- 相關(guān)推薦
采樵作孟浩然原文翻譯
采樵作孟浩然原文翻譯1
采樵作
作者:孟浩然
原文:
采樵入深山,山深樹(shù)重疊。
橋崩臥槎擁,路險垂藤接。
日落伴將稀,山風(fēng)拂蘿衣。
長(cháng)歌負輕策,平野望煙歸。
翻譯:
打柴打進(jìn)深山里頭,山林幽深樹(shù)木重重疊疊。
橋梁崩塌橫臥樹(shù)杈支撐,道路險阻垂藤纏繞連接。
夕陽(yáng)西落樵伴漸見(jiàn)稀少,山風(fēng)吹拂身上的薜蘿衣。
拄著(zhù)輕便手杖放聲長(cháng)歌,望著(zhù)平野的炊煙款款而歸。
注釋?zhuān)?/strong>
⑴槎:竹木筏。一作“楂”,通“杈”,旁出的樹(shù)枝。
⑵蘿:《全唐》校“一作薜。”《楚辭·九歌·山鬼》:“被薜荔兮帶女蘿。”后以薜蘿指隱者之服。薜:香草名。
⑶長(cháng)歌:拉長(cháng)聲調唱歌。
負:背,扛。這里的'拄持的意思。
策:木細枝。這里指手杖。《方言》二:“木細枝謂之杪,燕之北鄙、朝鮮例水之間謂之策。”
采樵作孟浩然原文翻譯2
采樵作
唐代孟浩然
采樵入深山,山深樹(shù)重疊。
橋崩臥槎擁,路險垂藤接。
日落伴將稀,山風(fēng)拂蘿衣。
長(cháng)歌負輕策,平野望煙歸。
譯文
打柴打進(jìn)深山里頭,山林幽深樹(shù)木重重疊疊。
橋梁崩塌橫臥樹(shù)杈支撐,道路險阻垂藤纏繞連接。
夕陽(yáng)西落樵伴漸見(jiàn)稀少,山風(fēng)吹拂身上的薜蘿衣。
拄著(zhù)輕便手杖放聲長(cháng)歌,望著(zhù)平野的炊煙款款而歸。
注釋
槎:竹木筏。一作“楂”,通“杈”,旁出的樹(shù)枝。
蘿:《全唐詩(shī)》校“一作薜。”《楚辭·九歌·山鬼》:“被薜荔兮帶女蘿。”后以薜蘿指隱者之服。薜:香草名。
長(cháng)歌:拉長(cháng)聲調唱歌。
負:背,扛。這里的`拄持的意思。
策:木細枝。這里指手杖。
簡(jiǎn)析
《采樵作》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第159卷第47首。這首詩(shī)寫(xiě)深山觀(guān)采樵所見(jiàn)景物和隱居的幽趣。采樵人是樵夫,不是作者自己,首句寫(xiě)樵夫。“山深”以下三句寫(xiě)山林的古老幽深,道路的險阻難行。作者捕捉“橋崩”、“臥楂”、“垂藤”等生動(dòng)形象入詩(shī),寫(xiě)得很傳神。后四句寫(xiě)日暮時(shí)杖策長(cháng)歌返歸,蕭然曠遠的意趣想象可得。
【采樵作孟浩然原文翻譯】相關(guān)文章:
采薇原文及翻譯07-02
《采薇》原文及翻譯05-13
采薇原文與翻譯09-21
《采薇》原文與翻譯04-23
《采薇》的原文及翻譯06-20
小雅采薇原文及翻譯10-15
詩(shī)經(jīng)采薇原文賞析 詩(shī)經(jīng)采薇原文及翻譯04-15
詩(shī)經(jīng)采薇原文翻譯08-03
采薇的原文翻譯及賞析06-08
采薇原文翻譯及賞析10-25