久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

英語(yǔ)短美文摘抄

時(shí)間:2024-10-28 22:04:50 晶敏 經(jīng)典美文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)短美文摘抄(通用16篇)

  在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,許多人都寫(xiě)過(guò)美文吧?隨著(zhù)網(wǎng)絡(luò )文化的發(fā)展,美文的概念已經(jīng)不限定于某種文體,或某類(lèi)內容。那么你真的知道要怎么寫(xiě)美文嗎?以下是小編整理的英語(yǔ)短美文摘抄,歡迎大家分享。

英語(yǔ)短美文摘抄(通用16篇)

  英語(yǔ)短美文摘抄 1

  “Not until we are lost do we begin to understand ourselves.” ~Henry David Thoreau

  Everything about my future was ambiguously assumed. I would get into debt by going to college, then I would be forced to get a job to pay off that debt, while still getting into more and more debt by buying a house and a car. It seemed like a never-ending cycle that had no place for the possibility of a dream.

  I want more—but not necessarily in the material sense of personal wealth and success. I want more out of life. I want a passion, a conceptual dream that wouldn’t let me sleep out of pure excitement. I want to spring out of bed in the morning, rain or shine, and have that zest for life that seemed so intrinsic in early childhood.

  We all have a dream. It might be explicitly defined or just a vague idea, but most of us are so stuck in the muck of insecurity and self-doubt that we just dismiss it as unrealistic or too difficult to pursue.

  We become so comfortable with the life that has been planned out for us by our parents, teachers, traditions, and societal norms that we feel that it’s stupid and unsafe to risk losing it for the small hope of achieving something that is more fulfilling.

  “The policy of being too cautious is the greatest risk of all.” ~Jawaharlal Nehru

  Taking a risk is still a risk. We can, and will, fail. Possibly many, many, many times. But that is what makes it exciting for me. That uncertainty can be viewed negatively, or it can empower us.

  Failing is what makes us grow, it makes us stronger and more resilient to the aspects of life we have no control over. The fear of failure, although, is what makes us stagnant and sad. So even though I couldn’t see the future as clearly as before, I took the plunge in hopes that in the depths of fear and failure, I would come out feeling more alive than ever before.

  If you feel lost, just take a deep breath and realize that being lost can be turning point of finding out who you truly are, and what you truly want to do.

  英語(yǔ)短美文摘抄 2

  有一種旅行叫做人生

  Life comes in a package. This package includes happiness andsorrow, failure and success, hope and despair. Life is a learningprocess. Experiences in life teach us new lessons and make us abetter person. With each passing day we learn to handle varioussituations. 人生好似一個(gè)包裹,這個(gè)包裹里藏著(zhù)快樂(lè )與悲傷、成功與失敗,希望與絕望。人生也是一個(gè)學(xué)習的過(guò)程。那些經(jīng)歷給我們上了全新的課,讓我們變得更好。隨著(zhù)每一天的過(guò)去,我們學(xué)會(huì )了處理各種各樣的問(wèn)題。

  FailureandSuccess

  Failure is the path to success. It helps us to touch the sky, teaches us to survive and shows us aspecific way. Success brings in money, fame, pride and self-respect. Here it becomes veryimportant to keep our head on out shoulder. The only way to show our gratitude to God forbestowing success on us is by being humble, modest, courteous and respectful to the lessfortunate ones.

  失敗是成功之母。它讓我們觸及藍天,它教會(huì )我們如何生存,它給予我們一條特殊的路。成功給予我們金錢(qián)、名譽(yù)、驕傲和自尊。這里,保持頭腦清醒便顯得尤為重要。唯一能讓我們感激上帝給予的成功便是始終卑微、謙虛、禮貌并且尊重沒(méi)有我們幸運的人們。

  美文:我們心中的"如果""到那時(shí)"

  IF and WHEN were friends. Every week they met and had lunch.Their conversation usually centered on all the things they weregoing to achieve. They both had many dreams and they lovedto talk about them.

  "如果"和"到那時(shí)"是一對好朋友。他們每星期相約吃一頓午餐。會(huì )面時(shí),他們談?wù)摰脑?huà)題通常圍繞在他們即將要做的事情上面。兩個(gè)人都有著(zhù)許多夢(mèng)想,并且他們熱衷于這種交談。

  This particular Saturday when they met, WHEN sensed that IF was not in a great mood. As usualthey sat at the table reserved for them and ordered their lunch. Once they placed their order,WHEN questioned IF.

  "IF what is wrong with you? You dont seem your usual cheery self?"

  這個(gè)星期六他們見(jiàn)面時(shí)"到那時(shí)"覺(jué)察到"如果"的心情不是很好。像往常一樣,他們坐在特意預留給他們的餐桌上點(diǎn)餐。剛一點(diǎn)完"到那時(shí)"就問(wèn)道:如果,你怎么了?你看起來(lái)好像不太高興。"

  IF looked at WHEN and replied,"Im not sure, I just dont feel like I am making any progress. Thislast week I saw a course I wanted to take if only I had the time to take it."

  "如果"看了看"到那時(shí)"答道"我也不知道怎么了,只是覺(jué)得自己沒(méi)什么進(jìn)步。上個(gè)星期我發(fā)現一個(gè)很好的課程,如果有時(shí)間的`話(huà),我就去學(xué)。"

  WHEN knew exactly how IF felt. "Yeah," replied WHEN,"I too saw a course and I am going toregister when I get enough money together." WHEN then said,"well what about that new job youwere going to apply for. You were so excited about it last week, did you apply?"

