《師說(shuō)》的原文及譯文
《師說(shuō)》是一篇說(shuō)明教師的重要作用、從師學(xué)習的必要性以及擇師的原則的論說(shuō)文。抨擊那些從師的錯誤觀(guān)念和行為,下面跟小編一起來(lái)學(xué)習一下《師說(shuō)》的原文吧
韓退之曰:“師者,所以傳道授業(yè)解惑者也。”又曰:“師不必賢于弟子,弟子不必不如師。”“道之所在,師之所在也。”又曰:“巫醫百工之人,不恥相師。”而因怪當時(shí)之人以相師為恥,而曾巫醫百工之不如。韓氏蓋為當時(shí)之敝俗而言之也,未及師之究竟也。《記》曰:“民生有三,事之如一,君、親、師也。”此為傳道言之也。授業(yè)解惑,則有差等矣。業(yè)有精粗,惑亦有大小,授且解者之為師,固然矣,然與傳道有間矣。巫醫百工之相師,亦不可以概視也。蓋有可易之師與不可易之師,其相去也,不可同日語(yǔ)矣。知師之說(shuō)者,其知天乎?蓋人皆聽(tīng)命于天者也,天無(wú)聲臭而俾君治之;人皆天所生也,天不物物而生而親則生之;人皆學(xué)于天者也,天不諄諄而誨而師則教之。然則君子而思事天也,亦在謹事三者而已矣。
人失其道,則失所以為人,猶無(wú)其身,則無(wú)所以為生也。故父母生而師教,其理本無(wú)殊異。此七十子之服孔子,所以可與之死,可與之生,東西南北,不敢自有其身。非情親也,理勢不得不然也。若夫授業(yè)解惑,則有差等矣。經(jīng)師授受,章句訓詁;史學(xué)淵源,筆削義例;皆為道體所該。古人“書(shū)不盡言,言不盡意。”竹帛之外,別有心傳,口耳轉受,必明所自,不啻宗支譜系不可亂也。此則必從其人而后受,茍非其人,即己無(wú)所受也,是不可易之師也。學(xué)問(wèn)專(zhuān)家,文章經(jīng)世,其中疾徐甘苦,可以意喻,不可言傳。此亦至道所寓,必從其人而后受,不從其人,即己無(wú)所受也,是不可易之師也。茍如是者,生則服勤,左右無(wú)方,沒(méi)則尸祝俎豆,如七十子之于孔子可也。至于講習經(jīng)傳,旨無(wú)取于別裁;斧正文辭,義未見(jiàn)其獨立;人所共知共能,彼偶得而教我;從甲不終,不妨去而就乙;甲不我告,乙亦可詢(xún),此則不究于道,即可易之師也。雖學(xué)問(wèn)文章,亦末藝耳。其所取法,無(wú)異梓人之及琢雕,紅女之傳吃繡,以為一日之長(cháng),拜而禮之,隨行隅坐,愛(ài)敬有加可也。必欲嚴昭事之三而等生身之義,則責者罔,而施者亦不由衷矣。
巫醫百工之師,固不得比于君子之道,然亦有說(shuō)焉。技術(shù)之精,古人專(zhuān)業(yè)名家,亦有隱微獨喻,得其人而傳,非其人而不傳者,是亦不可易之師,亦當生則服勤,而沒(méi)則尸祝者也。古人飲食,必祭始為飲食之人,不忘本也;況成我道德術(shù)藝,而我固無(wú)從他受者乎?至于“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”,則觀(guān)所得為何如耳。所爭在道,則技曲藝業(yè)之長(cháng),又何沾沾而較如不如哉?
