久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

《舊唐書(shū)·韓愈傳》閱讀答案及翻譯

時(shí)間:2024-09-22 21:01:09 韓愈 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《舊唐書(shū)·韓愈傳》閱讀答案及翻譯

  在日常學(xué)習、工作生活中,我們最熟悉的就是閱讀答案了,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的、對有關(guān)閱讀題所做的解答。你知道什么樣的閱讀答案才算得上好閱讀答案嗎?以下是小編精心整理的《舊唐書(shū)·韓愈傳》閱讀答案及翻譯,歡迎大家分享。

《舊唐書(shū)·韓愈傳》閱讀答案及翻譯

  《舊唐書(shū)·韓愈傳》閱讀答案

  韓愈,字退之,昌黎人。父仲卿,無(wú)名位。愈生三歲而孤,養于從父兄。愈自以孤子,幼刻苦學(xué)儒,不俟獎勵。洎舉進(jìn)士,投文于公卿間,故相鄭余慶頗為之延譽(yù),由是知名于時(shí)。尋登進(jìn)士第。

  宰相董晉出鎮大梁,辟為巡官。府除,徐州張建封又請其為賓佐。愈發(fā)言真率無(wú)所畏避操行堅正拙于世務(wù)調授四門(mén)博士轉監察御史德宗晚年政出多門(mén)宰相不專(zhuān)機務(wù)。宮市之弊,諫官論之不聽(tīng)。愈嘗上章數千言極論之,不聽(tīng),怒,貶為連州陽(yáng)山令,量移江陵府掾曹。

  愈自以才高,累被擯黜,作《進(jìn)學(xué)解》以自喻,執政覽其文而憐之,以其有史才,改比部郎中、史館修撰。逾歲,轉考功郎中、知制誥,拜中書(shū)舍人。俄有不悅愈者,摭其舊事,言愈前左降為江陵掾曹,荊南節度使裴均館之頗厚,均子鍔凡鄙,近者鍔還省父,愈為序餞鍔,仍呼其字。此論喧于朝列,坐是改太子右庶子。

  元和十二年八月,宰臣裴度為淮西宣慰處置使,兼彰義軍節度使,請愈為行軍司馬。淮、蔡平,十二月隨度還朝,以功授刑部侍郎,仍詔愈撰《平淮西碑》,其辭多敘裴度事。時(shí)先入蔡州擒吳元濟,李?lèi)骞Φ谝唬瑦宀黄街迤蕹鋈虢校蛟V碑辭不實(shí),詔令磨愈文,憲宗命翰林學(xué)士段文昌重撰文勒石。

  愈性弘通,與人交,榮悴不易。少時(shí)與洛陽(yáng)人孟郊、東郡人張籍友善。二人名位未振,愈不避寒暑,稱(chēng)薦于公卿間,而籍終成科第,榮于祿仕。后雖通貴,每退公之隙,則相與談宴,論文賦詩(shī),如平昔焉。而觀(guān)諸權門(mén)豪士,如仆隸焉,瞪然不顧。而頗能誘厲后進(jìn),館之者十六七,雖晨炊不給,怡然不介意。大抵以興起名教、弘獎仁義為事,凡嫁內外及友朋孤女近十人。

  (節選自《舊唐書(shū)·韓愈傳》)

  閱讀題

  4.下列對文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A.愈發(fā)言真率/無(wú)所畏避/操行堅正/拙于世務(wù)調授/四門(mén)博士轉監察御史/德宗晚年政/出多門(mén)/宰相不專(zhuān)機務(wù)。

  B.愈發(fā)言/真率無(wú)所畏避/操行堅正/拙于世務(wù)/調授四門(mén)博士轉監察御史/德宗晚年政/出多門(mén)/宰相不專(zhuān)機務(wù)。

  C.愈發(fā)言真率/無(wú)所畏避/操行堅正/拙于世務(wù)/調授四門(mén)博士/轉監察御史/德宗晚年/政出多門(mén)/宰相不專(zhuān)機務(wù)。