  "到那時(shí)"非常理解"如果"的感受。他答道是啊,我也看到一項課程,等到錢(qián)充足的時(shí)候,我就去報名。對了,你打算申請的新工作怎么樣了?上星期見(jiàn)你說(shuō)得那么情緒激昂,申請了嗎? "

  IF responded,"If my computer didnt break down last week, I would have applied. But, mycomputer is not working, so I could not type my resume."

  "如果"回答道"如果不是上周我的電腦壞了,我會(huì )申請的。但是它壞了,我無(wú)法打印簡(jiǎn)歷,所以只能放棄了。"

  "Don t worry about it IF, when you are ready another job will come through. I have been thinkingabout looking for another job also, but I will wait and when the weather gets nicer I will look then."WHEN then went on to tell IF about his week, hoping that it would cheer him up a bit.

  "別著(zhù)急,等到你準備好時(shí),另一個(gè)工作就出現了。我也一直考慮著(zhù)換個(gè)工作,但是我想等到天氣看起來(lái)好一些時(shí)再行動(dòng)。"然后,"到那時(shí)"繼續跟"如果"談?wù)撝?zhù)他的星期計劃,希望這樣能使他的朋友高興起來(lái)。

  The man at the next table couldnt help overhear WHEN and IF. They both were talking aboutwhen this and if that, finally he couldnt take it anymore.

  "Excuse me gentlemen," the man said. IFand WHEN both looked at the man and wondered what he wanted. The man continued,"Imsorry, but I couldnt help hearing your conversation. I think I know how you could solve yourproblems."

  鄰桌的一個(gè)男人無(wú)意中聽(tīng)到他們的談話(huà)。他昕見(jiàn)兩個(gè)人一直在說(shuō)著(zhù)"等什么什么時(shí)候如果這樣那樣"的話(huà),他再也無(wú)法忍受了。于是,男人說(shuō)道"打擾一下,先生們。""如果"和"到那時(shí)"吃驚地看著(zhù)他,不知道他要做什么。男人繼續道很抱歉,我無(wú)意中聽(tīng)到你們的交談。我想我知道如何解決你們的問(wèn)題。"有關(guān)經(jīng)典的英語(yǔ)美文摘抄_關(guān)于經(jīng)典英文美文欣賞

  IF smiled and thought, how could a complete stranger know how to solve all of their problems. Ifonly he knew. When he realized the challenges they faced there was no way he could solve theirproblems! Curious, IF asked the gentleman,"How do you think you can solve our problems?"

  "如果"笑了笑,心想,一個(gè)完全陌生的人怎么會(huì )知道如何解決他們兩個(gè)人生活中的問(wèn)題呢。如果讓他認識到他們所面對的困難,恐怕他再也不會(huì )那樣說(shuō)了。出于好奇"如果"還是問(wèn)道你認為應該如何解決我們的問(wèn)題呢? "有關(guān)經(jīng)典的英語(yǔ)美文摘抄_關(guān)于經(jīng)典英文美文欣賞

  The gentleman smiled and said ,"You only need listen to yourselves. It reminds me of an oldproverb:

  "If and When were planted , and Nothing grew."

  男人笑著(zhù)答道"你們說(shuō)的話(huà)讓我想起一句古老的諺語(yǔ):只想不做,就會(huì )沒(méi)有收獲。"

  IF and WHEN looked puzzled. The gentleman smiled and said,"Start counting how many timesyou use the words if and when. Rather than thinking if and when, start doing, take action, stoptalking about if and when."

  "如果"和"到那時(shí)"疑惑地看著(zhù)他。男人繼續說(shuō)從現在開(kāi)始,數一下你們用了多少次?如果和?到那時(shí)這兩個(gè)詞語(yǔ)。你們不要總是思考?如果怎樣怎樣到那時(shí)怎樣怎樣而是應該著(zhù)手去做,采取行動(dòng),請不要再談?wù)?如果和到那時(shí)。"

  IF and WHEN both looked surprised, and suddenly realized that what the gentleman had said wasso true. Both of them were guilty of thinking,acting and living their life for the "ifs and whens, Thegentleman left and IF and WHENs conversation changed. They made a pact that when they metfor lunch next week, there would be no "ifs and whens"; they would only talk about what theyaccomplished!

  "如果"和"到那時(shí)"感到十分驚訝,他們突然意識到這個(gè)男人說(shuō)得很正確。兩個(gè)人都為自己把思想、行為、生活的希望放在"如果和到那時(shí)"上感到慚愧。男人離開(kāi)后,他們談話(huà)的內容有

  了改變。他們約定下個(gè)星期一起吃午餐時(shí),再也沒(méi)有"如果"和"到那時(shí)他們只會(huì )談?wù)撘呀?jīng)完成的事情。

  英語(yǔ)短美文摘抄 3

  Night has fallen over the country. Through the trees rises the red moon, and the stars are scarcely seen. In the vast shadow of night the coolness and the dews descend. I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind. Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass. I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there. Far away in the meadow gleams the silver Charles. The tramp of horses hoofs sounds from the wooden bridge. Then all is still save the continuous wind or the sound of the neighboring sea. The village clock strikes; and I feel that I am not alone. (128 words) 14. Night (2)

  How different it is in the city! It is late, and the crowd is gone. You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool, dewy night as if you folded her garments about you. Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf, into whose silent beloved spirit clasped in its embrace. The lamps are still burning up and down the long street. People go by with grotesque shadows, now foreshortened, and now lengthening away into the darkness and vanishing, while a new one springs up behind the walker, and seems to pass him revolving like the sail of a windmill. The iron gates of the park shut with a jangling clang. There are footsteps and loud voices; --a tumult; --a drunken brawl; --an alarm of fire; --then silence . .

  again. And now at length the city is asleep, and we can see the night. The belated moon looks over the roofs, and finds no one to welcome her. The moonlight is broken. It lies here and there in the squares, and the opening of the streets-angular like blocks of white marble. (195 words) (323 words) By Nathanial Hawthorne

  陳冠商《英語(yǔ)背誦文選》

  英語(yǔ)短美文摘抄 4

  A Thanksgiving Day editorial(社論)in the newspaper told of a school teacher who asked her class of first graders to draw a picture of something they were thankful for. She thought of how little these children from poor neighborhoods actually had to be thankful for. But she knew that most of them would draw pictures of turkeys or tables with food. The teacher was taken aback(吃驚;驚訝)with the picture Douglas handed in… a smile childishly drawn hand.

