認(rèn)為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書(shū)中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對(duì)人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。

  【原文】

  223 子張問(wèn):“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”

  【注釋】

  (1)世:古時(shí)稱30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。

  (2)因:因襲:沿用、繼承。

  (3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。

  【譯文】

  子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預(yù)先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的。”

  【評(píng)析】

  本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對(duì)前代典章制度、禮儀規(guī)范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對(duì)所有的改革。當(dāng)然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。

  【原文】

  224 子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也。”

  【注釋】

  (1)鬼:有兩種解釋:一是指鬼神,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。

  (2)諂:音chǎn ,諂媚、阿諛。

  (3)義:人應(yīng)該做的事就是義。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦。”

  【評(píng)析】

  在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規(guī)范。《論語(yǔ)集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義。“勇”,就是果敢,勇敢。孔子把“勇”作為實(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。

論語(yǔ)全文及譯文9

  【原文】

  1 陽(yáng)貨(1)欲見(jiàn)孔子,孔子不見(jiàn),歸孔子豚(2)。孔子時(shí)其亡(3)也,而往拜之,遇諸涂(4)。謂孔子曰:“來(lái)!予與爾言。”曰:“懷其寶而迷其邦(5),可謂仁乎?”曰:“不可。”“好從事而亟(6)失時(shí),可謂知乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,歲不我與(7)。”孔子曰:“諾,吾將仕矣。”

  【注釋】

  (1)陽(yáng)貨:又叫陽(yáng)虎,季氏的家臣。

  (2)歸孔子豚:歸,音kuì,贈(zèng)送。豚,音tún,小豬。贈(zèng)給孔子一只熟小豬。

  (3)時(shí)其亡:等他外出的時(shí)候。

  (4)遇諸涂:涂,同“途”,道路。在路上遇到了他。

  (5)迷其邦:聽(tīng)任國(guó)家迷亂。

  (6)亟:屢次。

  (7)與:在一起,等待的意思。

  【譯文】

  陽(yáng)貨想見(jiàn)孔子,孔子不見(jiàn),他便贈(zèng)送給孔子一只熟小豬,想要孔子去拜見(jiàn)他。孔子打聽(tīng)到陽(yáng)貨不在家時(shí),往陽(yáng)貨家拜謝,卻在半路上遇見(jiàn)了。陽(yáng)貨對(duì)孔子說(shuō) :“來(lái),我有話要跟你說(shuō)。”(孔子走過(guò)去。)陽(yáng)貨說(shuō):“把自己的本領(lǐng)藏起來(lái)而聽(tīng)任國(guó)家迷亂,這可以叫做仁嗎?”(孔子回答)說(shuō):“不可以。”(陽(yáng)貨)說(shuō):“喜歡參與政事而又屢次錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì),這可以說(shuō)是智嗎?”(孔子回答)說(shuō):“不可以。”(陽(yáng)貨)說(shuō):“時(shí)間一天天過(guò)去了,年歲是不等人的。”孔子說(shuō):“好吧,我將要去做官了。”

  【原文】

  2 子曰:“性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人的本性是相近的,由于習(xí)染不同才相互有了差別。”

  【原文】

  3 子曰:“唯上知與下愚不移。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“只有上等的智者與下等的愚者是改變不了的。”

  【原文】

  4 子之武城(1),聞弦歌(2)之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子游對(duì)曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學(xué)道則愛(ài)人,小人學(xué)道則易使也。’”子曰:“二三子!偃之言是也。前言戲之耳。”

  【注釋】

  (1)武城:魯國(guó)的一個(gè)小城,當(dāng)時(shí)子游是武城宰。

  (2)弦歌:弦,指琴瑟。以琴瑟伴奏歌唱。

  【譯文】

  孔子到武城,聽(tīng)見(jiàn)彈琴唱歌的聲音。孔子微笑著說(shuō):“殺雞何必用宰牛的刀呢?”子游回答說(shuō):“以前我聽(tīng)先生說(shuō)過(guò),‘君子學(xué)習(xí)了禮樂(lè)就能愛(ài)人,小人學(xué)習(xí)了禮樂(lè)就容易指使。’”孔子說(shuō):“學(xué)生們,言偃的話是對(duì)的。我剛才說(shuō)的話,只是開(kāi)個(gè)玩笑而已。”

  【原文】

  5 公山弗擾(1)以費(fèi)畔,召,子欲往。子路不悅,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)。”子曰:“夫召我者,而豈徒(4)哉?如有用我者,吾其為東周乎(5)?”