嗟夫!師道失傳久矣。有志之士,求之天下,不見(jiàn)不可易之師;而觀(guān)于古今,中有怦怦動(dòng)者,不覺(jué)囅然而笑,索焉不知涕之何從,是亦我之師也。不見(jiàn)其人,而于我乎隱相授受,譬則孤子見(jiàn)亡父于影像,雖無(wú)人告之,夢(mèng)寐必將有警焉。而或者乃謂古人行事,不盡可法,不必以是為尸祝也。夫禹必祭鯀,尊所出也;兵祭蚩尤,宗創(chuàng )制也。若必選人而宗之,周、孔乃無(wú)遺憾矣。人子事其親,固有論功德而祧禰以奉大父者邪?
《文史通義全譯》 ,(清)章學(xué)誠 原著(zhù),嚴杰、武秀成譯注,貴州人民出版社
【譯文】
韓愈說(shuō):“老師,是傳授真理、講授專(zhuān)業(yè)知識、解答疑難的人。’又說(shuō):“老師不— —定比弟子高明,弟子也不— —定不如老師。”“真理在誰(shuí)手上,誰(shuí)就是老師。”又說(shuō):“巫醫和各種工匠,他們都不恥于拜師學(xué)藝。”因而對當時(shí)的士大夫恥于拜師學(xué)習感到非常奇怪,竟然連巫醫、工匠都不如。韓愈大概是針對當時(shí)的陋俗而說(shuō)的,沒(méi)有涉及老師的根本問(wèn)題。《國語(yǔ)》說(shuō):“人生在世,有三種人應當始終如一。地侍奉他們,那就是君王、父親和老師。”這是針對傳授真理的老師而說(shuō)的。講授學(xué)業(yè)、解答疑惑,那是有差別等次的。學(xué)問(wèn)有精有粗,疑惑也有大有小,能傳授知識并且解答疑惑的被稱(chēng)作老師,這固然正確;但與傳授真理還是有一定差距的。巫醫、工匠間的師從學(xué)習,也不可以等同視之。大概是因為有可以改換的老師與不可以改換的老師,他們之間的差別也是不可同日而語(yǔ)的。知道師道的人,大概也知道天道吧。人都是聽(tīng)命于天的,天沒(méi)有,聲音沒(méi)有氣味,因而讓君王來(lái)治理;人都是天所生育的,天不能一個(gè)一個(gè)地生育,因而有父母生兒育女;人都向天學(xué)習,天不能諄諄教誨,因而有老師來(lái)講授知識。既然如此,那么君子要想敬奉天,也就在于恭敬地侍奉君主、父親、老師三種人而已。
人失掉了尊師之道,則失去了做人的資格,猶如沒(méi)有了身體,則無(wú)法生存。所以父母生而老師教,這個(gè)道理本來(lái)沒(méi)有什么不同的。這就是七十弟子侍奉孔子,可以與他一起死,可以與他一塊活,不管東西南北,不敢把生命看作是自己的緣故。不是出于感情的親密,而是從道理上講不得不如此。至于傳授知識和解答疑惑,則有差別等次了。經(jīng)師講授學(xué)業(yè),分章析句解釋詞義,史學(xué)淵源,筆削義例,都是儒家大道所包括的。古人在“書(shū)中不能詳盡地表達自己的語(yǔ)言,而語(yǔ)言又不能完全表達心中的意思”。竹簡(jiǎn)帛書(shū)所載之外,另有心得傳授,口耳相傳,—— 定要弄明來(lái)源,就像宗族里的譜系不可混淆。這是說(shuō)必定要師從那個(gè)人而后才能得到傳授,如果不是那個(gè)人,那么自已就無(wú)法得到古人的心傳,這就是不可改換的老師。