  D.愈發(fā)言/真率無(wú)所畏避/操行堅正/拙于世務(wù)/調授四門(mén)博士/轉監察御史/德宗晚年/政出多門(mén)/宰相不專(zhuān)機務(wù)。

  5.下列對文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內容解說(shuō),不正確的一項是(3分)

  A.韓愈祖籍昌黎郡,自稱(chēng)昌黎先生,世稱(chēng)韓昌黎,著(zhù)作有《昌黎先生集》。卒謚文,世稱(chēng)韓文公。

  B.征辟制是漢武帝時(shí)開(kāi)始推行的一種自上而下選拔官吏的制度,也可以分為“征”和“辟”兩類(lèi),唐采用科舉制,不存在“征”和“辟”。

  C.宮市是中唐時(shí),宮中有需要買(mǎi)外面市場(chǎng)上的物品,隨意給出價(jià)款強行收購的行為,是皇帝直接掠奪人民財物的一種最無(wú)賴(lài)的、最殘酷的方式。

  D.節度使初置時(shí),作為軍事統帥,主要掌管軍事、防御外敵,而沒(méi)有管理州縣民政的職責,后來(lái)漸漸總攬一區的軍、民、財、政。

  6.下列對原文有關(guān)內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)

  A.韓愈從小失去母親,跟隨父親和兄長(cháng),自幼刻苦讀書(shū),文章得到別人的賞識,后來(lái)考中進(jìn)士,終成一代名士。

  B.韓愈曾上過(guò)幾千言的奏章把宮市的弊端毫無(wú)保留地講了出來(lái),皇上不僅不聽(tīng),反而大為生氣,把韓愈貶到邊遠的陽(yáng)山做縣令,后來(lái)才酌情內移到江陵任職。

  C.元和十二年,韓愈擔任裴度的行軍司馬,因隨同裴度平定淮西藩鎮之亂有功,被朝廷任命為刑部侍郎。韓愈借撰寫(xiě)《平淮西碑》替裴度歌功頌德。

  D.韓愈性情寬宏通達,與他人交往,不論人家地位如何變化,他總不改變態(tài)度。他跟孟郊、張籍的友情,就是很典型的例子。

  7.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

  (1)愬妻出入禁中,因訴碑辭不實(shí),詔令磨愈文,憲宗命翰林學(xué)士段文昌重撰文勒石。(5分)

  (2)而頗能誘厲后進(jìn),館之者十六七,雖晨炊不給,怡然不介意。(5分)

  參考答案

  4.C(愈發(fā)言真率,無(wú)所畏避,操行堅正,拙于世務(wù)。調授四門(mén)博士,轉監察御史。德宗晚年,政出多門(mén),宰相不專(zhuān)機務(wù)。)

  5.B(“唐不存在‘征’和‘辟’”錯誤。)

  6.A(“從小失去母親,跟隨父親和兄長(cháng)”說(shuō)法與原文不符)

  7.(1)李?lèi)宓钠拮映3鋈牖蕦m,于是(向憲宗)訴說(shuō)(控告)碑文失實(shí),(憲宗)下詔派人磨掉韓愈所寫(xiě)的碑文,命令翰林學(xué)士段文昌重新撰寫(xiě)并刻石。(“禁中”1分,“訴”1分,“磨”1分,“勒”1分,大意1分)

  (2)卻很能獎掖鼓勵后進(jìn),十有六七吃住在他家里,雖然有時(shí)弄得自己早飯也供應不上,但仍然和顏悅色毫不介意。(“厲”1分,“館”1分,“給”1分,“怡然”1分,大意1分)

  【翻譯】

  韓愈,字退之,昌黎人。父親名叫韓仲卿,不出名不沒(méi)有官位。韓愈三歲的時(shí)候死了父親,被同族的堂兄撫養。韓愈因為自己是孤兒,小時(shí)候學(xué)習儒家經(jīng)典很刻苦,不等獎勵來(lái)督促。等到考進(jìn)士的時(shí)候,把自己的文章在公卿之間投送,曾擔任過(guò)宰相的鄭余慶很欣賞他,積極地稱(chēng)贊他,因此很快就出了名。不久韓愈就考中了進(jìn)士。

