太史公自序_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯
在現實(shí)學(xué)習生活中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎而形成的書(shū)面語(yǔ)。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?以下是小編為大家整理的太史公自序_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。
太史公自序
兩漢司馬遷
太史公曰:“先人有言:自周公卒五百歲而有孔子。孔子卒后至于今五百歲,有能紹明世、正《易傳》,繼《春秋》、本《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè )》之際。”意在斯乎!意在斯乎!小子何敢讓焉!
上大夫壺遂曰:“昔孔子何為而作《春秋》哉”太史公曰:“余聞董生曰:‘周道衰廢,孔子為魯司寇,諸侯害子,大夫雍之。孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中,以為天下儀表,貶天子,退諸侯,討大夫,以達王事而已矣。’子曰:‘我欲載之空言,不如見(jiàn)之于行事之深切著(zhù)明也。’夫《春秋》,上明三王之道,下辨人事之紀,別嫌疑,明是非,定猶豫,善善惡惡,賢賢賤不肖,存亡國,繼絕世,補弊起廢,王道之大者也。《易》著(zhù)天地、陰陽(yáng)、四時(shí)、五行,故長(cháng)于變;《禮》經(jīng)紀人倫,故長(cháng)于行;《書(shū)》記先王之事,。故長(cháng)于政;《詩(shī)》記山川、溪谷、禽獸、草木、牝牡、雌雄,故長(cháng)于風(fēng);《樂(lè )》樂(lè )所以立,故長(cháng)于和;《春秋》辨是非,故長(cháng)于治人。是故《禮》以節人,《樂(lè )》以發(fā)和,《書(shū)》以道事,《詩(shī)》以達意,《易》以道化,《春秋》以道義。撥亂世反之正,莫近于《春秋》。《春秋》文成數萬(wàn),其指數千。萬(wàn)物之散聚皆在《春秋》。《春秋》之中,弒君三十六,亡國五十二,諸侯奔走不得保其社稷者不可勝數。察其所以,皆失其本已。故《易》曰‘失之毫厘,差之千里。’故曰‘臣弒君,子弒父,非一旦一夕之故也,其漸久矣’。故有國者不可以不知《春秋》,前有讒而弗見(jiàn),后有賊而不知。為人臣者不可以不知《春秋》,守經(jīng)事而不知其宜,遭變事而不知其權。為人君父而不通于《春秋》之義者,必蒙首惡之名。為人臣子而不通于《春秋》之義者,必陷篡弒之誅,死罪之名。其實(shí)皆以為善,為之不知其義,被之空言而不敢辭。夫不通禮義之旨,至于君不君,臣不臣,父不父,子不子。夫君不君則犯,臣不臣則誅,父不父則無(wú)道,子不子則不孝。此四行者,天下之大過(guò)也。以天下之大過(guò)予之,則受而弗敢辭。故《春秋》者,禮義之大宗也。夫禮禁未然之前,法施已然之后;法之所為用者易見(jiàn),而禮之所為禁者難知。”
壺遂曰:“孔子之時(shí),上無(wú)明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以斷禮義,當一王之法。今夫子上遇明天子,下得守職,萬(wàn)事既具,咸各序其宜,夫子所論,欲以何明?”
太史公曰:“唯唯,否否,不然。余聞之先人曰:‘伏羲至純厚,作《易》八卦。堯舜之盛,《尚書(shū)》載之,禮樂(lè )作焉。湯武之隆,詩(shī)人歌之。《春秋》采善貶惡,推三代之德,褒周室,非獨刺譏而已也。’漢興以來(lái),至明天子,獲符瑞,封禪,改正朔,易服色,受命于穆清,澤流罔極,海外殊俗,重譯款塞,請來(lái)獻見(jiàn)者不可勝道。臣下百官力誦圣德,猶不能宣盡其意。且士賢能而不用,有國者之恥;主上明圣而德不布聞,有司之過(guò)也。且余嘗掌其官,廢明圣盛德不載,滅功臣世家賢大夫之業(yè)不述,墮先人所言,罪莫大焉。余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之于《春秋》,謬矣。”
于是論次其文。七年而太史公遭李陵之禍,幽于縲紲。乃喟然而嘆曰:“是余之罪也夫。是余之罪也夫!身毀不用矣!”退而深惟曰:“夫《詩(shī)》、《書(shū)》隱約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陳、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著(zhù)《離騷》;左丘失明,厥有《國語(yǔ)》;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》、《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結,不得通其道也,故述往事,思來(lái)者。”于是卒述陶唐以來(lái),至于麟止,自黃帝始。
譯文
太史公說(shuō):“我的父親生前曾經(jīng)說(shuō)過(guò):‘自周公死后,經(jīng)過(guò)五百年才有了孔子。孔子死后,到今天也有五百年了,有誰(shuí)能繼承圣明時(shí)代的事業(yè),修正《易傳》,續寫(xiě)《春秋》,本于《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《禮記》、《樂(lè )經(jīng)》的嗎?’”他老人家的意思是把希望寄托在我的身上呀!寄托在我的身上呀!小子怎么敢推辭呢!