  【注釋】

  (1)公山弗擾:人名,又稱公山不狃,字子洩,季氏的家臣。

  (2)末之也已:末,無(wú)。之,到、往。末之,無(wú)處去。已,止,算了。

  (3)之之也:第一個(gè)“之”字是助詞,后一個(gè)“之”字是動(dòng)詞,去到的意思。

  (4)徒:徒然,空無(wú)所據(jù)。

  (5)吾其為東周乎:為東周,建造一個(gè)東方的`周王朝,在東方復(fù)興周禮。

  【譯文】

  公山弗擾據(jù)費(fèi)邑反叛,來(lái)召孔子,孔子準(zhǔn)備前去。子路不高興地說(shuō):“沒(méi)有地方去就算了,為什么一定要去公山弗擾那里呢?”孔子說(shuō):“他來(lái)召我,難道只是一句空話嗎?如果有人用我,我就要在東方復(fù)興周禮,建設(shè)一個(gè)東方的西周。”

  【原文】

  6 子張問(wèn)仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。”“請(qǐng)問(wèn)之。”曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”

  【譯文】

  子張向孔子問(wèn)仁。孔子說(shuō):“能夠處處實(shí)行五種品德。就是仁人了。”子張說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)哪五種。”孔子說(shuō):“莊重、寬厚、誠(chéng)實(shí)、勤敏、慈惠。莊重就不致遭受侮辱,寬厚就會(huì)得到眾人的擁護(hù),誠(chéng)信就能得到別人的任用,勤敏就會(huì)提高工作效率,慈惠就能夠使喚人。”

  【原文】

  7 佛肸(1)召,子欲往。子路曰:昔者由也聞諸夫子曰:‘親于其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟(2)畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅(jiān)乎,磨而不磷(3);不曰白乎,涅(4)而不緇(5)。吾豈匏瓜(6)也哉?焉能系(7)而不食?”

  【注釋】

  (1)佛肸:音bìxī,晉國(guó)大夫范氏家臣,中牟城地方官。

  (2)中牟:地名,在晉國(guó),約在今河北邢臺(tái)與邯鄲之間。

  (3)磷:損傷。

  (4)涅:一種礦物質(zhì),可用作顏料染衣服。

  (5)緇:音zī,黑色。

  (6)匏瓜:葫蘆中的一種,味苦不能吃。

  (7)系:音jì,結(jié),扣。

  【譯文】

  佛肸召孔子去,孔子打算前往。子路說(shuō):“從前我聽(tīng)先生說(shuō)過(guò):‘親自做壞事的人那里,君子是不去的。’現(xiàn)在佛肸據(jù)中牟反叛,你卻要去,這如何解釋呢?”孔子說(shuō):“是的,我有過(guò)這樣的話。不是說(shuō)堅(jiān)硬的東西磨也磨不壞嗎?不是說(shuō)潔白的東西染也染不黑嗎?我難道是個(gè)苦味的葫蘆嗎?怎么能只掛在那里而不給人吃呢?”

  【原文】

  8 子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對(duì)曰:“未也。”“居(1),吾語(yǔ)女。好仁不好學(xué),其蔽也愚(2);好知不好學(xué),其蔽也蕩(3);好信不好學(xué),其蔽也賊(4);好直不好學(xué),其蔽也絞(5);好勇不好學(xué),其蔽也亂;好剛不好學(xué),其蔽也狂。”

  【注釋】

  (1)居:坐。

  (2)愚:受人愚弄。

  (3)蕩:放蕩。好高鶩遠(yuǎn)而沒(méi)有根基。

  (4)賊:害。

  (5)絞:說(shuō)話尖刻。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“由呀,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)六種品德和六種弊病了嗎?”子路回答說(shuō):“沒(méi)有。”孔子說(shuō):“坐下,我告訴你。愛(ài)好仁德而不愛(ài)好學(xué)習(xí),它的弊病是受人愚弄;愛(ài)好智慧而不愛(ài)好學(xué)習(xí),它的弊病是行為放蕩;愛(ài)好誠(chéng)信而不愛(ài)好學(xué)習(xí),它的弊病是危害親人;愛(ài)好直率卻不愛(ài)好學(xué)習(xí),它的弊病是說(shuō)話尖刻;愛(ài)好勇敢卻不愛(ài)好學(xué)習(xí),它的弊病是犯上作亂;愛(ài)好剛強(qiáng)卻不愛(ài)好學(xué)習(xí),它的弊病是狂妄自大。”

