- 贈劉景文原文翻譯及賞析 推薦度:
- 贈劉景文原文翻譯及賞析 推薦度:
- 贈劉景文原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《贈劉景文》翻譯賞析
在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大多數人肯定都接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞,古詩(shī)詞鑒賞就是對古詩(shī)詞中的語(yǔ)言、形象、手法、意境等內容進(jìn)行賞析。那么,大家知道古詩(shī)詞鑒賞的主要思路嗎?以下是小編整理的《贈劉景文》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《贈劉景文》
宋朝:蘇軾。
荷盡已無(wú)擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。
一年好景君須記,正是橙黃橘綠時(shí)。
【前言】
《贈劉景文》是北宋文學(xué)家蘇軾于元佑五年(1090)在杭州任知州時(shí)送給好友劉景文(名季孫)的一首勉勵詩(shī)。此詩(shī)前半首說(shuō)“荷盡菊殘”仍要保持傲雪冰霜的氣節,后半首通過(guò)“橙黃橘綠”來(lái)勉勵朋友困難只是一時(shí),樂(lè )觀(guān)向上,切莫意志消沉。抒發(fā)作者的廣闊胸襟和對同處窘境中友人的勸勉和支持,托物言志,意境高遠。
【注釋】
⑴荷盡:荷花枯萎,殘敗凋謝。
⑵已無(wú):已經(jīng)沒(méi)有辦法,沒(méi)有能力。
⑶擎:舉,向上托。
⑷雨蓋:舊稱(chēng)雨傘,詩(shī)中比喻荷葉舒展的樣子。
⑸菊殘:菊花凋謝。
⑹猶:仍然。
⑺傲霜:不怕霜動(dòng)寒冷,堅強不屈。
⑻君:原指古代君王,后泛指對男子的敬稱(chēng),您。
⑼須記:一定要記住。
⑽橙黃橘綠時(shí):指橙子發(fā)黃、橘子將黃猶綠的時(shí)候,指農歷秋末冬初。
【翻譯】
荷花凋謝連那擎雨的荷葉也枯萎了,只有那開(kāi)敗了菊花的花枝還傲寒斗霜。一年中最好的景致你一定要記住,那就是在橙子金黃、橘子青綠的秋末冬初的時(shí)節啊。
【賞析】
《贈劉景文》是蘇軾于宋哲宗元佑五年(1090年)任杭州太守時(shí)所作。蘇軾在杭州見(jiàn)劉時(shí),劉已五十八歲。經(jīng)蘇軾向朝廷竭力保舉,劉才得到小小升遷。不想只過(guò)了兩年,景文就死去了。蘇軾感劉人生坎坷遭遇,應當時(shí)景色作此詩(shī)作。
這是一首托物言志的詩(shī)歌,詩(shī)中所托為秋天景物。第一句寫(xiě)枯荷。荷出污泥而不染,本為高潔品質(zhì)之象征,惟到秋末,池荷只剩殘莖,連枯葉也已無(wú)存,確是一片凄寂。昔李璟作《山花子》,首句云:“菡萏香銷(xiāo)翠葉殘。”王國維乃謂“大有‘從芳蕪穢’、‘美人遲暮’之感。”蘇軾此詩(shī)首句,殆更過(guò)之。夫留得枯荷,尚能聽(tīng)雨,近則連枯葉亦無(wú)之,其衰颯至極矣。然則作者嗟嘆感喟之情僅此一句,第二句便將筆勢劈空振起,轉到了“菊殘猶有傲霜枝”。殘菊與枯荷,雖同為衰颯場(chǎng)面,卻以“傲霜枝”三字寫(xiě)出了秋菊的孤高之態(tài)和貞亮之節,看似與第一句對文,有互文見(jiàn)義、相與呼應之勢;事實(shí)卻側重在“傲”字上。
“擎雨”之“蓋”乃實(shí)寫(xiě),不過(guò)說(shuō)像傘蓋一樣的荷葉都已一干二凈;而“傲霜”之“枝”的“傲”則以移情手法寫(xiě)出了菊的內在精神,示人以凜不可犯的氣概。這就比第一句深入了,也提高了。第三句則爽性喝破,人人皆以蕭瑟秋風(fēng)、嚴寒冬日為苦,作者卻偏偏贊之為“一年好景”,且諄諄囑咐“君須記”,此真以平淡無(wú)奇之語(yǔ)言給人以出乎意料之感受;至于收句,倘無(wú)力回天,則全詩(shī)必成虎頭蛇尾,強弩之末。而作者乃從花寫(xiě)到枝,從枝葉寫(xiě)到果實(shí),所謂“正是橙黃橘綠時(shí)”,乃金秋乍逝,百物豐收的季節,“橙黃橘綠”,又呈現一派熙熙融融景象,在前兩句枯淡凄清的背景下突然出現了炫目搖情的色彩,真使人疑為神來(lái)之筆。然而作者除了用幾個(gè)植物名稱(chēng)和幾種簡(jiǎn)單明快的色調之外,再無(wú)其他噶枝蔓之句,這就給予作者一種踏實(shí)穩重、矜平躁釋的美的感受。