  宰相董晉出京鎮守大梁,請韓愈作他的巡官。董晉的職員班子撤除后,徐州的張建封又請他去做佐官。韓愈說(shuō)話(huà)直爽坦率,不去刻意躲避和忌諱什么,他的品德專(zhuān)一而正派,不擅長(cháng)處理一些世俗事務(wù)。后來(lái)調他去做四門(mén)博士,再后來(lái)升為監察御史。德宗晚年的時(shí)候,朝廷中分了好幾派,宰相也不好好負責。宮市的弊端很明顯,但諫官們反復提意見(jiàn)皇帝也不接納。韓愈曾經(jīng)寫(xiě)了幾千字的文章極力批判這件事,皇帝不聽(tīng)反而很生氣,把他貶到陽(yáng)山縣做縣令,后來(lái)酌情轉到江陵府作掾曹。

  韓愈說(shuō)自己覺(jué)得自己很有才,但卻常被朝廷排擠貶黜,就寫(xiě)了一篇《進(jìn)學(xué)解》自明心志。政府中管事的人看到這篇文章很同情他,因為韓愈很有史學(xué)才能,委任他作比部郎中和史館修撰(編寫(xiě)史書(shū))。過(guò)了一年,又提升為考功郎中(大概是負責績(jì)效考評的人力資源部官員)、知制誥(起草政令的人),然后封為中書(shū)舍人。不久又有看著(zhù)韓愈不順眼的人,找出他以前的舊事,說(shuō)韓愈降職到江陵府期間,荊南節度使裴均用比較優(yōu)厚的條件招待韓愈,裴均的兒子裴鍔凡俗鄙陋,近日回京探望父親,韓愈寫(xiě)了一篇序文為裴鍔送行,仍然稱(chēng)呼裴均的字。這種言論在朝廷傳播開(kāi)來(lái),因為這個(gè)韓愈又被貶為太子右庶子。

  元和十二年八月,宰相裴度擔任淮西宣慰處置使,兼任彰義軍節度使,請韓愈作他的行軍司馬。淮西和蔡這兩個(gè)地方平定之后,十二月韓愈隨裴度返回長(cháng)安,憑借功勞授予他刑部侍郎,還下詔命韓愈撰寫(xiě)《平淮西碑》,碑文中韓愈多處記述裴度的事跡。而當時(shí)最早進(jìn)入蔡州捉拿吳元濟的是李?lèi)澹墓谧畲螅類(lèi)搴懿环䴕狻@類(lèi)宓钠拮映3鋈牖蕦m,于是(向憲宗)訴說(shuō)碑文失實(shí),(憲宗)下詔派人磨掉韓愈所寫(xiě)的碑文,命令翰林學(xué)士段文昌重新撰寫(xiě)并刻石。

  韓愈性情寬宏通達,和他人交往,不論人家升沉盛衰,他總不改變態(tài)度。他年輕時(shí)和洛陽(yáng)人孟郊、東郡人張籍友好,當時(shí)兩位還沒(méi)有名氣,韓愈不辭寒暑,在公卿之間給他倆說(shuō)好話(huà),推薦他倆,其中張籍終于考中進(jìn)士,在仕途上很順利。后來(lái)韓愈雖然仕途通達,名聲顯貴,常常在辦完公事有空暇的時(shí)候,就(跟他們)談話(huà)會(huì )餐,論文作詩(shī),和過(guò)去一樣。而遇到有權有勢的豪門(mén)貴族,就像對待奴仆那樣,瞪起眼睛不予理睬。卻很能獎掖鼓勵后進(jìn),十有六七吃住在他家里,雖然有時(shí)弄得自己早飯也供應不上,但是仍然和顏悅色毫不介意。他總是把興起名教、弘揚獎勵仁義作為自己的職責。總共(經(jīng)他)資助內外親戚以及朋友的孤女出嫁的有十人之多。