  【原文】

  9 子曰:“小子何莫學(xué)夫詩(shī)。詩(shī),可以興(1),可以觀(2),可以群(3),可以怨(4)。邇(5)之事父,遠(yuǎn)之事君;多識(shí)于鳥(niǎo)獸草木之名。”

  【注釋】

  (1)興:激發(fā)感情的意思。一說(shuō)是詩(shī)的比興。

  (2)觀:觀察了解天地萬(wàn)物與人間萬(wàn)象。

  (3)群:合群。

  (4)怨:諷諫上級(jí),怨而不怒。

  (5)邇:音ěr,近。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“學(xué)生們?yōu)槭裁床粚W(xué)習(xí)《詩(shī)》呢?學(xué)《詩(shī)》可以激發(fā)志氣,可以觀察天地萬(wàn)物及人間的盛衰與得失,可以使人懂得合群的必要,可以使人懂得怎樣去諷諫上級(jí)。近可以用來(lái)事奉父母,遠(yuǎn)可以事奉君主;還可以多知道一些鳥(niǎo)獸草木的名字。”

  【原文】

  10 子謂伯魚(yú)曰:“女為《周南》、《召南》(1)矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立(2)也與?”

  【注釋】

  (1)《周南》、《召南》:《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)》中的第一、二兩部分篇名。周南和召南都是地名。這是當(dāng)?shù)氐拿窀琛?/p>

  (2)正墻面而立:面向墻壁站立著。

  【譯文】

  孔子對(duì)伯魚(yú)說(shuō):“你學(xué)習(xí)《周南》、《召南》了嗎?一個(gè)人如果不學(xué)習(xí)《周南》、《召南》,那就像面對(duì)墻壁而站著吧?”

  【原文】

  11 子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂(lè)云樂(lè)云,鐘鼓云乎哉?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“禮呀禮呀,只是說(shuō)的玉帛之類的禮器嗎?樂(lè)呀樂(lè)呀,只是說(shuō)的鐘鼓之類的樂(lè)器嗎?”

  【原文】

  12 子曰:“色厲而內(nèi)荏(1),譬諸小人,其猶穿窬(2)之盜也與?”

  【注釋】

  (1)色厲內(nèi)荏:厲,威嚴(yán),荏,虛弱。外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱。

  (2)窬:音yú,洞。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱,以小人作比喻,就像是挖墻洞的小偷吧?”

  【原文】

  13 子曰:“鄉(xiāng)愿,德之賊也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“沒(méi)有道德修養(yǎng)的偽君子,就是破壞道德的人。”

  【原文】

  14 子曰:“道聽(tīng)而涂說(shuō),德之棄也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“在路上聽(tīng)到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的。”

  【原文】

  15 子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。茍患失之,無(wú)所不至矣。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“可以和一個(gè)鄙夫一起事奉君主嗎?他在沒(méi)有得到官位時(shí),總擔(dān)心得不到。已經(jīng)得到了,又怕失去它。如果他擔(dān)心失掉官職,那他就什么事都干得出來(lái)了。”

  【原文】

  16 子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂(1)也肆(2),今之狂也蕩(3);古之矜也廉(4),今之矜也忿戾(5);古之愚也直,今之愚也詐而已矣。”

  【注釋】

  (1)狂:狂妄自大,愿望太高。

  (2)肆:放肆,不拘禮節(jié)。

  (3)蕩:放蕩,不守禮。

  (4)廉:不可觸犯。

  (5)戾:火氣太大,蠻橫不講理。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“古代人有三種毛病,現(xiàn)在恐怕連這三種毛病也不是原來(lái)的樣子了。古代的狂者不過(guò)是愿望太高,而現(xiàn)在的狂妄者卻是放蕩不羈;古代驕傲的人不過(guò)是難以接近,現(xiàn)在那些驕傲的人卻是兇惡蠻橫;古代愚笨的人不過(guò)是直率一些,現(xiàn)在的愚笨者卻是欺詐啊!”