學(xué)問(wèn)上的專(zhuān)家,文章的治國救世,其中快慢甘苦的體驗,可以意會(huì ),不可言傳。這也是至道所在之處,必須師從那個(gè)人而后才能得到傳授,不拜那人為師,自已便一無(wú)所得,這也是不可改換的老師。如果是這樣的老師,他活著(zhù)時(shí)弟子便應竭力服侍他,事事躬親而沒(méi)有定規,他去世了則應為他立尸祝禱、祭祀不絕,就像七十弟子對待他們的老師孔子那樣也是可以的。至于講解經(jīng)傳,沒(méi)有別出心裁的旨意;糾正文辭,看不見(jiàn)有什么獨立的見(jiàn)解;別人都知道、都能做到,只是偶然的機會(huì )使他做了我的老師;不能自始至終師從某甲,不妨離開(kāi)他再拜某乙為師;某甲不告訴我,某乙也可請教,這與儒家大道沒(méi)有什么關(guān)涉,這就是那種可以改換的老師。即使是學(xué)問(wèn)與文章,也屬于雕蟲(chóng)小技。他們所效法的,與工匠教人雕刻,工女教人刺繡沒(méi)有什么差別,把他們當作一日之長(cháng),跪拜禮敬,跟隨他們而行,陪著(zhù)他們對坐,加倍地尊敬擁戴是可以的。一定要人嚴格地奉行勤勉服侍君、親、師的準則,把老師與生身父母等同起來(lái),那么要求的人會(huì )感到迷罔,而實(shí)行的人也是情不由衷的。
巫醫與各種工匠的老師,固然不能與儒家所說(shuō)的老師相比,但是也有一定的說(shuō)法。技術(shù)上的精深,古代專(zhuān)門(mén)從事某種事業(yè)的那些專(zhuān)家,對隱秘精微之處也有獨到的見(jiàn)解,師從那個(gè)人便能得到他的傳授,不是那個(gè)人便得不到這種傳授,這也是不可改換的老師,也應當在他活著(zhù)的時(shí)候便盡心盡力地服侍他,在他去世后則為他祝禱祭祀。古人在飲食的時(shí)候,一。定要祭祀最先制作這種食物的人,表示不忘本;況且是成就我的道德技藝,而我本來(lái)是無(wú)法從他人那里得到傳授的人呢?至于說(shuō)“弟子不一定不如老師,老師也不一定比弟子高明”,那要看他所取得的成績(jì)是什么樣的了。所追求的在儒家大道上,那么技藝方面的長(cháng)處,又何必那么固執地計較如不如的呢?
唉!師道失傳已經(jīng)很久了。有志之士,找遍天下,也沒(méi)見(jiàn)到那種不可改換的老師;但考察古代人物,有使人怦然心動(dòng)的,不禁粲然而笑,熱淚潸潸而不知從何而來(lái),這也是我的老師。沒(méi)看見(jiàn)那個(gè)人,而對我在暗中傳授,如同孤兒從像片圖畫(huà)。上見(jiàn)到去世的父親,雖然無(wú)人告訴他,睡夢(mèng)中一定會(huì )有所警示的。但有人卻認為古人的言行,不是都可以取法的,不一定要因此為他祭祀祝禱。大禹一定要祭祀鯀,是為了尊崇他的先人;打仗祭祀蚩尤,是為了尊奉他創(chuàng )立了新制。如果一定要選擇人來(lái)祭祀,那么周公、孔子就沒(méi)有遺憾了。做兒子的尊奉父母,難道有根據功德把父親的神主遷人祧廟而祭祀伯父的嗎?