  感恩節那天,報紙刊登了一篇社論,其中講到這樣一個(gè)故事:有位小學(xué)一年級的老師叫班上的小朋友畫(huà)出他們感恩的東西。這些孩子均來(lái)自貧苦家庭,所以她料想他們多半會(huì )畫(huà)桌豐富的感恩節佳肴,外加一只香噴噴的火雞。但看到道格拉斯的作品后,她驚訝不已,上面畫(huà)了一只手!

  But whose hand? The class was captivated(迷惑;困惑)by the abstract(抽象的)image. “I think it must be the hand of God that brings us food,” said one child. “A farmer,” said another, “because he grows the turkeys.” Finally when the others were at work, the teacher bent(彎腰;屈身)over Douglas’s desk and asked whose hand it was. “It’s your hand, Teacher,” he mumbled(咕噥;含糊地說(shuō)).

  這是誰(shuí)的手?班上的小朋友都興致勃勃地開(kāi)始臆測,“這一定是賜給我們食物的上帝的手。”一個(gè)小孩說(shuō)道。“是農夫,他用這手養出火雞。”另一個(gè)小孩也有意見(jiàn)。在一陣猜測后,小朋友們又跑回座位繼續畫(huà)畫(huà)。這時(shí)老師走到道格拉斯身旁,彎下腰問(wèn)他那是誰(shuí)的手。“那是您的手,老師。”他怯怯地回答。

  She recalled that frequently at recess(課間休息)she had taken Douglas, a scrubby(身材矮小的`)forlorn(孤獨的)child by the hand. She often did that with the children. But it meant so much to Douglas. Perhaps this was everyone’s Thanksgiving, not for the material things given to us but for the chance, in whatever small way, to give to others.

  道格拉斯個(gè)頭矮小,平時(shí)落落寡歡,但老師在下課時(shí)總會(huì )過(guò)去牽牽他的手。她常這樣握孩童的手,但對道格拉斯而言,意義格外重大。也許過(guò)感恩節的真正意義并不在于收受他人給予我們的有形物質(zhì),而是借此機會(huì )回饋他人,無(wú)論是如何的微小的付出。

  英語(yǔ)短美文摘抄 5

  Passing through the Atlanta airport one morning, I caught one of those trains that take travelers from the main terminal to their boarding gates. Free, sterile and impersonal, the trains run back and forth all day long. Not many people consider them fun, but on this Saturday I heard laughter.

  一天早晨去亞特蘭大機場(chǎng),我看見(jiàn)一輛列車(chē)載載著(zhù)旅客從航空集散站抵達登記處。這類(lèi)免費列車(chē)每天單調、無(wú)味地往返其間,沒(méi)人覺(jué)得有趣。但這個(gè)周六我卻聽(tīng)到了笑聲。

  At the front of the first car – looking out the window at the track that lay ahead – were a man and his son.

  在頭節車(chē)廂的最前面,坐著(zhù)一個(gè)男人和他的兒子。他們正透過(guò)窗戶(hù)觀(guān)賞著(zhù)一直往前延伸的鐵道。

  We had just stopped to let off passengers, and the doors wee closing again. “Here we go! Hold on to me tight!” the father said. The boy, about five years old, made sounds of sheer delight.

  我們停下來(lái)等候旅客下車(chē),之后,車(chē)門(mén)關(guān)上了。“走吧。拉緊我!”父親說(shuō)。兒子大約5歲吧,一路喜不自禁。

  I know we’re supposed to avoid making racial distinctions these days, so I hope no one will mind if I mention that most people on the train were white, dressed for business trips or vacations – and that the father and son were black, dressed in clothes that were just about as inexpensive as you can buy.

  車(chē)上坐的多半是衣冠楚楚,或公差或度假的.白人,只有這對黑人父子穿著(zhù)樸素簡(jiǎn)單。我知道如今我們不該種族歧視,我希望我這樣描述沒(méi)人介意。

  “Look out there!” the father said to his son. “See that pilot? I bet he’s walking to his plane.” The son craned his neck to look.

  “快看!”父親對兒子說(shuō):“看見(jiàn)那位飛行員了嗎?我敢肯定是去開(kāi)飛機的。”兒子伸長(cháng)脖子看。

  As I got off, I remembered some thing I’d wanted to buy in the terminal. I was early for my flight, so I decided to go back.

  下了車(chē)后我突然想起還得在航空集散站買(mǎi)點(diǎn)東西。離起飛時(shí)間還早,于是我決定再乘車(chē)回去。

  I did – and just as I was about to reboard the train for my gate, I saw that the man and his son had returned too. I realized then that they hadn’t been heading for a flight, but had just been riding the shuttle.

  正準備上車(chē)的時(shí)候,我看到那對父子也來(lái)了。我意識到他們不是來(lái)乘飛機的,而是特意來(lái)坐區間列車(chē)的。

  “I want to ride some more!”

  “我還想再坐一會(huì )兒!”

  “More?” the father said, mock-exasperated but clearly pleased. “You’re not tired?”

  “再坐一會(huì )兒!”父親嗔怪模仿著(zhù)兒子的語(yǔ)調,“你還不累?”