上大夫壺遂說(shuō):“從前,孔子為什么要寫(xiě)《春秋》呢?”太史公說(shuō):“我曾聽(tīng)董生說(shuō)過(guò):‘周朝的政治衰落破敗之時(shí),孔子出任魯國的司寇,諸侯害他,大夫們排擠他。孔子知道他的建議不會(huì )被接受了,他的政治主張再也行不通了,于是評判二百四十二年歷史中的是是非非,以此作為天下人行動(dòng)的準則,貶抑天子,斥退諸侯,聲討大夫,以闡明王道。’孔子說(shuō):‘我想把我的思想用空話(huà)記載下來(lái),但不如通過(guò)具體的歷史事件來(lái)表現更加深刻、明顯。’《春秋》,從上而言,闡明了夏禹、商湯、周文王的政治原則;從下而言,辨明了為人處事的綱紀,分清了疑惑難明的事物,判明了是非的界限,使猶豫不決的人拿定了主意,褒善貶惡,崇敬賢能,排抑不肖,保存已經(jīng)滅亡了的國家,延續已經(jīng)斷絕了的世系,補救政治上的弊端,興起已經(jīng)荒廢的事業(yè),這些都是王道的重要內容。《易經(jīng)》顯示了天地、陰陽(yáng)、四時(shí)、五行的相互關(guān)系,所以長(cháng)于變化;《儀禮》規定了人與人之間的關(guān)系,故長(cháng)于行動(dòng);《尚書(shū)》記載了上古先王的事跡,所以長(cháng)于從政;《詩(shī)經(jīng)》記載了山川、溪谷、禽獸、草木、雌雄、男女,所以長(cháng)于教化;《樂(lè )記》是音樂(lè )所以成立的根據,所以長(cháng)于調和性情;《春秋》明辨是非,所以長(cháng)于治理百姓。因此,《儀禮》是用來(lái)節制人的行為的,《樂(lè )記》是用來(lái)激發(fā)和穆的感情的,《尚書(shū)》是用來(lái)指導政事的,《詩(shī)經(jīng)》是用來(lái)表達內心的情意的,《易經(jīng)》是用來(lái)說(shuō)明變化的,《春秋》是用來(lái)闡明正義的。把一個(gè)混亂的社會(huì )引導到正確的軌道上來(lái),沒(méi)有比《春秋》更有用了。《春秋》全書(shū)有數萬(wàn)字,其中的要點(diǎn)也有數千。萬(wàn)物萬(wàn)事的分離與聚合,都記在《春秋》里了。《春秋》中,臣殺君的有三十六起,亡國的有五十二個(gè),諸侯四處奔走仍然不能保住國家政權的不計其數。觀(guān)察他們所以會(huì )這樣的原因,都在于失去了根本啊!所以《周易》說(shuō)‘失之毫厘,差之千里’。因此說(shuō),‘臣殺君,子殺父,不是一朝一夕才這樣的,而是長(cháng)時(shí)期逐漸形成的’。所以,一國之君不可以不知道《春秋》,否則,當面有人進(jìn)讒他看不見(jiàn),背后有竊國之賊他也不知道。身為國家大臣的不可以不知道《春秋》,否則,處理一般的事情不知怎樣做才合適,遇到出乎意料的事變不知用變通的權宜之計去對付。作為一國之君和一家之長(cháng)卻不懂得《春秋》中的道理,一定會(huì )蒙受罪魁禍首的惡名。作為大臣和兒子的不懂得《春秋》中的道理,一定會(huì )因為陰謀篡位和殺害君父而被誅殺,得一個(gè)死罪的名聲。其實(shí),他們都以為自己在干好事,做了而不知道應該怎么做,受了毫無(wú)根據的批評而不敢反駁。因為不通禮義的宗旨,以至于做國君的不像國君,做大臣的不像大臣,做父親的不像父親,做兒子的不像兒子。做國君的不像國君,大臣們就會(huì )犯上作亂;做大臣的不像大臣,就會(huì )遭到殺身之禍;做父親的不像父親,就是沒(méi)有倫理道德;做兒子的不像兒子,就是不孝敬父母。這四種行為,是天下最大的過(guò)錯。把這四種最大的過(guò)錯加在這些人身上,他們也只能接受而不敢推托。所以《春秋》這部書(shū),是關(guān)于禮義的主要經(jīng)典著(zhù)作。禮的作用是防患于未然,法的作用是除惡于已然;法的除惡作用容易見(jiàn)到,而禮的防患作用難以被人們理解。”
壺遂說(shuō):“孔子的時(shí)代,國家沒(méi)有英明的國君,下層的賢才俊士得不到重用,孔子這才寫(xiě)作《春秋》,流傳下這部用筆墨寫(xiě)成的著(zhù)作來(lái)判明什么是禮義,以代替周王朝的法典。現在,您太史公上遇英明的皇帝,下有自己的職守,萬(wàn)事已經(jīng)具備,都按著(zhù)適當的`順序進(jìn)行著(zhù),太史公所論述的,想要說(shuō)明什么宗旨呢?”