  【原文】

論語(yǔ)全文及譯文10

  【引語(yǔ)】

  本篇共計(jì)21章,其中著名的文句有:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善”;“任重而道遠(yuǎn)”;“死而后已”;“民可使由之,不可使知之”;“不在其位,不謀其政”等。本篇的基本內(nèi)容,涉及到孔子及其學(xué)生對(duì)堯舜禹等古代先王的評(píng)價(jià);孔子教學(xué)方法和教育思想的進(jìn)一步發(fā)揮;孔子道德思想的具體內(nèi)容以及曾子在若干問(wèn)題上的見(jiàn)解。

  一

  子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無(wú)得而稱焉。”

  【注釋】

  泰伯:周代始祖古公亶父的長(zhǎng)子。

  三:多次的意思。

  民無(wú)得而稱焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚(yáng)他。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱贊他。”

  【評(píng)析】

  傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又?jǐn)喟l(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統(tǒng)一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè)道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對(duì)他們是稱贊無(wú)比的。

  二

  子曰:“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁,故舊不遺,則民不偷。”

  【注釋】

  勞:辛勞,勞苦。

  葸:音xǐ,拘謹(jǐn),畏懼的樣子。

  絞:說(shuō)話尖刻,出口傷人。

  篤:厚待、真誠(chéng)。

  故舊:故交,老朋友。

  偷:淡薄。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)徒勞無(wú)功;只是謹(jǐn)慎而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)畏縮拘謹(jǐn);只是勇猛而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)說(shuō)話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當(dāng)中就會(huì)興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì)對(duì)人冷漠無(wú)情了。”

  【評(píng)析】

  “恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導(dǎo),只有在“禮”的指導(dǎo)下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準(zhǔn)則,否則就會(huì)出現(xiàn)“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達(dá)到修身養(yǎng)性的目的。

  三

  曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足!啟予手!詩(shī)云:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。'而今而后,吾知免夫,小子!”

  【注釋】

  啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。

  詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。

  免:指身體免于損傷。

  小子:對(duì)弟子的稱呼。

  【譯文】

  曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面。'從今以后,我知道我的身體是不再會(huì)受到損傷了,弟子們!”

  【評(píng)析】

  曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹(jǐn)慎小心,避免損傷身體,能夠?qū)Ω改副M孝。據(jù)《孝經(jīng)》記載,孔子曾對(duì)曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。”就是說(shuō),一個(gè)孝子,應(yīng)當(dāng)極其愛(ài)護(hù)父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的。可見(jiàn),孝在儒家的道德規(guī)范當(dāng)中是多么重要。

  四

  曾子有疾,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠(yuǎn)鄙倍矣。籩豆之事,則有司存。”

  【注釋】

  孟敬子:即魯國(guó)大夫孟孫捷。

  問(wèn):探望、探視。

  動(dòng)容貌:使自己的內(nèi)心感情表現(xiàn)于面容。

  暴慢:粗暴、放肆。

  正顏色:使自己的臉色莊重嚴(yán)肅。

  出辭氣:出言,說(shuō)話。指注意說(shuō)話的言辭和口氣。

  鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。

  籩豆之事:籩(音biān)和豆都是古代祭祀和典禮中的用具。

  有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。

  【譯文】

  曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對(duì)他說(shuō):“鳥(niǎo)快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話是善意的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠(chéng)信;使自己說(shuō)話的言辭和語(yǔ)氣謹(jǐn)慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負(fù)責(zé)。”

  【評(píng)析】

  曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對(duì)立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善。”這一方面表白他自己對(duì)孟敬子沒(méi)有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應(yīng)當(dāng)重視的三個(gè)方面。這些道理現(xiàn)在看起來(lái),還是很有意義的。對(duì)于個(gè)人的道德修養(yǎng)與和諧的人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。

  五

  曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校。昔者吾友嘗從事于斯矣。”

  【注釋】

  校:音jiào,同較,計(jì)較。

  吾友:我的朋友。舊注上一般都認(rèn)為這里指顏淵。

  【譯文】

  曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒(méi)有才能的人請(qǐng)教,自己知識(shí)多卻向知識(shí)少的人請(qǐng)教,有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;知識(shí)很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計(jì)較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了。”

  【評(píng)析】

  曾子在這里所說(shuō)的話,完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)。“問(wèn)于不能”,“問(wèn)于寡”等都表明在學(xué)習(xí)上的謙遜態(tài)度。沒(méi)有知識(shí)、沒(méi)有才能的人并不是一錢不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習(xí)的地方。所以,在學(xué)習(xí)上,即要向有知識(shí)、有才能的人學(xué)習(xí),又要向少知識(shí)、少才能的人學(xué)習(xí)。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不校”,表現(xiàn)出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習(xí)的。

  六

  曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節(jié)而不可奪也。君子人與?君子人也。”

  【注釋】

  托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。

  寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國(guó)家政權(quán)和命運(yùn)。

  【譯文】

  曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國(guó)家的政權(quán)托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子啊!”