  “This is fun!” his son said.

  “真好玩!”兒子說(shuō)。

  “All right,” the father replied, and when a door opened we all got on.

  “好吧,”父親說(shuō)。車(chē)門(mén)開(kāi)了,我們都上了車(chē)。

  There are parents who can afford to send their children to Europe or Disneyland, and the children turn out rotten. There are parents who live in million-dollar houses and give their children cars and swimming pools, yet something goes wrong. Rich and poor, black and white, so much goes wrong so often.

  我們很多父母有能力送孩子去歐洲,去狄斯尼樂(lè )園,可孩子還是墮落了。很多父母住豪華別墅,孩子有車(chē)有游泳池,可孩子還是學(xué)壞了。富人、窮人,黑人、白人,那么多人都輕易學(xué)壞了。

  “Where are all these people going, Daddy?” the son asked.

  “爸爸,這些人去哪?”兒子問(wèn)。

  “All over the world,” came the reply. The other people in the air port wee leaving for distant destinations or arriving at the ends of their journeys. The father and son, though, were just riding this shuttle together, making it exciting, sharing each other’s company.

  “世界各地。”父親回答。機場(chǎng)來(lái)來(lái)往往的人流或準備遠行,或剛剛歸來(lái)。這對父子卻在乘坐區間列車(chē),享受著(zhù)父子間的親情與陪伴。

  So many troubles in this country – crime, the murderous soullessness that seems to be taking over the lives of many young people, the lowering of educational standards, the increase in vile obscenities in public, the disappearance of simple civility. So many questions about what to do. Here was a father who cared about spending the day with his son and who had come up with this plan on a Saturday morning.

  我們正面臨許多問(wèn)題:犯罪、越來(lái)越多的年輕人變得冷漠無(wú)情、文化水平下降、公共場(chǎng)合卑劣猥褻上升、起碼的禮貌喪失,等等。我們有那么多的問(wèn)題要處理。而這里。這位父親卻很在意花上一天陪伴兒子,并在這樣一個(gè)星期六的早上,提出這個(gè)計劃。

  The answer is so simple: parents who care enough to spend time, and to pay attention and to try their best. It doesn’t cost a cent, yet it is the most valuable thing in the world.

  其實(shí)答案很簡(jiǎn)單:父母愿意花時(shí)間,愿意關(guān)注,愿意盡心盡職。這不要花一分錢(qián),可這卻是世間無(wú)價(jià)之寶。

  The train picked up speed, and the father pointed something out, and the boy laughed again.

  火車(chē)加速了。父親指著(zhù)窗外說(shuō)著(zhù)什么,兒子直樂(lè )。

  英語(yǔ)短美文摘抄 6

  Nearly everybody has a creek in his past, a confiding waterway that rose in the spring of youth.…….

  My creek wound between Grandfathers apricot orchard and a neighbors hillside pasture. It banks were shaded by cottonwoods and redwood trees and a thick tangle of blackberries and wild grapevines. On hot summer days the quiet water flowed clear and cold over gravel bars where I fished for trout. Nothing historic ever happens in these recollected creeks. But their persistence in memory suggests that creeks are bigger than they seem, more a part of our hearts and minds than mighty rivers.

  Creek time is measured in the lives of strange creatures, in sandflecked caddis worms under the rocks, sudden gossamer clouds of mayflies in the afternoon, or minnows of darting like silvers of inspiration into the dimness of creek fate. Mysteries float in creeks riffles, crawl over their pebbled bottoms and slink under the roots of trees.

  While rivers are heavy with sophistication and sediment, creeks are clear, innocent, boisterous, full of dream and promise. A child can wade across them without a parents cautions. You can go it along, jig for crayfish, swing from ropes along the bank. Creeks belong to childhood, drawing you into the wider world, teaching you the curve of the earth. (214 words) 陳擎紅《英語(yǔ)背誦散文》

  英語(yǔ)短美文摘抄 7

  Companionship of Books (Samuel Smiles-- The political reformer and moralist was born)

  A man may usually be known by the books he reads as well as by the company(playmates) he keeps;(Birds of a feather flock together)for there is a companionship (friendship) of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men. --- the author has contrast of books and friends.

  A good book may be among the best of friends.(a good book is like our best friend) It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us (abandon) in times of adversity or distress.(in times of misfortunes or poverty) It always receives us with the same kindness,amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.(in old age)

  一本好書(shū)就像是一個(gè)最好的朋友。它始終不渝,過(guò)去如此,現在仍然如此,將來(lái)也永遠不變。它是最有耐心、最令人愉快的伴侶。在我們窮愁潦倒、臨危遭難的時(shí)候,它也不會(huì )拋棄我們,對我們總是一往情深。在我們年輕時(shí),好書(shū)陶冶我們的性情,增長(cháng)我們的知識;到我們年老時(shí),它又給我們以安慰和勉勵。

  Men often discover their affinity (close relationship) to each other by the love they have each for a book --- just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both have for a third. There is an old proverb, “Love me, and love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. (uniting force) Men can think, feel, and sympathize (share the feelings or ideas of another) with each other through their favorite author. They live in him together, and he (lives) in them. ---they can find their opinions from books, in reverse, the ideas of the author influence them too.

  人們常常因為同愛(ài)一本書(shū)而結為知己,就像有時(shí)兩個(gè)人因為敬慕同一個(gè)人而交為朋友一樣。古諺說(shuō):“愛(ài)屋及烏”。但是,“愛(ài)我及書(shū)”這句話(huà)卻有更深的哲理。書(shū)是更為堅實(shí)而高尚的情誼紐帶。人們可以通過(guò)共同愛(ài)好的作家溝通思想感情,彼此息息相通。他們的思想共同在作者的著(zhù)述里得到體現,而作者的思想反過(guò)來(lái)又化為他們的思想。

  “Books,” said Hazlitt,“Wind into the heart; the poets verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves. They are to be very cheap and good. We breathe but the air of books.”