  拓展:新唐書(shū)韓愈傳文言文節選翻譯

  《新唐書(shū)韓愈傳》原文

  韓愈,字退之,鄧州南陽(yáng)人。操行堅正,鯁言無(wú)所忌。元和初,權知國子博士。改都官員外郎,遷職方員外郎。華陰令柳澗有罪,前刺史劾奏之,未報而刺史罷。澗諷百姓遮索軍頓役直,后刺史惡之,按其獄,貶澗房州司馬。愈過(guò)華,以為刺史陰相黨,上疏治之。既御史覆問(wèn),得澗贓,再貶封溪尉。愈坐是復為博士。改比部郎中、史館修撰,遷刑部侍郎。

  翔法門(mén)寺有護國真身塔,塔內有釋迦文佛指骨一節。憲宗遣使迎佛骨入禁中,三日,乃送佛祠。王公士人奔走膜拜,愈聞惡之,乃上表。表入,帝大怒,持示宰相,將抵以死。裴度、崔群曰:“愈言訐牾,罪之誠宜。然非內懷至忠,安能及此?愿少寬假。”帝曰:“愈,人臣,狂妄敢爾,固不可赦!”于是中外駭懼,雖戚里諸貴,亦為愈言,乃貶潮州刺史。

  既至潮,以表哀謝。帝得表,頗感悔,欲復用之,曰:“愈前所論是大愛(ài)朕,然不當言天子事佛乃年促耳。”皇甫镈素忌愈直,即奏言:“愈終狂疏,可內移。”乃改袁州刺史。袁人以男女為隸,過(guò)期不贖,則沒(méi)入之。愈至,悉計庸得贖所沒(méi),歸之父母七百余人。召拜國子祭酒,轉兵部侍郎。愈性明銳,不詭隨。與人交,終始不少變。成就后進(jìn)士,往往知名。經(jīng)愈指授,皆稱(chēng)“韓門(mén)弟子”,愈官顯,稍謝遣。其徒李翱、李漢、皇甫湜從而效之,遽不及遠甚。從愈游者,若孟郊、張籍,亦皆自名于時(shí)。

  (節選自《新唐書(shū)韓愈傳》,有改動(dòng))

  翻譯:

  韓愈,字退之,鄧州南陽(yáng)人。他操行堅定端正,言論鯁直無(wú)所顧忌。元和初年,暫時(shí)任國子博士。改任都官員外郎。升任職方員外郎。華陰令柳澗有罪,前任刺史上奏彈劾他,沒(méi)有答復而刺史離職。柳澗指使百姓攔路索要軍隊停駐時(shí)差役的工錢(qián),后任刺史厭惡他,審查這個(gè)案子,把柳澗貶為房州司馬。韓愈路過(guò)華州,認為刺史暗中互相勾結,上疏請求處理。御史復查后,查出柳澗有貪贓罪,再次貶為封溪尉。韓愈因此受牽連重任國子博士。改任比部郎中、史館修撰,升任刑部侍郎。 鳳翔法門(mén)寺有一座護國真身塔,塔內有釋迦文佛的一節指骨。憲宗派遣使者迎接佛骨到宮中,過(guò)了三天,才送回佛寺。王公士人奔走膜拜誦經(jīng),韓愈聽(tīng)說(shuō)后很厭惡,于是上表。奏表遞上去后,皇帝大怒,拿著(zhù)它給宰相看,準備處以死刑。裴度、崔群說(shuō):“韓愈出言不遜,治罪確實(shí)是應該的。然而若不是心懷最大的忠誠,怎么能說(shuō)出這樣的話(huà)?希望圣上稍微寬容他。”皇帝說(shuō):“韓愈身為人臣,竟敢這樣狂妄,決不能赦免。”這時(shí)候朝里朝外的人們驚駭恐懼,就是外戚權貴也為韓愈說(shuō)情,于是貶為潮州刺史。 韓愈到潮州后,上表悲哀地謝罪。皇帝接到奏表,十分感動(dòng)追悔,打算重新任用他,說(shuō):“韓愈以前議論的事是出于對朕的愛(ài)護,但是不應該說(shuō)天子事奉佛就會(huì )壽命短促。”皇甫镈向來(lái)忌恨韓愈直率,就上奏說(shuō):“韓愈畢竟太狂妄,可以暫且酌情內移。”于是改任袁州刺史。袁州人為了借錢(qián)將兒女抵押給人作奴隸,過(guò)期無(wú)力贖回,就歸債主所有。韓愈計算出全部費用贖回已經(jīng)歸債主所有的人,還給他們父母的有七百多人。召入朝廷拜授國子祭酒,改任兵部侍郎。韓愈天性聰明敏銳,不隨波逐流。與人交往,自始至終沒(méi)有一點(diǎn)改變。成全后輩,常常幫助他們成名。凡受過(guò)韓愈指教的人,都稱(chēng)“韓門(mén)弟子”,韓愈官位顯達后,逐漸謝絕教授。他的門(mén)徒李翱、李漢、皇甫湜從而效法他,就遠遠不及他。跟韓愈交往的,如孟郊、張籍,也都有成就聞名于當時(shí)。