拓展內容
一、師說(shuō)教案
教學(xué)目標
1.了解韓愈關(guān)于尊師重道的論述和本文的思想意義。
2.學(xué)習借鑒本文正反對比的論證方法。
3.積累文言知識,掌握實(shí)詞“傳、師、從”,虛詞“以、也、則、于、乎、所以”等詞語(yǔ)的意義和用法,區別古今異義詞語(yǔ)。
4.樹(shù)立尊師重教的思想,培養謙虛好學(xué)的風(fēng)氣。
教學(xué)重點(diǎn)和難點(diǎn)
1.了解文章的整體思路。
2.學(xué)習本文正反對比論證的方法。
課時(shí)分配 兩課時(shí)
教學(xué)過(guò)程
第一課時(shí)
一、導入并解題
初中時(shí)我們學(xué)過(guò)一篇課文叫《馬說(shuō)》,《馬說(shuō)》實(shí)際上是“說(shuō)馬”,今天,我們來(lái)學(xué)習一篇“說(shuō)老師”,說(shuō)“從師風(fēng)尚”的文章,叫《師說(shuō)》。
“說(shuō)”是一種文體,偏重于議論,可先敘后議,也可夾敘夾議。
二、作家作品
韓愈(768—824),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟縣)人,唐代著(zhù)名的文字家,哲學(xué)家,古文運動(dòng)的倡導者。祖籍河北昌黎,也稱(chēng)“韓昌黎”。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)“韓吏郎”。死后謚“文”,故又稱(chēng)“韓文公”,作品收錄于《昌黎先生集》。
韓愈和柳宗元為唐代古文運動(dòng)的倡導者,提出了“文以載道”,“文道結合”的觀(guān)點(diǎn)。他的散文題材廣泛,內容深刻,語(yǔ)言質(zhì)樸,主張學(xué)習先秦、兩漢的優(yōu)秀散文傳統、倡導古文運動(dòng),把當時(shí)的文體從矯揉造作的駢體文中解放出來(lái),奠定了唐宋古文的基礎,因此后世尊他為唐宋八大家之首。
三、寫(xiě)作背景
魏晉以來(lái),門(mén)第制度十分嚴格,分為高門(mén)和寒門(mén),門(mén)第觀(guān)念嚴重破壞了從師學(xué)習的風(fēng)氣。到唐代,魏晉以來(lái)形成的門(mén)閥制度仍有沿襲,關(guān)于韓愈寫(xiě)此文的背景,從柳宗元的《答韋中立論師道書(shū)》中一段可見(jiàn)一斑。柳宗元說(shuō):“由魏晉以下,人益不事師。今之世不聞?dòng)袔煛S校m嘩笑之,以為狂人,獨韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說(shuō)》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長(cháng)安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數矣。”由此可見(jiàn)韓愈敢于反抗流俗,倡言師道,勇氣可貴,有很強的現實(shí)意義。
四、初讀課文
1.學(xué)生自讀課文,看書(shū)下注釋?zhuān)樽值洌醪嚼斫馕恼潞x,不清楚的地方作出標記。
2.教師板書(shū)需正音的字:
愚(yú) 句讀(dòu) 諛(yú) 經(jīng)傳(zhuàn)
郯(tán) 萇(cháng)聃(dān) 蟠(pán) 巫(wū)
3.請學(xué)生朗讀課文,熟悉課文內容,并注意斷句,聲調等。
五、分析課文
1.第1段
(1)補充注釋
①古之學(xué)者必有師。
學(xué)者,古今異義,今指學(xué)術(shù)上有一定成就的人,文中指求學(xué)的人。
②生乎吾前。
乎,在。
③吾從而師之。
師,以……為師,動(dòng)詞的意動(dòng)用法。
④吾師道也。
師,從師學(xué)習。
(2)理解分析
①本文的中心論點(diǎn)是什么?
“古之學(xué)者必有師。”
②教師的職責
“師者,所以傳道,受業(yè),解惑也。”
③從理論上闡明從師學(xué)習的必要性。
“惑而不從師,其為惑也,終不解矣。”
④擇師的標準。
“生乎吾前……”,“生乎吾后……”,凡先聞道者我就可以拜他為師。共3頁(yè),當前第1頁(yè)123
⑤從師的原則。
“是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(cháng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。”
(3)學(xué)生當堂背誦第1自然段。
六、布置作業(yè)
1.背誦第1段。
2.課后練習二、三、四。
第二課時(shí)
一、檢查作業(yè)
1.課后練習二、三、四。
2.補充講解
(1)通假字
①師者,所以傳道受業(yè)解惑也。
受通“授”。
②或師焉,或不焉。
不通“否”。
(2)虛詞
①之:
古之學(xué)者 之,助詞,的。
巫醫樂(lè )師百工之人 之,助詞
師道之不傳也久矣 之,取獨
句讀之不知 之,倒裝標志
作《師說(shuō)》以貽之 之,代詞
②其:
其為惑也 其,代詞
今其智乃反不能及 其,人稱(chēng)代詞
其可怪也歟 其,副詞,表推測
于其身也 其,人稱(chēng)代詞
(3)詞類(lèi)活用
①恥學(xué)于師 (形→意動(dòng))
②吾從而師之 (動(dòng)→意動(dòng))
③句式
“句讀之不知,惑之不解”(倒裝)
二、分析課文
1.第2段。
(1)請學(xué)生朗讀
(2)分析
①“師道之不傳也久矣”在結構上起什么作用?