  哈茲利特曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“書(shū)潛移默化人們的內心,詩(shī)歌熏陶人們的氣質(zhì)品性。少小所習,老大不忘,恍如身歷其事。書(shū)籍價(jià)廉物美,不啻我們呼吸的空氣。”

  A good book is often the best urn (a vase with foot and round body, especially as anciently for storing ashes of the dead. 有腳之圓形缸,古時(shí)以此缸盛人屍體之骨殖。) of a life enshrining (inclosing or preserving as in shrine. 保而藏之(如帝王駕崩,高僧圓寂之後,藏其遺骸於神龕中)。) the best that life could think out; for the world of a mans life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries (a place where valuable things are kept. ) of good words, the golden (precious, excellent) thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters (a thing that gives comfort)。 “They are never alone,” said Sir Philip Sidney, “that are accompanied by noble thoughts.”

  好書(shū)常如最精美的寶器,珍藏著(zhù)人的一生思想的精華。人生的境界,主要就在于他思想的境界。所以,最好的書(shū)是金玉良言的寶庫,若將其中的崇高思想銘記于心,就成為我們忠實(shí)的伴侶和永恒的慰籍。菲利普·悉尼爵士說(shuō)得好:“有高尚思想作伴的人永不孤獨。”

  The good and true thought may in times of temptation (lure) be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.

  當我們面臨誘惑的時(shí)候,優(yōu)美純真的思想會(huì )像仁慈的天使一樣,純潔并保衛我們的靈魂。優(yōu)美純真的思想也蘊育著(zhù)行動(dòng)的胚芽,因為金玉良言幾乎總會(huì )啟發(fā)善行。

  Books possess an essence of immortality (the nature of endless life)。 They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay (rot), but books survive. Time is of no account (of no importance ) with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their authors minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out (make sth bad away) the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.

  書(shū)籍具有不朽的本質(zhì),是人類(lèi)勤奮努力的最為持久的產(chǎn)物。寺廟會(huì )倒坍,神像會(huì )朽爛,而書(shū)卻經(jīng)久長(cháng)存。對于偉大的思想來(lái)說(shuō),時(shí)間是無(wú)關(guān)重要的.。多少年代前初次閃現在作者腦海里的偉大思想今天依然清新如故。他們當時(shí)的言論和思想刊于書(shū)頁(yè),如今依然那么生動(dòng)感人。時(shí)間唯一的作用是淘汰不好的作品,因為只有真正的佳作才能經(jīng)世長(cháng)存。

  Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure (in some degree ) actors with them in the scenes which they describe.

  書(shū)籍引導我們與最優(yōu)秀的人物為伍,使我們置身歷代偉人巨匠之間,如聞其聲,如觀(guān)其行,如見(jiàn)其人。同他們情感交融,悲喜與共。他們的感受成為我們自己的感受,我們覺(jué)得有點(diǎn)象是在作者所描繪的人生舞臺上跟他們一起粉墨登場(chǎng)了。

  The great and good do not die even in this world. Embalmed (Spring embalms the woods and fields.春天使森林和田野吐露芬芳。) in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.

  即使在人世間,偉大杰出的人物,也是永生不滅的,他們的精神載入書(shū)冊,傳之四海。書(shū)是人們至今仍在聆聽(tīng)的智慧之聲,永遠充滿(mǎn)著(zhù)活力。所以,我們永遠都是在受著(zhù)歷代偉人的影響。多少世紀以前的蓋世英才,如今仍同當年一樣,顯示著(zhù)強大的生命力。

  英語(yǔ)短美文摘抄 8

  Passage 5 Declaration of Independence

  When in the Course of human events,it becomes necessary for one people to dissolve the political bands

  which have connected them with another,and to assume among the powers of the earth,the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Natures God entitle them,a decent respect to the opinions of mankindrequires that they should declare the causes which impel them to the hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.—That to secure these rights, Governments are instituted among Men,deriving their just powers from the consent of the governed,—That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends,it is the Right of the People to alter or to abolish it,and to institute new Government,laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form,as to them shall seem most likely to effect their Safety and , indeed, will dictate that Governments long establishedshould not be changed for light and transient causes;and accordingly all experience has shown,that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable,than to right themselves by abolishing the forms to which they are when a long train of abuses and usurpations,pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce themunder absolute Despotism, it is their right, it is their duty,to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security.—Such has been the patient sufferance of these Colonies;and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of history of the present King of Great Britainis a history of repeated injuries and usurpations,all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these prove this, let Facts be submitted to a candid world.

  英語(yǔ)短美文摘抄 9

  Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtile; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay there is no stond or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies: like as diseases of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a mans wit be wandering, let him study the mathematics; for demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectores. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers cases. So every defect of the mind may have a special receipt. (163 words)

  (490 words) By Francis Bacon

  英語(yǔ)短美文摘抄 10

  If we look at the sky on a perfectly fine summer‘s day we shall find that the blue colour is the most pure and intense overhead, and when looking high up in a direction opposite to the sun. Near the horizon it is always less bright, while in the region immediately around the sun it is more or less yellow.

  The reason of this is that near the horizon we look through a very great thickness of the lower atmosphere, which is full of the larger dust particles reflecting white light, and this diluter the pure blue of the higher atmosphere seen beyond,And in the vicinity of the sun a good deal of the blue light is reflected back into space by the finer dust, thus giving a yellowish tinge to that which reaches us reflected chiefly from the coarse dust of the lower atmosphere.