太史公說(shuō):“對,對!不對,不對!不是這樣的。我曾從先父那里聽(tīng)說(shuō):‘伏羲最純樸厚道,他創(chuàng )作了《周易》中的八卦。唐堯、虞舜時(shí)代的昌盛,《尚書(shū)》上記載了,禮樂(lè )就是那時(shí)制作的。商湯、周武王時(shí)代的興隆,古代的詩(shī)人已經(jīng)加以歌頌。《春秋》歌頌善人,貶斥惡人,推崇夏、商、周三代的德政,頌揚周王朝,并非全是抨擊和譏刺。’自從漢朝建立以來(lái),直到當今的英明天子,捕獲白麟,上泰山祭祀天地之神,改正歷法,更換車(chē)馬、祭牲的顏色。受命于上天,德澤流布遠方,四海之外與漢族風(fēng)俗不同的地區,也紛紛通過(guò)幾重翻譯叩開(kāi)關(guān)門(mén),請求前來(lái)進(jìn)獻物品和拜見(jiàn)天子,這些事說(shuō)也說(shuō)不完。大臣百官盡力歌頌天子的圣明功德,但還是不能把其中的意義闡述透徹。況且,賢士不被任用,這是國君的恥辱;皇上英明神圣而他的美德沒(méi)能流傳久遠,這是史官的過(guò)錯。況且,我曾經(jīng)做過(guò)太史令,如果廢棄皇上英明神圣的盛大美德不去記載,埋沒(méi)功臣、貴族、賢大夫的事跡不去記述,丟棄先父生前的殷勤囑托,沒(méi)有什么罪過(guò)比這更大了。我所說(shuō)的記述過(guò)去的事情,整理那些社會(huì )傳說(shuō),談不上創(chuàng )作,而你卻把它同孔子作《春秋》相提并論,這就錯了。”
于是編寫(xiě)《史記》。過(guò)了七年,我因“李陵事件”而大禍臨頭,被關(guān)進(jìn)了監獄。于是喟然長(cháng)嘆:“這是我的罪過(guò)啊!這是我的罪過(guò)啊!身體被摧毀了,不會(huì )再被任用了!”退居以后又轉而深思:“《詩(shī)經(jīng)》和《尚書(shū)》辭意隱約,這是作者要表達他們內心的思想。從前文王被囚禁在羑里,就推演了《周易》;孔子在陳國和蔡國受到困厄,就寫(xiě)作《春秋》;屈原被懷王放逐,就寫(xiě)了《離騷》;左丘明眼睛瞎了,這才有了《國語(yǔ)》;孫臏遭受臏刑之苦,于是研究兵法;呂不韋謫遷蜀地,后世卻流傳著(zhù)《呂氏春秋》;韓非子被囚禁在秦國,《說(shuō)難》、《孤憤》才產(chǎn)生;《詩(shī)經(jīng)》三百零五篇,大多是古代的圣賢之人為抒發(fā)胸中的憤懣之情而創(chuàng )作的。這些人都是意氣有所郁結,沒(méi)有地方可以發(fā)泄,這才追述往事,思念將來(lái)。”于是,終于記述了唐堯以來(lái)的歷史,止于獵獲白麟的元狩元年,而從黃帝開(kāi)始。(王興康)
注釋
(1)太史公:司馬遷自稱(chēng)。
(2)先人:指司馬遷的父親司馬談。
(3)周公:姓姬,名旦,周武王之弟,周成王之叔。武王死時(shí),成王尚年幼,于是就由周公攝政(代掌政權)。周朝的禮樂(lè )制度相傳是由周公制定的。
(4)《易傳》:《周易》的組成部分,是儒家學(xué)者對古代占筮用《周易》所作的各種解釋。
(5)《春秋》:儒家經(jīng)典,相傳是孔子根據魯國史官編的《春秋》加以整理、修訂而成。
(6)《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)》,儒家經(jīng)典之一,是我國第一部詩(shī)歌總集。
(7)《書(shū)》:《尚書(shū)》,儒家經(jīng)典之一,是上古歷史文件和部分追述古代事跡著(zhù)作的匯編,《禮》:儒家經(jīng)典《周禮》、《儀禮》、《禮記》三書(shū)的合作。《樂(lè )》:儒家經(jīng)典之一,今已不傳。《易傳》、《春秋》、《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè )》,漢時(shí)稱(chēng)“六藝”。