明確:承上啟下。
②“師道”指什么?
明確:“師道”是從師原則和風(fēng)尚,指上文中所講的“無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(cháng)無(wú)少,道之所存,師之所存”。
③從師的風(fēng)尚不再流傳,是因為士大夫之族“恥學(xué)于師”,為了批評“恥學(xué)于師”的人,作者從哪三個(gè)方面進(jìn)行了對比論證?
明確:
a.古之圣人
今之眾人
結論:“圣益圣,愚益愚,圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?”
b.愛(ài)其子
于其身也
結論:“句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。”
c.巫醫樂(lè )師百工之人
士大夫之族
結論:“師道之不復,可知興。巫醫樂(lè )師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!”
(3)背誦
2.第3段
(1)學(xué)生朗讀。
(2)分析
①本段引用孔子言行,闡述了什么觀(guān)點(diǎn)?
明確:“弟子不必不如師,師不必賢于弟子。”
②總結:“圣人無(wú)常師”語(yǔ)出《論語(yǔ)子論》,包含著(zhù)廣泛學(xué)習的意思。要想得到廣泛的知識,就要向許多內行人學(xué)習,在這方面,孔子給我們樹(shù)立了很好的榜樣。韓愈從“圣人無(wú)常師”出發(fā),針對當時(shí)社會(huì )現實(shí),提出了“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”的觀(guān)點(diǎn),很有意義。
(3)背誦。
3.第4段。
(1)分析:
①作者用哪些話(huà)明確表示了他的立場(chǎng)?
明確:“不拘于時(shí)”,表示他反對“恥學(xué)于師”的壞風(fēng)尚。
“能行古道”,表示他贊成以道為師的從師風(fēng)尚。
②“古道”中的“道”指什么?
明確:儒家道德。
③本段的作用是什么?
明確:說(shuō)明了寫(xiě)作緣由。
(2)背誦。
三、本文寫(xiě)作特點(diǎn)
1.語(yǔ)言上,多用整句,對句,便議論更生動(dòng),說(shuō)理更深刻。
例如,“生乎吾前……”,“生乎吾后……”,“古之圣人”,“今之眾人”等。
2.論證上有破有立。
例如:第1段,教師職責,擇師標準。(立)
第2段,師道不傳的原因。(破)
第3段,推知“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”論斷。(立)
3.對比論證。
四、布置作業(yè)
背誦全文。
附:板書(shū)設計
師 說(shuō)
韓愈
一、解題:說(shuō),一種文體。
二、韓愈及本文寫(xiě)作背景
三、分析
論點(diǎn):古之學(xué)者必有師。
論據:
“古之圣人”與“今之眾人”。
“愛(ài)其子”與“于其身也”
“巫醫樂(lè )師百工之人”與“士大夫之族”
四、寫(xiě)作特點(diǎn)
1.有破有立
2.對比論證
二、師說(shuō)閱讀練習及答案
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。
