淺談學(xué)術(shù)論文的摘要論文
古典文學(xué)常見(jiàn)論文一詞,謂交談辭章或交流 思想。下面是小編為你帶來(lái)的淺談學(xué)術(shù)論文的摘要論文 ,歡迎閱讀。
摘要:摘要是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分。本文以中國知網(wǎng)的部分論文為例,分析這些摘要存在的問(wèn)題。通過(guò)分析發(fā)現很多學(xué)者在結構、用詞和內容上都沒(méi)有做到規范。摘要存在的問(wèn)題是:在結構上,沒(méi)有按照摘要的六個(gè)結構要素撰寫(xiě);在用詞上,沒(méi)有做到簡(jiǎn)潔明了;在內容上,把摘要寫(xiě)成提示或評語(yǔ)。
關(guān)鍵詞:論文;摘要;關(guān)鍵詞
一、引言
如果論文題目是學(xué)術(shù)論文的名字,那么摘要就是學(xué)術(shù)論文的臉。摘要是否生動(dòng)形象有價(jià)值,決定了讀者是否閱讀。它們是對整篇論文的精煉概括,使讀者一目了然,在短時(shí)間內了解論文的大概內容。如何寫(xiě)好學(xué)術(shù)論文的摘要顯得至關(guān)重要。近十年來(lái)很多學(xué)者研究過(guò)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作,如董華,胡勝強,高奮主,陳延斌,張明新,盧圣泉,蔡鐵權,樓世洲,謝小蕓,黃國文等。這些學(xué)者的研究對論文寫(xiě)作有一定的指導意義。由于目前學(xué)術(shù)論文的摘要的撰寫(xiě)仍然存在著(zhù)許多問(wèn)題,我們仍然需要繼續探討。本文以中國知網(wǎng)里的部分論文為例分析摘要的寫(xiě)作方法。
二、摘要
摘要是一種經(jīng)過(guò)明確定義的文獻類(lèi)型,具有確定的屬性和獨特的文體。中華人民共和國國家標準GB7713一87《科學(xué)技術(shù)報告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文的編寫(xiě)格式》指出:摘要是報告、論文的內容不加注釋和評論的簡(jiǎn)短陳述(方金秋,景超江,2000)。這就要求學(xué)術(shù)論文摘要具有簡(jiǎn)潔、準確和客觀(guān)的特性。摘要是論文的重要組成部分,是對整個(gè)論文的簡(jiǎn)要概述。摘要總共有六個(gè)結構要素,它們是:“主題闡述”、“背景信息”、“目的陳述”、“方法論和語(yǔ)料”、“研究結果/發(fā)現”和“研究所帶來(lái)的啟示/結論”(黃國文,葛達西,張美芳,2009)。摘要具有獨立性的特點(diǎn)。摘要可以單獨成為一個(gè)篇章,作為全文的縮影。不看全文便可以了解文章到底是研究什么,采用了何種研究方法,得出了那些研究成果。另外,摘要中一般不引用圖表和文獻。
撰寫(xiě)論文摘要,要注意用詞和語(yǔ)法兩方面。在用詞上應該參考兩大原則:只談新信息;盡可能簡(jiǎn)潔。不要加進(jìn)編寫(xiě)者未來(lái)的計劃和打算,諸如“有關(guān)方面的研究有待于進(jìn)一步展開(kāi)”等。用詞盡可能簡(jiǎn)潔。如“has been found to increase”可以改為“increase”。摘要的敘述一定要客觀(guān),不應該帶有個(gè)人的主管色彩,在摘要中一般不使用“perhaps”,“maybe”,“probably”等模糊詞語(yǔ),也不該含有傾向性評論。在語(yǔ)法上,應該注意以下幾方面的問(wèn)題。摘要應該用三人稱(chēng)表達,避免主觀(guān)色彩。比如用第一人稱(chēng)就會(huì )給讀者像自我介紹和個(gè)人評論,不符合摘要的性質(zhì)。在時(shí)態(tài)上,英文摘要的時(shí)態(tài)變化相對較少。由于讀者關(guān)注的是新信息、新成果、新研究的時(shí)間,對研究過(guò)程中的先后次序不太注意。在語(yǔ)態(tài)上,英文的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)均可在摘要中使用。但在學(xué)術(shù)論文中多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),以體現其客觀(guān)性。在介紹研究目的和結論時(shí)也可用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),因為主動(dòng)語(yǔ)態(tài)涉及到人,較好地突出了作者的努力,且主語(yǔ)部分可集中較多的信息,起到信息前置、鮮明突出主題的作用。在句型上,英文摘要使用較多的主位結構的陳述句(李旭,2007)。以下結合實(shí)例來(lái)分析。