  【附】文言文閱讀:文言文翻譯十個(gè)失分點(diǎn)

  文言文翻譯是多年來(lái)高考的必考內容之一。考生在翻譯文言文時(shí),除遵守“信、達、雅”的翻譯原則、掌握一些翻譯技巧外,還要避免下列錯誤:

  一、誤譯文言實(shí)詞

  例1.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  重榮謂晉無(wú)如我何,反意乃決。重榮雖以契丹為言,反陰遣人與幽州節度使劉晞相結。契丹亦利晉多事,幸重榮之亂,期兩敝之,欲因以窺中國,故不加恕于重榮。

  (《新五代史,安重容傳》)

  誤譯:契丹使晉國多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時(shí)受損。

  解析:在這個(gè)句子中,“利”,形容詞的意動(dòng)用法,譯為“認為……有利”。

  這里將“利”誤譯為形容詞使動(dòng)用法,“使……有利”。失誤原因:一是對文言實(shí)詞的活用掌握不牢。二是對上下文各方的利益關(guān)系沒(méi)有準確把握,缺乏根據語(yǔ)境解釋詞語(yǔ)的能力。

  應譯為:契丹也認為晉朝多事對自己有利,慶幸重榮作亂,希望晉朝廷與重榮同時(shí)受損。

  二、誤譯文言虛詞

  例2.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  于是改作兩題,置案上,以觀(guān)其異。比曉,又涂之。積年余,不復涂,但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿(mǎn)紙。郭異之,持以白王。王閱之曰:“狐真爾師也,佳幅可售矣。”是歲,果入邑庫。(2007年高考廣東卷)

  誤譯:但是(狐貍)用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿(mǎn)紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著(zhù)紙來(lái)告訴王生。

  解析:句中的“但”是起強調作用的副詞,應譯為“只是”,不表示轉折關(guān)系,這個(gè)義項在中學(xué)教材中出現過(guò),如《陌上桑》中的“但坐觀(guān)羅敷”。

  應譯為:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿(mǎn)紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著(zhù)紙來(lái)告訴王生。

  三、古今詞義不對應

  例3.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  鐘會(huì )伐蜀,過(guò)與戎別,問(wèn)計將安出。戎曰:“道家有言,‘為而不恃’,非成功難,保之難也。”及會(huì )敗,議者以為知言。(2007年高考山東卷)