生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸①知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(cháng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出②人也遠矣,猶且從師而問(wèn)焉;今之眾人,其下③圣人也亦遠矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛(ài)其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師授之書(shū)而習其句讀者也非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不④焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。
圣人無(wú)常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習之,不拘于時(shí)⑤,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。
(選自《昌黎先生集》,有刪減)
【注釋】
①庸:豈,表示反問(wèn)的語(yǔ)氣。
②出:超越,勝過(guò)。
③下:低于,此處指不如。
④不:通“否”。
⑤時(shí):指當時(shí)士大夫恥于從師的風(fēng)氣。
12.下列對文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是()(2分)
A.彼童子之師授之/書(shū)而習其句讀者也非吾所謂/傳其道解其惑者也。
B.彼童子之師/授之書(shū)而習其句讀者也/非吾所謂傳其道解其惑者也。
C.彼童子之師授之/書(shū)而習其句讀者也/非吾所謂傳其道解其惑者也。
D.彼童子之師/授之書(shū)而習其句讀者也非吾所謂/傳其道解其惑者也。
13.下列句中加點(diǎn)詞的意義和用法,相同的一項是()(3分)
A.是故圣益圣,愚益愚香遠益清,亭亭凈植(《愛(ài)蓮說(shuō)》)
B.吾從而師之十年春,齊師伐我(《曹劌論戰》)
C.所以傳道受業(yè)解惑也鄉為身死而不受(《魚(yú)我所欲也》)
D.作《師說(shuō)》以貽之不以物喜,不以己悲(《岳陽(yáng)樓記》)
14.用現代漢語(yǔ)翻譯文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子。(4分)
(1)人非生而知之者,孰能無(wú)惑?
___________________
(2)是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。
___________________
15.有人說(shuō),“互聯(lián)網(wǎng)+教育”時(shí)代,教師“傳道受業(yè)解惑”的作用不再重要。你認同這種觀(guān)點(diǎn)嗎?請談?wù)勀愕目捶ā#?分)
_____________________
答案:
(二)文言文閱讀(本題共4小題,12分)
12.(2分)B
13.(3分)A
語(yǔ)文參考答案及評分標準第2頁(yè)(共3頁(yè))
14.(4分)(1)(2分)人不是生下來(lái)就懂得(明白)道理的,誰(shuí)能沒(méi)有疑惑?(“知”“孰”翻譯正確各0.5分,語(yǔ)意通順,無(wú)語(yǔ)法錯誤,1分)
(2)(2分)因此,學(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生有德行有才能。(“是故”“賢”“于”翻譯正確,各0.5分,語(yǔ)意通順,無(wú)語(yǔ)法錯誤,0.5分)
15.(3分)
示例一:我認同這種觀(guān)點(diǎn)(1分),因為互聯(lián)網(wǎng)拓寬了教育渠道,豐富了教育資源,改變了教學(xué)方式。學(xué)生一“鍵”在手,學(xué)海任游;足不出戶(hù),“名師”任求。學(xué)習更便捷、高效。所以教師“傳道受業(yè)解惑”的作用不再重要(2分)。