(8)壺遂:人名,曾和司馬遷一起參加太初改歷,官至詹事,秩二千石,故稱(chēng)“上大夫”。
(9)董生:指漢代儒學(xué)大師董仲舒。
(10)孔子為魯司寇:魯定公十年(前500),孔子在魯國由中都宰升任司空和大司寇,是年五十二歲。司寇,掌管刑獄的官。
(11)三王:指夏、商、周三代的開(kāi)國之君禹、湯、文王。
(12)陰陽(yáng):古代以陰陽(yáng)解釋世間萬(wàn)物的發(fā)展變化,凡天地萬(wàn)物皆分屬陰陽(yáng)。四時(shí):春、夏、秋、冬四季。五行:水、火、木、金、土等五種基本元素,古人認為它們之間會(huì )相生相克。
(13)牝牡(pìnmǔ聘母):牝為雌,牡為雄。
(14)指:同“旨”。
(15)弒(shì是):古時(shí)稱(chēng)臣殺君、子殺父母曰“弒”。
(16)社稷:土神和谷神。古時(shí)王朝建立,必先立社稷壇;滅人之國,也必先改置被滅國的社稷壇。故以社稷為國家政權的象征。
(17)伏羲:神話(huà)中人類(lèi)的始祖。曾教民結網(wǎng),從事漁獵畜牧。據說(shuō)《易經(jīng)》中的八卦就是他畫(huà)的。
(18)堯:傳說(shuō)中我國父系社會(huì )后期部落聯(lián)盟的領(lǐng)袖。舜:由堯的推舉,繼任部落聯(lián)盟的領(lǐng)袖。挑選賢才,治理國家,并把治水有功的大禹推為自己的繼承人。
(19)《尚書(shū)》載之:《尚書(shū)》的第一篇《堯典》,記載了堯禪位給舜的事跡。
(20)湯:商朝的建立者。原是商族的領(lǐng)袖,后任用賢相伊尹執政,積聚力量,先后十一次出征,消滅了鄰近幾個(gè)部落。最后一舉滅夏,建立商朝。武:周武王,西周王朝的建立者。繼承文王的遺志,率部東攻,在牧野(今河南淇縣西南)大敗商紂王部隊,建立周朝。
(21)詩(shī)人歌之:《詩(shī)經(jīng)》中有《商頌》五篇,內容多是對殷代先王先公的贊頌。
(22)三代:夏、商、周。
(23)符瑞:吉祥的征兆。漢初思想界盛行“天人感應”之說(shuō),此曰“獲符瑞”,指公元前122年,漢武帝獵獲了一頭白麟,于是改元“元狩”。
(24)封禪:帝王祭天地的典禮。秦漢以后成為國家大典。封,在泰山上筑土為壇祭天。禪,在泰山下的梁父山上辟出一塊場(chǎng)地祭地。
(25)正朔:正是一年的開(kāi)始,朔是一月的開(kāi)始;正朔即指一年的第一天。古時(shí)候改朝換代,都要重新確定何時(shí)為一年的第一個(gè)月,以示受命于天。周以夏歷的十一月為歲首;秦以夏歷的十月為歲首;漢初承秦制,至漢武帝元封元年(前104)改用“太初歷”,才用夏歷的正月為歲首,從此直到清末,歷代沿用。“改正朔”即指此。
(26)易服色:更改車(chē)馬、祭牲的顏色。秦漢時(shí)代,盛行“五德終始說(shuō)”。認為每一個(gè)朝代在五行中必定占居一德。與此相應,每一朝代都崇尚一種顏色。所謂夏朝為水德,故崇尚黑色;商朝為金德,故崇尚白色;周朝為火德,故崇尚赤色;漢初四十年,漢人認為自己是水德,故崇尚黑色,后經(jīng)許多人的抗爭,到武帝時(shí)正式改定為土德,崇尚黃色。
(27)穆清:指天。
(28)重譯:經(jīng)過(guò)幾重翻譯。喻遠方鄰邦。款塞:叩關(guān)。