  At sunset and sunrise, however, this last effect is greatly intensified, owing to the great thickness of the strata of air through which the light reaches us. The enormous amount of this dust is well shown by the fact that then only we can look full at the sun, even when the whole sky is free from clouds and there is no apparent mist. But the sun’s rays then reach us after having passed, first, through an enormous thickness of the higher strata of the air, the minute dust of which reflects most of the higher strata of the air, the minute dust of which reflects most of the blue rays away from us, leaving the complementary yellow light to pass on,Then, the somewhat coarser dust reflects the green rays, leaving a more orange-coloured light to pass on; and finally some of the yellow is reflected, leaving almost pure red. But owing to the constant presence of air currents, arranging both the dust and vapour in strata of varying extent and density ,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees, we see produced all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-changing colours which are a constant source of admiration and delight to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature’s kaleidoscopic colour painting.

  With every change in the altitude of the sun the display changes its character; and most of all when it has sunk below the horizon, and owing to the more favourable angles a larger quantity of the coloured light is reflected toward us, Especially when there is a certain amount of cloud is this the case. These, so long as the sun was above the horizon, intercepted much of the light and colour, but when the great luminary has passed away from our direct vision, his light shines more directly on the under sides of all the clouds and air strata of different densities; a new and more brilliant light flushes the western sky, and a display of gorgeous ever-changing tints occurs which are at once the delight of the beholder and the despair of the artist.

  And all this unsurpassable glory we owe to--dust!

  英語(yǔ)短美文摘抄 11

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.

  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

  譯文:

  我的一生被三種簡(jiǎn)單卻又無(wú)比強烈的激情所控制:對愛(ài)的渴望,對知識的探索和對人類(lèi)苦難難以抑制的嶼。這些激情像狂風(fēng),把我恣情吹向四方,掠過(guò)苦痛的大海,迫使我瀕臨絕望的邊緣。

  我尋求愛(ài),首先因為它使我心為之著(zhù)迷,這種難以名狀的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去換取哪怕幾個(gè)小時(shí)這樣的幸福。我尋求愛(ài),還因為它能緩解我心理上的孤獨中,我感覺(jué)心靈的戰栗,仿如站在世界的邊緣而面前是冰冷,無(wú)底的死亡深淵。我尋求愛(ài),因為在我所目睹的結合中,我仿佛看到了圣賢與詩(shī)人們所向往的天堂之景。這就是我所尋找的,雖然對人的一生而言似乎有些遙不可及,但至少是我用盡一生所領(lǐng)悟到的。

  我用同樣的激情去尋求知識。我希望能理解人類(lèi)的心靈,希望能夠知道群星閃爍的緣由。我試圖領(lǐng)悟畢達哥拉斯所景仰的“數即萬(wàn)物”的'思想。我已經(jīng)悟出了其中的一點(diǎn)點(diǎn)道理,盡管并不是很多。

  愛(ài)和知識,用它們的力量把人引向天堂。但是同情卻總把人又拽回到塵世中來(lái)。痛苦的呼喊聲回蕩在我的內心。饑餓的孩子,受壓迫的難民,貧窮和痛苦的世界,都是對人類(lèi)所憧憬的美好生活的無(wú)情嘲弄。我渴望能夠減少邪惡,但是我無(wú)能為力,我也難逃其折磨。

  這就是我的一生。我已經(jīng)找到它的價(jià)值。而且如果有機會(huì ),我很愿意能再活它一次。

  延伸閱讀:英語(yǔ)美文作用

  1.背誦文章讓發(fā)音標準起來(lái)

  一篇文章基本上包含了英語(yǔ)發(fā)音的所有精華,只要大家跟著(zhù)錄音帶一絲不茍地模仿、反反復復地背誦,發(fā)音就可以獲得極大的改善!你可以像美國人一樣講一口標準的英語(yǔ)!2.背誦文章把單詞串起來(lái)

  孤立地記憶單詞注定要失敗,很多英語(yǔ)學(xué)習者都在重復著(zhù)記了忘、忘了記的無(wú)聊游戲。其實(shí)只有把單詞放入句子和文章中記憶,單詞才有生命力!一篇文章包含了上百個(gè)單詞,文章背誦出來(lái),單詞也就自然而然掌握!

  3.背誦文章讓語(yǔ)法活起來(lái)

  大多數中國英語(yǔ)學(xué)習者剛學(xué)英語(yǔ)的時(shí)就要面對眾多枯燥乏味的語(yǔ)法規則,被語(yǔ)法搞得頭昏腦脹。背誦文章就是讓你接觸活生生的語(yǔ)法,在大量實(shí)用的句子中反復學(xué)習語(yǔ)法,從而真正地學(xué)會(huì )使用它!

  4.背誦文章讓閱讀快起來(lái)

  背誦文章的過(guò)程就是反復閱讀的過(guò)程,大量背誦文章的過(guò)程就是大規模殲滅難單詞、短語(yǔ)和語(yǔ)法的過(guò)程。長(cháng)期大量地背誦,你的閱讀能力一定會(huì )飛速地提升!

  5.背誦文章讓口語(yǔ)流利起來(lái)

  俗話(huà)說(shuō)“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì )做詩(shī)也會(huì )吟”。只要背誦足夠多的英語(yǔ)文章,你就會(huì )養成良好的語(yǔ)感,脫口成章,說(shuō)出地道、流暢的英語(yǔ)!

  6.背誦文章讓聽(tīng)力好起來(lái)

  聽(tīng)力歸根到底是口語(yǔ)的問(wèn)題,聽(tīng)不懂別人說(shuō)話(huà)主要是因為你的發(fā)音太難聽(tīng),積累的句子、文章不夠多;或者說(shuō)的機會(huì )太少。其實(shí),只要發(fā)音正確,并且多進(jìn)行朗讀和背誦,聽(tīng)力自然很好!

