- 相關(guān)推薦
《觀(guān)滄海》原文跟譯文
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對的古體詩(shī),又稱(chēng)古風(fēng)、往體詩(shī)。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編整理的《觀(guān)滄海》原文跟譯文,希望能夠幫助到大家。
《觀(guān)滄海》
曹操
東臨碣石,以觀(guān)滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹(shù)木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志。
【注釋】
(1)觀(guān):欣賞。
(2)臨:登上,有游覽的意思。
(3)碣(jié)石:山名。碣石山,在現在河北昌黎。漢獻帝建安十二年(207)秋天,曹操征烏桓時(shí)經(jīng)過(guò)此地。
(4)滄:通“蒼”,青綠色。
(5)海:渤海。
(6)何:多么。
(7)澹澹(dàndàn):水波搖動(dòng)的樣子。
(8)竦峙(sǒngzhì):高高地聳立。竦:通“聳”,高。峙,挺立。
(9)蕭瑟(xiāosè):草木被秋風(fēng)吹的聲音。
(10)洪波:洶涌澎湃的波浪。
(11)日月:太陽(yáng)和月亮。
(12)若:如同。好像是
(13)星漢:銀河。
(14)幸:慶幸。
(15)甚:極其,很。
(16)至:極點(diǎn)。
(17)哉:語(yǔ)氣詞。
(18)幸甚至哉(zāi):真是幸運極了。
(19)以:用(歌以詠志)。
(20)志:理想。
(21)歌以詠志:可以用詩(shī)歌來(lái)表達自己內心的心志或理想,最后兩句與本詩(shī)正文沒(méi)有直接關(guān)系,是樂(lè )府詩(shī)結尾的一種方式,是為了配樂(lè )歌唱而加上去的。
(22)詠志:既表達心志。詠:歌吟。
【譯文】
向東進(jìn)發(fā)登上碣石山,得以觀(guān)賞大海的奇景。海水波濤激蕩,海中山島羅列,高聳挺立。我站在山巔,心中的波濤也像海浪在起伏。周?chē)鞘[蘢的樹(shù)木,豐茂的花草,寧靜的似在沉思。蕭瑟的風(fēng)聲傳來(lái)了,草木動(dòng)搖,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼嘯,似要將宇宙吞沒(méi)。
大海,多么博大的胸懷啊,日月的升降起落,好像出自大海的胸中;銀河里的燦爛群星,也像從大海的懷抱中涌現出來(lái)的。啊,慶幸得很,美好無(wú)比,讓我們盡情歌唱,暢抒心中的情懷。
觀(guān)滄海賞析
這首詩(shī)是曹操北征烏桓勝利班師,途中登臨碣石山時(shí)所作,詩(shī)人借大海雄偉壯麗景象,表現了開(kāi)闊胸襟,抒發(fā)了統一中原建功立業(yè)抱負。
曹操這首《步出夏門(mén)行·觀(guān)滄海》準確生動(dòng)地描繪出海洋形象,單純而又飽滿(mǎn),豐富而不瑣細,好像一幅粗線(xiàn)條炭筆畫(huà)一樣。尤其可貴是,這首詩(shī)不僅僅反映了海洋形象,同時(shí)也賦予它以性格。句句寫(xiě)景,又是句句抒情。既表現了大海,也表現了詩(shī)人自己。詩(shī)人不滿(mǎn)足于對海洋做形似摹擬,而是通過(guò)形象,力求表現海洋那種孕大含深、動(dòng)蕩不安性格。海,本來(lái)是沒(méi)有生命,然而在詩(shī)人筆下卻具有了性格。這樣才更真實(shí)、更深刻地反映了大海面貌。