(29)遭李陵之禍:李陵,隴西成紀(今甘肅秦安)人,漢名將李廣之孫,善于騎射,漢武帝時(shí)官拜騎都尉。天漢二年(前99),漢武帝出兵三路攻打匈奴,以他的寵妃李夫人之弟、貳師將軍李廣利為主力,李陵為偏師。李陵率軍深入腹地,遇匈奴主力而被圍。李廣利按兵不動(dòng),致使李陵兵敗投降。司馬遷認為李陵是難得的將才,在武帝面前為他辯解,竟被下獄問(wèn)罪,處以宮刑。這就是“李陵之禍”。
(30)縲紲(léixiè雷謝):原是捆綁犯人的繩索,這里引伸為監獄。
(31)西伯拘羑(yǒu有)里,演《周易》:周文王被殷紂王拘禁在羑里(今河南湯陰縣北)時(shí),把上古時(shí)代的八卦(相傳是伏羲所作)推演成六十四卦,這就是《周易》一書(shū)的骨干。
(32)孔子厄陳、蔡,作《春秋》:孔子為了宣傳自己的政治主張,曾周游列國,但到處碰壁,在陳國和蔡國,還受到了絕糧和圍攻的困厄。其后返回魯國寫(xiě)作《春秋》。
(33)屈原放逐,著(zhù)《離騷》:請參閱本編所選《屈原列傳》。
(34)左丘:春秋時(shí)魯國的史官。相傳他失明以后,撰寫(xiě)成《國語(yǔ)》一書(shū)。
(35)孫子臏(bìn鬢)腳,而論兵法:孫子,即孫臏,因受一種截去兩腿膝蓋上臏骨的臏刑以后得名。齊國人,曾與龐涓一起從鬼谷子學(xué)兵法。后龐涓擔任魏國大將,忌孫之才,把孫臏騙到魏國,處以臏刑。孫臏后被齊威王任為軍師,著(zhù)有《孫臏兵法》。
(36)不韋遷蜀,世傳《呂覽》:不韋即呂不韋,戰國末年的大商人。秦莊襄王時(shí),被任為相國,封文信侯。始皇即位,稱(chēng)呂不韋為“尚父”。他曾命門(mén)下的賓客編撰了《呂氏春秋》(又稱(chēng)《呂覽》)一書(shū)。秦始皇親政后,被免去相國職務(wù),趕出都城,又令遷蜀,憂(yōu)懼自殺。(39)韓非囚秦,《說(shuō)難》、《孤憤》:韓非是戰國末期法家的代表,出身韓國貴族。為李斯所讒,在獄中自殺。《說(shuō)難》、《孤憤》是《韓非子》中的兩篇。
(37)《詩(shī)》三百篇:今本《詩(shī)經(jīng)》共三百零五篇,這里是指約數。
(38)陶唐:即唐堯。堯最初住在陶丘(今山東定陶縣南),后又遷往唐(今河北唐縣),故稱(chēng)陶唐氏。《史記》列為五帝之一。
(39)至于麟止:漢武帝元狩元年(前122),獵獲白麟一只,《史記》記事即止于此年。魯哀公十四年(前481),亦曾獵獲麒麟,孔子聽(tīng)說(shuō)后,停止了《春秋》的寫(xiě)作,后人稱(chēng)之為“絕筆于獲麟”。《史記》寫(xiě)到捕獲白麟為止,是有意仿效孔子作《春秋》的意思。
(40)黃帝:傳說(shuō)中中原各族的共同祖先,姬姓,號軒轅氏、有熊氏。《史記》首篇即《五帝本紀》,黃帝為五帝之首,故云。
【太史公自序_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
孔子世家贊_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27
伯夷列傳_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-26
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15
葉公好龍_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-27
塞翁失馬_劉安的文言文原文賞析及翻譯08-03
農婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15
惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27