示例二:我不認同這種觀(guān)點(diǎn)(1分),因為即使在“互聯(lián)網(wǎng)+教育”時(shí)代,學(xué)校依然是育人的主戰場(chǎng),課堂仍然是學(xué)習的主陣地,教師依然是教學(xué)的組織者,更是網(wǎng)絡(luò )學(xué)習的引導者(2分)。
(觀(guān)點(diǎn)明確,有理有據,即可)
三、韓愈簡(jiǎn)介
韓愈誕生于唐代宗大歷三年(768)的長(cháng)安,出生僅僅三年之后,他的父親韓仲卿便去世了,自那時(shí)開(kāi)始,幼年的韓愈便開(kāi)始隨長(cháng)兄韓會(huì )生活,視兄嫂一如父母,并在韓會(huì )的輔導下讀書(shū)學(xué)習。
到七歲時(shí),韓愈身上已經(jīng)能體現出一種文學(xué)的天賦,所謂“七歲屬文,意語(yǔ)天出”、“七歲好學(xué),言出成文”,受到當時(shí)有名的文人蕭存的賞識。
大歷十二年(777),韓會(huì )因在官場(chǎng)上受到牽連,被貶韶州刺史,韓愈也隨韓會(huì )南遷。不幸的是,抵達韶州不久,韓會(huì )即因病去世。韓愈先隨長(cháng)嫂鄭氏送葬于安陽(yáng),再一同避居江南,從處理喪事,到往返奔波、撫育子弟等一切重擔,都被鄭氏一人挑起,而其維持不易,自然可以想見(jiàn)。
經(jīng)濟的重負使得韓愈早早成熟起來(lái),當他十九歲時(shí),便獨身前往長(cháng)安,要在仕途上有所進(jìn)取。但與他所預料截然相反的是,自己不僅未能“一戰而霸”,且連續參加三屆考試均無(wú)成果。長(cháng)安米珠薪桂,大不易居,而考試的挫折與對長(cháng)嫂的愧疚,更使得他“蹉跎顏遂低,摧折氣愈下”。然而他仍然勉力支撐,始終不肯效溜須拍馬之輩四處活動(dòng)。
隨后,他打道回府,在宣州住了一年,貞元七年(792)再度入京考試。這一次考試的主考官是兵部侍郎陸贄,他是中唐時(shí)期有名的駢文家。陸贄以駢文名世,同時(shí)對古文也極為在行,并嘗試將古文文法融入駢文。韓愈雖然為了考試違心的習學(xué)駢文,真正偏好的卻是古文風(fēng)貌,所寫(xiě)文章恰投考官之好,終于一舉得中。
考中進(jìn)士意味著(zhù)韓愈獲得了入仕資格,但要想真正得到官職,還要再經(jīng)過(guò)一次吏部的考試。貞元八年(793)年,韓愈返回河陽(yáng)老家與盧氏女完婚,并取得吏部博學(xué)宏詞考試的資格,隨即赴長(cháng)安應試。
這段時(shí)間里,韓愈曾嘗試與官員交游,寫(xiě)過(guò)《與鳳翔邢尚書(shū)書(shū)》、《應科目時(shí)與人疏》等文字,他有名的“相須”、“相資”之說(shuō)就是在此時(shí)提出的。他的干謁書(shū)函,始終圍繞著(zhù)一個(gè)議題展開(kāi),那就是健全國家發(fā)現人才、引用人才的制度。
在第一次博學(xué)宏詞試中,韓愈在被中書(shū)省復審后駁下落選。這一則是因為他不肯效仿“浮囂之徒”游于公卿之門(mén),專(zhuān)事干謁的舉動(dòng),二則是他的古文主張及文風(fēng)依舊不能被接納。隨后的考試依然如第一次一樣失敗,韓愈生活的窘困也到了極為嚴重的程度。《馬厭谷》、《苦寒歌》都是他在此時(shí)的作品。
長(cháng)安十年,未得一官,韓愈在憤懣憂(yōu)傷的心情中回到河陽(yáng),與盧氏相守。鄉居生活誠然清苦,卻給了他思考的時(shí)間。這段時(shí)間中,他的思想開(kāi)始真正涉足一些深刻的問(wèn)題。貞元十一年(796)九月,他去往洛陽(yáng)官員云集之處,想要看看是否能在那里得到一些機遇。從貞元十一年到貞元十八年,韓愈的仕宦生涯不過(guò)是兩入軍幕,在官職上沒(méi)有什么大的起色。但他一生學(xué)問(wèn)道德的理論基礎,卻是在此階段打下的。著(zhù)名的“五原”,《原道》、《原性》、《原毀》、《原人》、《原鬼》及《師說(shuō)》、《答李翊書(shū)》等文章,都是他這段時(shí)間的成果。