此詩(shī)是借景抒情,把眼前海上景色和自己雄心壯志很巧妙地融合在一起。《步出夏門(mén)行·觀(guān)滄海》高潮放在詩(shī)末尾,它感情非常奔放,思想卻很含蓄。不但做到了情景交融,而且做到了情理結合、寓情于景。因為它含蓄,所以更有啟發(fā)性,更能激發(fā)我們想像,更耐人尋味。過(guò)去人們稱(chēng)贊曹操詩(shī)深沉飽滿(mǎn)、雄健有力,“如幽燕老將,氣韻沉雄”,從這里可以得到印證。全詩(shī)基調為蒼涼慷慨,這也是建安風(fēng)骨代表作。[3]
《步出夏門(mén)行》,又名《隴西行》,屬漢樂(lè )府中《相如歌·瑟調曲》。“ 夏門(mén)”原是洛陽(yáng)北面西頭城門(mén),漢代稱(chēng)夏門(mén),魏晉稱(chēng)大夏門(mén)。古辭僅存“市朝人易,千歲墓平”二句(見(jiàn)《文選》李善注)。《樂(lè )府詩(shī)集》另錄古辭“邪徑過(guò)空廬”一篇寫(xiě)升仙得道之事。曹操此篇,《宋書(shū) · 樂(lè )志》歸入《大曲》,題作《碣石步出夏門(mén)行》。從詩(shī)內容看,與題意了無(wú)關(guān)系,可見(jiàn),只是借古題寫(xiě)時(shí)事罷了。詩(shī)開(kāi)頭有“艷”辭(序曲),下分《觀(guān)滄海》、《冬十月》、《土不同》、 《龜雖壽》四解(章)。當作于公元207年(建安十二年)北征烏桓得勝回師途中。
曹操這首《觀(guān)滄海》準確生動(dòng)地描繪出海洋形象,單純而又飽滿(mǎn),豐富而不瑣細,好像一幅粗線(xiàn)條炭筆畫(huà)一樣。尤其可貴是,這首詩(shī)不僅僅反映了海洋形象,同時(shí)也賦予它以性格。句句寫(xiě)景,又是句句抒情。既表現了大海,也表現了詩(shī)人自己。詩(shī)人不滿(mǎn)足于對海洋做形似摹擬,而是通過(guò)形象,力求表現海洋那種孕大含深、動(dòng)蕩不安性格。海,本來(lái)是沒(méi)有生命,然而在詩(shī)人筆下卻具有了性格。這樣才更真實(shí)、更深刻地反映了大海面貌。
《觀(guān)滄海》是借景抒情,把眼前海上景色和自己雄心壯志很巧妙地融合在一起。《觀(guān)滄海》高潮放在詩(shī)末尾,它感情非常奔放,思想卻很含蓄。不但做到了情景交融,而且做到了情理結合、寓情于景。因為它含蓄,所以更有啟發(fā)性,更能激發(fā)我們想像,更耐人尋味。過(guò)去人們稱(chēng)贊曹操詩(shī)深沉飽滿(mǎn)、雄健有力,“如幽燕老將,氣韻沉雄”,從這里可以得到印證。全詩(shī)基調為蒼涼慷慨,這也是建安風(fēng)骨代表作。
從詩(shī)體裁看,這是一首古體詩(shī);從表達方式看,這是一首四言寫(xiě)景詩(shī)。“東臨碣石,以觀(guān)滄海”這兩句話(huà)點(diǎn)明“觀(guān)滄海”位置:詩(shī)人登上碣石山頂,居高臨海,視野寥廓,大海壯闊景象盡收眼底。以下十句描寫(xiě),概由此拓展而來(lái)。“觀(guān)”字起到統領(lǐng)全篇作用,體現了這首詩(shī)意境開(kāi)闊,氣勢雄渾特點(diǎn)。
前四行詩(shī)句描寫(xiě)滄海景象,有動(dòng)有靜,如“秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起”與“水何澹澹”寫(xiě)是動(dòng)景,“樹(shù)木叢生,百草豐茂”與“山島竦峙”寫(xiě)是靜景。
“水何澹澹,山島竦峙”是望海初得大致印象,有點(diǎn)像繪畫(huà)輪廓。在這水波“澹澹”海上,最先映入眼簾是那突兀聳立山島,它們點(diǎn)綴在平闊海面上,使大海顯得神奇壯觀(guān)。這兩句寫(xiě)出了大海遠景一般輪廓,下面再層層深入描寫(xiě)。