  【評(píng)析】

  孔子所培養(yǎng)的就是有道德、有知識(shí)、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執(zhí)掌國(guó)家政權(quán),這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。

  七

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  【注釋】

  弘毅:弘,廣大。毅,強(qiáng)毅。

  【譯文】

  曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”

  八

  子曰:“興于詩(shī),立于禮,成于樂(lè)。”

  【注釋】

  興:開(kāi)始。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“(人的修養(yǎng))開(kāi)始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂(lè)。”

  【評(píng)析】

  本章里孔子提出了他從事教育的三方面內(nèi)容:詩(shī)、禮、樂(lè),而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養(yǎng),而且要有全面、廣泛的知識(shí)和技能。

  九

  子曰:“民可使由之,不可使知之。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“對(duì)于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做。”

  【評(píng)析】

  孔子思想上有“愛(ài)民”的內(nèi)容,但這有前提。他愛(ài)的是“順民”,不是“亂民”。本章里他提出的“民可使由之,不可使知之”的'觀點(diǎn),就表明了他的“愚民”思想,當(dāng)然,愚民與愛(ài)民并不是互相矛盾的。另有人認(rèn)為,對(duì)此句應(yīng)作如下解釋:“民可,使由之;不可,使知之。”即百姓認(rèn)可,就讓他們照著去做;百姓不認(rèn)可,就給他們說(shuō)明道理。持這種觀點(diǎn)的人認(rèn)為這是孔子倡行樸素民主政治的嘗試。但大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為這樣斷句,不符合古漢語(yǔ)的語(yǔ)法;這樣理解,拔高了孔子的思想水平,使古人現(xiàn)代化了,也與《論語(yǔ)》一書(shū)所反映的孔子思想不符。

  十

  子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”

  【注釋】

  疾:恨、憎恨。

  不仁:不符合仁德的人或事。

  已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì)犯上作亂。對(duì)于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì)出亂子。”

  【評(píng)析】

  本章與上一章有關(guān)聯(lián)。在孔子看來(lái),老百姓如果不甘心居于自己窮困的地位,他們就會(huì)起來(lái)造反,這就不利于社會(huì)的安定,而對(duì)于那些不仁的人逼迫得太厲害,也會(huì)惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養(yǎng)人們的“仁德”。

  十一

  子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了。”

  十二

  子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也。”

  【注釋】

  谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的。”

  【評(píng)析】

  孔子辦教育的主要目的,是培養(yǎng)治國(guó)安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習(xí)三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對(duì)本章另有一種解釋,認(rèn)為“學(xué)了三年還達(dá)不到善的人,是很少的”。讀者可以根據(jù)自己的理解來(lái)閱讀本章。

  十三

  子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也。”

  【注釋】

  見(jiàn):音xiàn,同現(xiàn)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“堅(jiān)定信念并努力學(xué)習(xí),誓死守衛(wèi)并完善治國(guó)與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩(wěn)的國(guó)家,不居住在動(dòng)亂的國(guó)家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國(guó)家有道而自己貧賤,是恥辱;國(guó)家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱。”

  【評(píng)析】

  這是孔子給弟子們傳授的為官之道。“天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應(yīng)當(dāng)把個(gè)人的貧賤榮辱與國(guó)家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。

  十四

  子曰:“不在其位,不謀其政。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事。”

  【評(píng)析】

  “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認(rèn)為是“違禮”之舉。“不在其位,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對(duì)后世則有一定的不良影響,尤其對(duì)民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導(dǎo)作用。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這是消極的。

  十五

  子曰:“師摯之始,《關(guān)睢》之亂,洋洋乎盈耳哉!”