  7.背誦文章讓寫(xiě)作流暢起來(lái)

  能脫口而出大量的文章,就能隨手寫(xiě)出漂亮的文章,口頭能力和筆頭能力是相互促進(jìn)、相得益彰的。大量地背誦短小實(shí)用的文章是提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平的捷徑!

  8.背誦文章讓翻譯地道起來(lái)

  李陽(yáng)老師“萬(wàn)能翻譯機”的稱(chēng)號就是得益于他大量地背誦文章。正是因為背誦了無(wú)數的文章,李陽(yáng)老師做翻譯的時(shí)才游刃有余,瀟灑自如!李陽(yáng)老師能做到,你也能做到!

  9.背誦文章讓演講有力起來(lái)

  演講是高水平語(yǔ)言藝術(shù)的展示,對于廣大英語(yǔ)學(xué)習者來(lái)說(shuō),用中文演講都很難,用英語(yǔ)演講無(wú)疑更是難上加難。沒(méi)有大量的語(yǔ)言積累和實(shí)踐,用英語(yǔ)發(fā)表演講簡(jiǎn)直是天方夜譚。只要大量地背誦,大量的實(shí)踐,做一個(gè)叱咤風(fēng)云的國家演講家就不是夢(mèng)!

  10.背誦文章讓考試容易起來(lái)

  大量背誦文章能提高你的語(yǔ)感,一段時(shí)間積累下來(lái),你不再需要專(zhuān)門(mén)去記憶單詞、語(yǔ)法規則,考試時(shí)自然勢如破竹,又快又好 .

  英語(yǔ)短美文摘抄 12

  if you want to understand adversity, take two identical acorns from the same oak tree and plant them in two different locations. plant the first in the middle of a dense forest, and the other on a hill by itself.

  如果你想理解什么是逆境,就去摘兩顆從同一棵樹(shù)上年齡相同的橡樹(shù)果,并且把它們種到不同的地方。

  第一顆種在濃密的樹(shù)林當中,另外一顆則單獨種在一座山上。

  heres what will happen. the oak standing on a hillside is exposed to every storm and gale. as a result its roots plunge deep into the earth and spread in every direction, even wrapping themselves around giant boulders. at times it may seem the tree isnt growing fast enough—but the growth is happening underground. its as if the roots know they must ported the tree from the threatening elements.

  事情的.結果便是這樣。那顆長(cháng)在山上的橡樹(shù)經(jīng)歷了大風(fēng)大雨,結果它的根深深地扎進(jìn)了泥土中間,并不斷向四周擴張,甚至把自己置身于巨大的石塊當中。有時(shí)它可能看起來(lái)長(cháng)的不是很快,但此時(shí)它卻在地下悄悄生長(cháng)著(zhù),好像它的根知道自己必須快速生長(cháng)來(lái)保護樹(shù)木免受自然危害的影響。

  英語(yǔ)短美文摘抄 13

  Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey.

  Our life is a movement, a tendency, a steady ceaseless progress toward an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the children are childish in the man.

  Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept -- the other alternative.

  Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes, -- you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, and you could not find an anchorage if you would; there can be no pause until you come into port.

  英語(yǔ)短美文摘抄 14

  An hour before sunrise in the city there is an air of cold. Solitary desolation about the noiseless streets, which we are accustomed to see thronged at other times by a busy, eager crowd, and over the quiet, closely shut buildings which throughout the day are warming with life. The drunken, the dissipated, and the criminal have disappeared; the more sober and orderly part of the population have not yet awakened to the labors of the day, and the stillness of death is over streets; its very hue seems to be imparted to them, cold and lifeless as they look in the gray, somber light of daybreak. A partially opened bedroom window here and there bespeaks the heat of the weather and the . .

  uneasy slumbers of its occupant; and the dim scanty flicker of a light through the blinds of yonder windows denotes the chamber of watching and sickness. Save for that sad light, the streets present no signs of life, nor the houses of habitation. (166 words) From Boz

  By Charles Dickens

  英語(yǔ)短美文摘抄 15

  Dark light,just light each other. The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.

  Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness

  暗黃的燈光,僅僅也只能照射過(guò)彼此。 你、我肩上共同擔當的責任,猶如一片灰塵遮掩。 怕只怕燈絲的突然熄滅在這無(wú)盡的黑夜.數不盡的孤單 美文摘抄

  Rush 匆匆--朱自清

  Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? - If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?

  燕子去了,有再來(lái)的時(shí)候;楊柳枯了,有再青的時(shí)候;桃花謝了,有再開(kāi)的.時(shí)候。但是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不復返呢?——是有人偷了他們罷:那是誰(shuí)?又藏在何處呢?是他們自己逃走了:現在又到了哪里呢?

  I dont know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.

  我不知道他們給了我多少日子;但我的手確乎是漸漸空虛了。在默默里算著(zhù),八千多日子已經(jīng)從我手中溜去;象針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時(shí)間的流里,沒(méi)有聲音也沒(méi)有影子。我不禁頭涔涔而淚潸潸了。

  Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.