為了突出“橙黃橘綠”這一年中最好的景致,詩(shī)人先用高度概括的筆墨描繪了一幅殘秋的圖景:那曾經(jīng)碧葉接天、紅花映日的渚蓮塘荷,早已翠減紅衰,枯敗的莖葉再也不能舉起綠傘,遮擋風(fēng)雨了;獨立疏籬的殘菊,雖然蒂有余香,卻亦枝無(wú)全葉,唯有那挺拔的枝干斗風(fēng)傲霜,依然勁節。自然界千姿萬(wàn)態(tài),一年之中,花開(kāi)花落,可說(shuō)是季季不同,月月有異。這里,詩(shī)人卻只選擇了荷與菊這兩種分別在夏、秋獨領(lǐng)風(fēng)騷的花,寫(xiě)出它們的衰殘,來(lái)襯托橙橘的歲寒之心。詩(shī)人的高明還在于,他不是簡(jiǎn)單地寫(xiě)出荷、菊花朵的凋零,而將描寫(xiě)的筆觸伸向了荷葉和菊枝。終荷花之一生,荷葉都是為之增姿,不可或缺的。同樣,菊之所以被譽(yù)為霜下之杰,不僅因為它蕊寒香冷,姿懷貞秀,還因為它有挺拔勁節的枝干。花殘了,枝還能傲霜獨立,才能充分體現它孤標傲世的品格。這兩句字面相對,內容相連,是謂“流水對”。“已無(wú)”、“猶有”,一氣呵成,寫(xiě)出二花之異。
可是,不論是先謝還是后凋,它們畢竟都過(guò)時(shí)了,不得不退出競爭,讓位于生機盎然的初冬驕子──橙和橘。至此,詩(shī)人才滿(mǎn)懷喜悅地提醒人們:請記住,一年中最美好的風(fēng)光還是在“青黃雜糅,文章?tīng)兮”(屈原《橘頌》)的初冬時(shí)節!這里橙橘并提,實(shí)則偏重于橘。從屈原的《橘頌》到張九齡的《感遇(江南有丹橘)》,橘樹(shù)一直是詩(shī)人歌頌的“嘉樹(shù)”,橘實(shí)則“可以薦嘉客”。橘樹(shù)那“經(jīng)冬猶綠林”、“自有歲寒心”的堅貞節操,豈止荷、菊不如,直欲與松柏媲美了。
這首詩(shī)寫(xiě)的是初冬的景色。南宋胡仔:《苕溪漁隱叢話(huà)》中說(shuō)此詩(shī)詠初冬景致,“曲盡其妙”。作者說(shuō),雖然秋去冬來(lái),荷盡菊殘,但仍是橙黃橘綠的美好時(shí)光。詩(shī)中用“傲霜枝”作比,意在歌頌劉景文孤高傲世的高潔品格。“菊殘猶有傲霜枝”,后來(lái)有人借用它比喻堅貞不屈的人。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037年—1101年),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙、坡仙。[98]眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,北宋文學(xué)家,書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。與父蘇洵、弟蘇轍三人并稱(chēng)“三蘇”。
嘉祐二年(1057年),參加殿試中乙科[90-92],賜進(jìn)士及第[93-94](一說(shuō)賜進(jìn)士出身)。嘉祐六年(1061年),參加制科考試,授大理評事、僉書(shū)鳳翔府判官。宋神宗時(shí),曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺詩(shī)案”,被貶為黃州團練副使。宋哲宗即位后,出任兵部尚書(shū)、禮部尚書(shū)等職,外放治理杭州、潁州、揚州、定州等地。隨著(zhù)新黨執政,又被貶惠州、儋州。宋徽宗時(shí),獲赦北還,病逝于常州。南宋時(shí)期,追贈太師,謚號“文忠”。
蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;其詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;其文著(zhù)述宏富,縱橫恣肆,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,與韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”;善書(shū)法,與黃庭堅、米芾、蔡襄合稱(chēng)“宋四家”;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《寒食帖》《瀟湘竹石圖》《枯木怪石圖》等。
【《贈劉景文》翻譯賞析】相關(guān)文章:
贈劉景文原文翻譯及賞析06-06
贈劉景文原文、翻譯及賞析12-01
贈劉景文原文、翻譯及賞析09-21
贈劉景文原文翻譯及賞析10-16
蘇軾《贈劉景文》翻譯以及賞析09-14
贈劉景文蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯10-09
贈劉景文原文翻譯及賞析4篇06-06
贈劉景文原文翻譯及賞析3篇06-26
贈劉景文原文翻譯及賞析(3篇)06-26
《贈劉景文》蘇軾全詩(shī)翻譯賞析08-07