  【注釋】

  師摯之始:師摯是魯國(guó)的太師。“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。

  《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè)曲的終了。“亂”是合奏樂(lè)。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè)章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè)在我耳邊回蕩。”

  十六

  子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。”

  【注釋】

  狂:急躁、急進(jìn)。

  侗:音tóng,幼稚無(wú)知。

  愿:謹(jǐn)慎、小心、樸實(shí)。

  悾悾:音kōng,同空,誠(chéng)懇的樣子。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹(jǐn)慎,表面上誠(chéng)懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì)是這個(gè)樣子。”

  【評(píng)析】

  “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對(duì)此十分反感。這是因?yàn)椋@幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導(dǎo)的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì)這樣。

  十七

  子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕不上那樣,又會(huì)擔(dān)心丟掉什么。”

  【評(píng)析】

  本章是講學(xué)習(xí)態(tài)度的問(wèn)題。孔子自己對(duì)學(xué)習(xí)知識(shí)的要求十分強(qiáng)烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。

  十八

  子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也而不與焉!”

  【注釋】

  巍巍:崇高、高大的樣子。

  舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國(guó)君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。

  與:參與、相關(guān)的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“多么崇高啊!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的。”

  【評(píng)析】

  這里孔子所講的話,應(yīng)該有所指。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮。孔子贊頌傳說(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對(duì)古時(shí)禪讓制的認(rèn)同,他借稱頌舜禹,抨擊現(xiàn)實(shí)中的這些問(wèn)題。

  十九

  子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫玻∥∥『酰ㄌ鞛榇螅▓騽t之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”

  【注釋】

  堯:中國(guó)古代傳說(shuō)中的圣君。

  則:效法、為準(zhǔn)。

  蕩蕩:廣大的樣子。

  名:形容、稱說(shuō)、稱贊。

  煥:光輝。

  【譯文】孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀。蜻@樣的君主。多么崇高啊!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)它的稱贊。他的功績(jī)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝啊!”

  【評(píng)析】

  堯是中國(guó)傳說(shuō)時(shí)代的圣君。孔子在這里用極美好的語(yǔ)言稱贊堯,尤其對(duì)他的禮儀制度愈加贊美,表達(dá)了他對(duì)古代先王的崇敬心情。

  二十

  舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛,有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。”

  【注釋】

  舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。

  亂臣:據(jù)《說(shuō)文》:“亂,治也。”此處所說(shuō)的“亂臣”,應(yīng)為“治國(guó)之臣”。

  唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。

  斯:指周武王時(shí)期。

  有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。

  三分天下有其二:《逸周書(shū)·程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當(dāng)時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。

  【譯文】

  舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國(guó)家的臣子。”孔子說(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當(dāng)中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了。”

  【評(píng)析】

  這段當(dāng)中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國(guó)家就可以得到治理,天下就可以太平。當(dāng)然,這并不就證明孔子的“英雄史觀”,因?yàn)樵跉v史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應(yīng)該是不可忽視的。

  二十一

  子曰:“禹,吾無(wú)間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕;卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣。”

  【注釋】

  間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。

  菲:菲薄,不豐厚。

  致:致力、努力。

  黻冕:音fǔmiǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。

  卑:低矮。

  溝洫:洫,音xù,溝渠。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“對(duì)于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對(duì)于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了。”

  【評(píng)析】

  以上這幾章,孔子對(duì)于堯、舜、禹給予高度評(píng)價(jià),認(rèn)為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執(zhí)政者的榜樣,而當(dāng)今不少人拼命追逐權(quán)力、地位和財(cái)富,而把人民的生活和國(guó)家的富強(qiáng)放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統(tǒng)治者提出警告。

【論語(yǔ)全文及譯文】相關(guān)文章:

《心經(jīng)》全文及譯文解釋05-24

《莊子》譯文03-01

經(jīng)典論語(yǔ)語(yǔ)句04-02

論語(yǔ)的作文10-19

品讀《論語(yǔ)》03-03

《論語(yǔ)》故事03-27

獨(dú)不見(jiàn)譯文09-09

《與妻書(shū)》的譯文07-08

《過(guò)秦論》參考譯文11-19

韶山市| 隆化县| 平遥县| 大埔区| 阿克| 会理县| 沁源县| 马鞍山市| 沙田区| 聂拉木县| 阜平县| 宿松县| 墨江| 花莲市| 精河县| 民勤县| 砚山县| 苍南县| 句容市| 炉霍县| 辉县市| 名山县| 轮台县| 崇阳县| 双鸭山市| 丹寨县| 塔城市| 昌宁县| 裕民县| 惠水县| 固安县| 积石山| 宝鸡市| 民县| 张家口市| 陈巴尔虎旗| 万全县| 萍乡市| 德钦县| 岳阳市| 宁阳县|