  誤譯:鐘會(huì )討伐蜀國,路過(guò)時(shí)與王戎告別,問(wèn)(他)有什么政策。

  解析:“計”即計策,為對付某人或某種情況而預先安排的方法、策略。如古代兵法的“三十六計”等。而“政策”是個(gè)現代詞語(yǔ),它指國家或政黨為實(shí)現一定時(shí)期的路線(xiàn)而制定的行動(dòng)準則,如經(jīng)濟政策等。這里古今意義不對應,誤用現代詞語(yǔ)。

  應譯為:鐘會(huì )討伐蜀國,路過(guò)王戎時(shí)與其告別,問(wèn)(他)有什么計策。

  四、語(yǔ)言不合規范

  例4.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  具言其子仁杰可用狀,即召入宿衛。其軍帥怒賁不先白己而專(zhuān)獻金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執帥將殺之,以勛舊而止。仁杰從世祖,南征云南,北征乃顏,皆助勞績(jì)。(2007年高考四川卷)

  誤譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,就把賀賁關(guān)進(jìn)監獄。世祖聞之,吹胡子瞪眼,執住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

  解析:這段譯文的不規范表現在兩個(gè)方面:①文白夾雜,“聞”“執”等文言詞語(yǔ)沒(méi)有譯出。根據語(yǔ)境,“聞”可譯為“聽(tīng)說(shuō)”;“執”可譯為“逮捕”。②風(fēng)格不一致整體上看是嚴肅的書(shū)面語(yǔ),而“吹胡子瞪眼”顯然是口頭用語(yǔ)。

  應譯為:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,把賀賁關(guān)進(jìn)監獄。世祖聽(tīng)說(shuō)這事,非常憤怒,逮捕了主帥并將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

  五、不辨感情色彩

  例5.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  親王之藩,供億至二三十萬(wàn)。游手之徒,托名皇親仆從,每于關(guān)津都會(huì )大張市肆,網(wǎng)羅商稅。國家建都于北,仰給東南,商賈驚散,大非細故。(2007年高考重慶卷)

  誤譯:無(wú)業(yè)人員,假托皇親國戚手下之人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設店鋪,并征收商稅。

  解析:“游手之徒”,有明顯的貶義,而“無(wú)業(yè)人員”則是中性的,應譯為“游手好閑的人”;“網(wǎng)羅”一般情況下譯為“搜集”,是中性詞語(yǔ),但這里有貶抑色彩,“征收”則指政府依法收取財物等,這里譯為帶有貶抑色彩的“搜羅”“搜取”“索要”比較合適。

  應譯為:游手好閑的人,假托皇親國戚手下人的名義,常常在關(guān)卡渡口都市大設店鋪,并搜羅商稅。

  六、誤譯原句語(yǔ)氣

  例6.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  彼一時(shí),此一時(shí)也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來(lái),七百有余歲矣,以其數,則過(guò)矣,以其時(shí)考之,則可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,當今之世,舍我其誰(shuí)也?吾何為不豫哉?(2007年高考福建卷)

  誤譯:如果想使天下太平,在當今的社會(huì )里,除了我沒(méi)有誰(shuí)能行。

  解析:譯文把最后一句處理為陳述語(yǔ)氣不恰當。從語(yǔ)境來(lái)看,這段話(huà)表示孟子拯救天下的責任感和高度的自信心,“五百的必有王者興,其間必有名世者”,孟子以“名世者”自許,“舍我其誰(shuí)也”,是一種語(yǔ)氣強烈的反問(wèn),應譯為“……呢?”

  應譯為:如果想使天下太平,在當今的社會(huì )里,除了我還能有誰(shuí)呢?

  七、誤譯語(yǔ)法關(guān)系

  例7.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  古今詩(shī)人眾矣,而杜子美為首,豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。(2007年高考浙江卷)

  誤譯:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

  解析:“終身不用”是個(gè)短小的單句,它的主語(yǔ)“杜甫”承前省略了。這句話(huà)敘寫(xiě)杜甫空懷壯志而終身不被朝廷重用,身處困窘的情狀,用“終身不用”這個(gè)被動(dòng)句表達。這里翻譯為主動(dòng)句,將責任歸咎于杜甫“不利用”是錯誤的。

  應譯為:難道不是因為他顛沛流離忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報效)君王嗎?