貞元十七年(801),韓愈再入京選官,得到祠部員外郎陸傪的引薦,授四門(mén)博士。四門(mén)博士是四門(mén)學(xué)的學(xué)官。這一職務(wù),與韓愈“汲汲于富貴,以救世為事”的理想相去甚遠,但他對工作也極為竭力盡心。當時(shí),韓愈在京師已經(jīng)有些名聲,學(xué)校學(xué)生以外,慕名而來(lái),求學(xué)問(wèn)道者也往往有之。他有問(wèn)必答,凡登門(mén)稱(chēng)弟子者,他一概不回避師徒名分,這又大悖于當時(shí)士子恥于求師的風(fēng)氣,因此招致許多非議。
貞元十九年(803),韓愈的文名愈盛,由此升遷為監察御史。但當年即因上書(shū)《御史臺上論天旱人饑狀》被貶連州陽(yáng)山。
陽(yáng)山處嶺南窮荒之地,韓愈在當地關(guān)心教育,興辦學(xué)校,有許多惠民之政,甚至在他離去時(shí),當地百姓“多以公之姓以名其子”。
貞元二十一年(805),韓愈得到命令,離開(kāi)陽(yáng)山,于郴州等待新的任令——即江陵府法曹參軍。這一職務(wù)實(shí)則屬于職掌猥雜的俗吏,因此韓愈對此憤憤不平,極為不滿(mǎn)。
判司江陵未滿(mǎn)七月,朝中的政局人事都發(fā)生著(zhù)劇烈的變化,韓愈感到有了回歸長(cháng)安的指望。到元和元年(806),他領(lǐng)到朝中“國子博士”的任命,至元和三年(808),正式擔任此職。元和四年,改官都官員外郎,但他在任上因祠部事務(wù)與宦官發(fā)生激烈的斗爭,隨后為息事寧人,被改官為河南令。
任河南令不足一年,韓愈在繁劇的政務(wù)中堅定地與不法軍人斗爭,興教育,整頓風(fēng)俗。元和六年(811),韓愈調任職方員外郎。自此時(shí)到元和十三年(818),韓愈一直在長(cháng)安為官,達到他一生仕宦的頂峰。
元和十四年,唐憲宗預備奉迎法門(mén)寺佛骨,這是憲宗朝最隆重的一次禮佛活動(dòng)。歷來(lái)堅持反佛的韓愈感覺(jué)無(wú)法坐視傾城的崇佛狂潮,于是上表切諫,即后世極為有名的《論佛骨表》。言語(yǔ)辛辣,充滿(mǎn)輕蔑嘲諷。這篇上書(shū)恰恰是在佛骨已迎入長(cháng)安,長(cháng)安士庶的佛事活動(dòng)達到最高潮之際寫(xiě)的,文中更有東漢奉佛之后,帝王咸致夭促一類(lèi)的話(huà),憲宗見(jiàn)書(shū)而盛怒,韓愈則因此被貶八千里外的潮州。
被貶時(shí),韓愈已在晚年,且體弱多病,又在荒僻之鄉,境遇極苦。但他在任中勤于王事,終于職守,去害除弊,安定百姓,興辦學(xué)校,培育人才。歷代潮州官員中,在職僅半年的韓愈不過(guò)是來(lái)去匆匆的一個(gè),但他在潮州人文史上的影響卻是最大的,也是最為潮州百姓愛(ài)戴的。
元和十四年(819),韓愈被移袁州,次年十一月,又回到長(cháng)安任職。長(cháng)慶四年(824),他因病去世,在長(cháng)安靖安里私第離開(kāi)了人世,這一年,他五十七歲。
【《師說(shuō)》的原文及譯文】相關(guān)文章:
師說(shuō)原文和譯文06-12
韓愈《師說(shuō)》原文及譯文04-07
《師說(shuō)》原文以及譯文賞析06-15
《師說(shuō)》韓愈原文和譯文11-05
《師說(shuō)》(韓愈)原文和譯文01-09
韓愈師說(shuō)原文及譯文注釋04-28
語(yǔ)文《師說(shuō)》譯文08-24
《元日》原文及譯文03-21
《梅花》原文及譯文09-21