對蘇軾《水調歌頭明月幾時(shí)有》的及物性分析
常霄鵬
摘要:蘇軾的代表作《水調歌頭明月幾時(shí)有》目前還很少有人從系統功能語(yǔ)言學(xué)角度進(jìn)行過(guò)分析,本文是這一方面的一次嘗試。筆者分析了該作品的及物性特征,說(shuō)明了其主題思想及詞人浪漫、樂(lè )觀(guān)、豁達的精神境界,進(jìn)一步證明了系統功能語(yǔ)言學(xué)理論在欣賞與評價(jià)我國古詩(shī)詞方面的貢獻。
關(guān)鍵詞:系統功能語(yǔ)言學(xué);《水調歌頭明月幾時(shí)有》;及物性
The Transitive Analysis of Su Shi’s Work Prelude to Water Melody
Chang Xiaopeng
Abstract: Su Shi’ representative work Prelude to Water Melody has seldom been analyzed from the perspective of systemic-functional linguistics. This article is one attempt for it. The author has an analysis of this work’s transitivity features to illustrate its theme and Su’s romantic, optimistic and open-minded spirit. It is further proved that systemic-functional linguistics plays an important role in appreciation and evaluation of Chinese ancient poetry.
Key words: systemic-functional linguistics; Prelude to Water Melody; transitivity
以上的摘要和關(guān)鍵詞來(lái)自中國知*2010年6月第2期外語(yǔ)藝術(shù)教育研究中常霄鵬的論文。根據這篇論文的摘要,我們可以看出此摘要寫(xiě)出了第一個(gè)要素“主題闡述”。即本文主要是從系統功能語(yǔ)言學(xué)的及物性系統來(lái)分析蘇軾的《水調歌頭明月幾時(shí)有》。常霄鵬也介紹了背景信息,即目前很少有人從系統功能語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)分析蘇軾的這首詩(shī),并且他在引言里也對前人從哪些角度來(lái)研究做了個(gè)簡(jiǎn)要的綜述。他沒(méi)有明確寫(xiě)出這篇論文的目的和方法論。尤其重要的是常霄鵬沒(méi)有詳細地寫(xiě)出研究結果。研究結果是論文摘要的最重要的部分,應該詳細地描述這個(gè)研究的價(jià)值。這樣讀者可以根據此結論來(lái)決定該論文是否有繼續閱讀的價(jià)值。所以應該把重點(diǎn)放在研究發(fā)現上。另外,常霄鵬沒(méi)有提到研究所帶來(lái)的啟示。作為學(xué)術(shù)論文應該要寫(xiě)出啟示,以給讀者一個(gè)清晰的印象,并了解到該論文的閱讀價(jià)值。總之,從結構上看,這篇論文的摘要不錯,但仍然有待繼續改進(jìn)。
從詞匯方面來(lái)看,這個(gè)中英文摘要都存在一定的問(wèn)題。首先,中文的摘要的第一句下半句“本文是這一方面的一次嘗試”多余,而且過(guò)于口語(yǔ)化。第一句的前半句已經(jīng)交代了從系統功能語(yǔ)言學(xué)的視角來(lái)研究這首詩(shī)的不多,所以后半句有畫(huà)蛇添足之嫌。英文摘要中第一句話(huà)的開(kāi)頭“Su shi’ representative work”,Su shi’ 后面漏掉了“s”,這是個(gè)很明顯的錯誤。“representative work”也可以改為“masterpiece”,更簡(jiǎn)潔。第二句話(huà)中“This article is one attempt for it”中“for it”多余,根據上下文讀者很清楚此論文就是用系統功能語(yǔ)言學(xué)分析蘇軾的《水調歌頭明月幾時(shí)有》。另外,“the author”容易引起歧義,讀者不知道這里是指寫(xiě)論文的作者還是指蘇軾。由于容易引起誤會(huì ),可以改為“This paper”。在摘要中盡量使用物作主語(yǔ),這樣更客觀(guān)也不易引起誤會(huì )。最后一句話(huà)中“plays an important role in”過(guò)于復雜,摘要應該盡量用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言來(lái)表達。避免過(guò)于冗長(cháng),這里可以改為“contributes to”。摘要在用詞方面要盡量做到簡(jiǎn)潔明了,避免羅嗦的長(cháng)句表達。