  八、誤譯分句關(guān)系

  例8.將畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  余家有古硯,往年得之友人所遺者,受而置之,當一硯之用,不知其為古也。已而有識者曰:“此五代宋時(shí)物也,古矣,宜謹寶藏之,勿令損毀。”予聞諸言,亦從而寶之,不暇辨其為真五代、宋與否。(2007年高考安徽卷)

  誤譯:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時(shí)的古董,雖然年代很久了,但是應該小心地把它當做珍寶一樣收藏著(zhù),不要讓它受損和毀壞了。”

  解析:畫(huà)線(xiàn)句的引號內部分,是一個(gè)沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞的因果關(guān)系的復句,“此五代時(shí)物也,古矣”說(shuō)明硯年代久遠,這是古物的重要標志,是“因”;“宜謹寶藏之,勿令損毀”是對待古硯應持的態(tài)度,是“果”。翻譯時(shí)處理為含有“雖然……但是……”的轉折關(guān)系復句,是一種誤解。

  應譯為:不久有能辨識古物的人告訴我:“這是五代宋時(shí)的古董,年代很久了,應該小心地把它像收藏珍寶一樣收藏著(zhù),不要讓它受損和毀壞了。”

  九、不懂文化常識

  例9.將下面的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  項王按劍而跽,曰:“客何為者也?”(《史記鴻門(mén)宴》)

  誤譯:項王握住劍把站起來(lái),大聲問(wèn):“來(lái)客是什么人?”

  解析:古人席地而坐,而兩膝著(zhù)地,腳背朝下,臀部坐在腳后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,這就叫“跽”。項王本坐著(zhù),突然見(jiàn)攀噲闖進(jìn)來(lái),于是警惕起來(lái),握住劍,挺直腰準備站起來(lái),以防不測。在這里,只能解釋為“雙膝著(zhù)地,上身挺直”。

  應譯為:項王握著(zhù)劍把直起腰來(lái),問(wèn)道:“來(lái)客是干什么的?”

  十、不懂修辭

  例10.將下面的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。

  昔者有王命,有采薪之憂(yōu),不能造朝。(《孟子公孫丑》)

  誤譯:昨天有國君命令來(lái),他正發(fā)愁沒(méi)柴燒,不能上朝復命。

  解析:“采薪之憂(yōu)”是疾病的婉辭。

  應譯為:昨天有國君命令來(lái),他正生病,不能上朝復命。

  考生做文言文翻譯題時(shí),不妨從以上幾個(gè)方面進(jìn)行檢查,看看自己的譯文是否正確。

【《舊唐書(shū)·韓愈傳》閱讀答案及翻譯】相關(guān)文章:

《韓愈傳》閱讀答案及翻譯10-23

《舊唐書(shū).張巡傳》閱讀以及答案06-29

韓愈傳文言文閱讀翻譯09-25

韓愈《春雪》的閱讀答案附翻譯賞析08-22

舊唐書(shū)的閱讀題以及答案10-04

《黃庭堅傳》閱讀答案及翻譯09-10

柳敬亭傳的閱讀答案及翻譯09-10

韓愈傳原文翻譯06-22

韓愈傳原文及翻譯08-28

韓愈《何蕃傳》的原文譯文及閱讀答案10-11

邹平县| 新疆| 东阿县| 台北县| 临沂市| 鸡西市| 阿瓦提县| 磐安县| 政和县| 福鼎市| 嵊泗县| 双柏县| 郁南县| 梁河县| 诏安县| 峨边| 富平县| 三穗县| 双城市| 延庆县| 威远县| 东乡| 石城县| 兴和县| 舟山市| 启东市| 获嘉县| 常宁市| 南开区| 龙门县| 双流县| 徐汇区| 军事| 额敏县| 茶陵县| 白玉县| 额敏县| 秦安县| 株洲市| 上饶县| 开平市|