《失親得學(xué)》原文及翻譯
邴原,三國時(shí)人,是當時(shí)著(zhù)名的學(xué)者與名士,與管寧、華歆等稱(chēng)“遼東三杰”。其在幼年喪父、生活極度貧困的情況下仍立志學(xué)習文化知識,最終感動(dòng)了書(shū)塾里的.教師,成就了一則學(xué)與教的佳話(huà)。下面我們一起來(lái)了解一下《失親得學(xué)》這篇文言文吧。
原文:
邴原少孤,數歲時(shí),過(guò)書(shū)舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書(shū)者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心感傷,故泣耳。”師惻然曰:“欲書(shū)可耳!”原曰:“無(wú)錢(qián)資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也。”于是遂就書(shū)。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
譯文:
邴原幼時(shí)喪父,幾歲時(shí),從書(shū)塾經(jīng)過(guò),(聽(tīng)見(jiàn)書(shū)聲瑯瑯)忍不住哭了,書(shū)塾的老師問(wèn)他說(shuō):“小孩子為啥哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。那些讀書(shū)的,凡是能夠學(xué)習的人,必然都是些有父母的孩子。我一來(lái)羨慕他們不孤單,二來(lái)羨慕他們能夠上學(xué)。內心感傷,因此而哭泣。老師憐憫嶼地說(shuō):“你想讀書(shū)就來(lái)吧!”邴原進(jìn)了學(xué)堂,學(xué)習異常努力。一個(gè)冬天,就讀熟了《孝經(jīng)》和《論語(yǔ)》。
注釋?zhuān)?/strong>
少孤:自幼喪父。
過(guò):經(jīng)過(guò)。
書(shū)舍:書(shū)塾。
親:父母。
愿:羨慕。
則:就是。
得:能夠。
中心:心中。
惻:心中悲傷。
茍:如果,要是。
徒:白白地,此處指免費上學(xué)。
資:學(xué)費。
就書(shū):上書(shū)塾(讀書(shū))。
得:能夠。
欲書(shū)可耳:想讀書(shū)的愿望可以這么強烈。
惻然:憐憫、同情的樣子。
孤:指失去父親的孩子
【《失親得學(xué)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
柳宗元《始得西山宴游記》原文及翻譯07-16
論語(yǔ)學(xué)而篇原文及翻譯11-24
蝶戀花移得綠楊栽后院原文翻譯及賞析10-10
《蝶戀花·移得綠楊栽后院》原文翻譯及賞析08-20
蝶戀花·移得綠楊栽后院原文翻譯及賞析07-17
蝶戀花·移得綠楊栽后院原文、翻譯及賞析01-07
《草/賦得古原草送別》原文翻譯及賞析01-31