又例如,2010年4月湖北財經(jīng)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報第22卷第2期,王茹茹的論文大標題為評《目的性行為―――析功能翻譯理論》,副標題為兼談功能理論在翻譯教學(xué)中的作用”。其摘要:《目的性行為―――析功能翻譯理論》一書(shū)對德國功能派理論進(jìn)行了全面系統的闡述,指出功能派的翻譯理論即功能目的論在翻譯教學(xué)中具有明確目的、確定方法和衡量譯本質(zhì)量的實(shí)用性與指導性。王茹茹的摘要在形式上缺少了背景信息、目的陳述和研究帶來(lái)的啟示。這個(gè)摘要沒(méi)有詳細寫(xiě)出通過(guò)研究諾德的`這本書(shū)發(fā)現了德國功能理論對翻譯教學(xué)的具體實(shí)用性與指導性。而只是在介紹《目的性行為―――析功能翻譯理論》這本書(shū)的內容。這個(gè)摘要寫(xiě)成了對《目的性行為―――析功能翻譯理論》這本書(shū)的提示,沒(méi)有把重點(diǎn)放在研究發(fā)現上。
三、小結
寫(xiě)好學(xué)術(shù)論文的摘要和關(guān)鍵詞部分,無(wú)論對初學(xué)者還是對有經(jīng)驗的研究者來(lái)說(shuō),都是一項復雜的工作。這兩個(gè)部分就是像人的臉一樣重要,決定讀者是否有興趣繼續閱讀。面相兇神惡煞、丑陋無(wú)比的人是很少有人愿意與其交朋友。從某種意義上講,摘要和關(guān)鍵詞決定了你的文章是否能被他人認可和借鑒。本文通過(guò)對中國知網(wǎng)上的部分論文的摘要和關(guān)鍵詞的分析,發(fā)現這些論文的摘要和關(guān)鍵詞在結構上和內容上都有一定的問(wèn)題。首先,很多學(xué)者忽視了摘要的六個(gè)結構要素中最重要的部分“研究發(fā)現”。這個(gè)部分就是吸引讀者眼球的重要部分,而有些往往把摘要寫(xiě)成提示性的文字。還有部分學(xué)者在摘要里寫(xiě)主觀(guān)性的評價(jià),這是摘要寫(xiě)作的一大忌諱。在用詞上,摘要中應該多用客觀(guān)性的實(shí)詞,不宜用帶有主觀(guān)色彩的詞語(yǔ)。語(yǔ)言盡量簡(jiǎn)潔,可以用單詞表達就不用短語(yǔ),可以用短語(yǔ)表達就不用句子。
參考文獻:
[1]黃國文,葛達西,張美芳.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2009
[2]方金秋,景超江.摘要關(guān)鍵詞參考文獻[J].北京教育學(xué)院學(xué)報,2000
[3]常霄鵬.對蘇軾<水調歌頭明月幾時(shí)有>的及物性分析[J]. 外語(yǔ)藝術(shù)教育研究,2010.
[4]李旭.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文寫(xiě)作指南[M]. 北京: 國防工業(yè)出版社,2007.
[6]王茹茹.評<目的性行為―――析功能翻譯理論>――兼談功能理論在翻譯教學(xué)中的作用[J]. 湖北財經(jīng)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報,2010.
【淺談學(xué)術(shù)論文的摘要論文】相關(guān)文章:
學(xué)術(shù)論文學(xué)術(shù)評語(yǔ)01-20
學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的謀篇構思07-28
學(xué)術(shù)論文評選獲獎專(zhuān)家評語(yǔ)05-20
學(xué)術(shù)論文評選獲獎專(zhuān)家評語(yǔ)01-20
英語(yǔ)論文摘要格式規范標準04-30
畢業(yè)論文摘要格式及范文04-30
學(xué)術(shù)論文格式字體要求01-22