  去的盡管去了,來(lái)的盡管來(lái)著(zhù),去來(lái)的中間,又怎樣的匆匆呢?早上我起來(lái)的時(shí)候,小屋里射進(jìn)兩三方斜斜的太陽(yáng)。太陽(yáng)他有腳啊,輕輕悄悄地挪移了;我也茫茫然跟著(zhù)旋轉。于是——洗手的時(shí)候,日子從水盆里過(guò)去;吃飯的時(shí)候,日子從飯碗里過(guò)去;默默時(shí),便從凝然的雙眼前過(guò)去。我覺(jué)察他去的匆匆了,伸出手遮挽時(shí),他又從遮挽著(zhù)的手邊過(guò)去,天黑時(shí),我躺在床上,他便伶伶俐俐地從我身邊垮過(guò),從我腳邊飛去了。等我睜開(kāi)眼和太陽(yáng)再見(jiàn),這算又溜走了一日。我掩著(zhù)面嘆息。但是新來(lái)的日子的影兒又開(kāi)始在嘆息里閃過(guò)了。

  What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!

  在逃去如飛的日子里,在千門(mén)萬(wàn)戶(hù)的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罷了,只有匆匆罷了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?過(guò)去的日子如輕煙卻被微風(fēng)吹散了,如薄霧,被初陽(yáng)蒸融了;我留著(zhù)些什么痕跡呢?我何曾留著(zhù)象游絲樣的痕跡呢?我赤裸裸來(lái)到這世界,轉眼間也將赤裸裸地回去罷?但不能平的,為什么偏要白白走這一遭啊?

  You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?

  你聰明的,告訴我,我們的日子為什么一去不復返呢?

  英語(yǔ)短美文摘抄 16

  Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

  But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull in the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering—waiting, waiting, waiting for the station.

  “When we reach the station, that will be it!” We cry. “When Im 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz!” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage!” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”

  Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

  “Relish the moment” is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24:“This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.” It isnt the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

  So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

  我們的潛意識里藏著(zhù)一派田園詩(shī)般的風(fēng)光!我們仿佛身處一次橫貫大陸的漫漫旅程之中!乘著(zhù)火車(chē),我們領(lǐng)略著(zhù)窗外流動(dòng)的景色:附近公路上奔馳的汽車(chē)、十字路口處招手的孩童、遠山上吃草的牛群、源源不斷地從電廠(chǎng)排放出的煙塵、一片片的玉米和小麥、平原與山谷、群山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓,以及鄉間的莊園宅第!

  然而我們心里想得最多的卻是最終的目的地!在某一天的某一時(shí)刻,我們將會(huì )抵達進(jìn)站!迎接我們的將是樂(lè )隊和飄舞的彩旗!一旦到了那兒,多少美夢(mèng)將成為現實(shí),我們的生活也將變得完整,如同一塊理好的拼圖!可是我們現在卻在過(guò)道里不耐煩地踱來(lái)踱去,咒罵火車(chē)的拖拖拉拉!我們期待著(zhù),期待著(zhù),期待著(zhù)火車(chē)進(jìn)站的那一刻!

  “當我們到站的時(shí)候,一切就都好了!”我們呼喊著(zhù)。“當我18歲的時(shí)候!”“當我有了一輛新450SL奔馳的時(shí)候!”“當我供最小的孩子念完大學(xué)的時(shí)候!”“當我償清貸款的時(shí)候!”“當我官升高任的時(shí)候!”“當我退休的時(shí)候,就可以從此過(guò)上幸福的生活啦!”

  可是我們終究會(huì )認識到人生的旅途中并沒(méi)有車(chē)站,也沒(méi)有“一到永逸”的地方!生活的真正樂(lè )趣在于旅行的'過(guò)程,而車(chē)站不過(guò)是個(gè)夢(mèng),它始終遙遙領(lǐng)先于我們!

  “享受現在”是句很好的箴言,尤其是當它與《圣經(jīng)·詩(shī)篇》中第118章24節的一段話(huà)相映襯的時(shí)候, 更是如此:“今日乃主所創(chuàng )造;生活在今日我們將歡欣、高興!”真正令人發(fā)瘋的不是今日的負擔,而是對昨日的悔恨及對明日的恐懼!悔恨與恐懼是一對孿生竊賊,將今天從你我身邊偷走!

  那么就不要在過(guò)道里徘徊吧,別老惦記著(zhù)你離車(chē)站還有多遠!何不換一種活法,將更多的高山攀爬,多吃點(diǎn)兒冰激凌甜甜嘴巴,經(jīng)常光著(zhù)腳板兒溜達溜達,在更多的河流里暢游,多看看夕陽(yáng)西下,多點(diǎn)歡笑,少點(diǎn)淚水吧!生命只是一段旅程!車(chē)站會(huì )很快到達。

【英語(yǔ)短美文摘抄】相關(guān)文章:

經(jīng)典唯美短美文摘抄03-31

英語(yǔ)經(jīng)典美文摘抄欣賞03-08

初中晨讀美文英語(yǔ)摘抄01-28

經(jīng)典英語(yǔ)美文摘抄通用05-06

英語(yǔ)美文中的優(yōu)美句子摘抄 英語(yǔ)美文和美句摘抄有哪些?11-14

晨讀英語(yǔ)美文多篇初中晨讀美文英語(yǔ)摘抄05-24

英語(yǔ)200字美文摘抄06-25

英語(yǔ)美文摘抄帶翻譯03-02

英語(yǔ)美文美句摘抄大全09-14

英語(yǔ)美文摘抄(精選12篇)08-31

五河县| 百色市| 乐山市| 威海市| 老河口市| 宾川县| 平泉县| 玉山县| 玉龙| 鄯善县| 岳普湖县| 九台市| 东港市| 灌云县| 伊宁市| 蓬莱市| 青田县| 当雄县| 泰来县| 东兰县| 庐江县| 贵港市| 长丰县| 星子县| 京山县| 武义县| 宜城市| 临高县| 临洮县| 弋阳县| 融水| 贵德县| 大埔区| 华蓥市| 紫阳县| 泸定县| 临沂市| 大悟县| 镇巴县| 平顶山市| 高邮市|