“樹(shù)木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。”前二句具體寫(xiě)竦峙山島:雖然已到秋風(fēng)蕭瑟,草木搖落季節,但島上樹(shù)木繁茂,百草豐美,給人詩(shī)意盎然之感。后二句則是對“水何澹澹”一句進(jìn)一層描寫(xiě):定神細看,在秋風(fēng)蕭瑟中海面竟是洪波巨瀾,洶涌起伏。作者面對蕭瑟秋風(fēng),老驥伏櫪,志在千里”“壯志”胸懷。
“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。”運用作者想象,寫(xiě)出了作者曹操壯志情懷。前面描寫(xiě),將大海氣勢和威力凸顯在讀者面前;在豐富聯(lián)想中表現出作者博大胸懷、開(kāi)闊胸襟、宏大抱負。暗含一種要像大海容納萬(wàn)物一樣把天下納入自己掌中胸襟。“幸甚至哉,歌以詠志。”這是合樂(lè )時(shí)套語(yǔ),與詩(shī)內容無(wú)關(guān),也指出這是樂(lè )府唱過(guò)。
經(jīng)典影響
《觀(guān)滄海》這首經(jīng)典的詩(shī),海水、山島、草木、秋風(fēng),全是眼前景物,不過(guò)后文中的日月星漢,是曹操想象之景,并不是真實(shí)看到的景物。這首詩(shī)它不但通篇寫(xiě)景,而且獨具一格,堪稱(chēng)中國山水詩(shī)的最早佳作,特別受到文學(xué)史家的厚愛(ài)。這首詩(shī)寫(xiě)秋天的大海,能夠一洗悲秋的感傷情調,寫(xiě)得沉雄健爽,氣象壯闊,這與曹操的氣度、品格乃至美學(xué)情趣都是緊密相關(guān)的。
在這首詩(shī)中,景和情是緊密結合著(zhù)的。作者通過(guò)寫(xiě)滄海,抒發(fā)了他統一中國建功立業(yè)的抱負。但這種感情在詩(shī)中沒(méi)有直接表露,而是把它蘊藏在對景物的描寫(xiě)當中,寓情于景中,句句寫(xiě)景,又是句句抒情。“水何”六句雖然是在描繪生氣勃勃的大海風(fēng)光,實(shí)際上在歌頌祖國壯麗的山河,透露出作者熱愛(ài)祖國的感情。目睹祖國山河壯麗的景色,更加激起了詩(shī)人要統一祖國的強烈愿望。于是借助豐富的想象,來(lái)充分表達這種愿望。作者以滄海自比,通過(guò)寫(xiě)大海吞吐宇宙的氣勢,來(lái)表現詩(shī)人自己寬廣的胸懷和豪邁的氣魄,感情奔放,卻很含蓄。“日月”四句是寫(xiě)景的高潮,也是作者感情發(fā)展的高潮。宋人敖陶孫說(shuō)曹詩(shī)“如幽燕老將,氣韻沉雄”。《觀(guān)滄海》這首經(jīng)典的詩(shī)意境開(kāi)闊,氣勢雄渾,這與一個(gè)雄心勃勃的政治家和軍事家的風(fēng)度是一致的,真是使人讀其詩(shī)如見(jiàn)其人。
建安十二年(207),曹操率領(lǐng)大軍征伐當時(shí)東北方的大患烏桓。這是曹操統一北方大業(yè)中的一次重要戰爭。遠征途中,他寫(xiě)下了樂(lè )府歌辭《步出夏門(mén)行》(屬于《相和歌·瑟調曲》)。這一組詩(shī)包括五個(gè)部分,開(kāi)頭為“艷”辭,即序詩(shī),以下各篇分別取詩(shī)句命名,依次為《觀(guān)滄海》、《冬十月》、《河朔寒》(亦作《土不同》)、《龜雖壽》。從音樂(lè )曲調上說(shuō),五個(gè)部分是一個(gè)整體,從歌詞內容上看,四篇則可以獨立成篇。
前面二句“東臨碣石,以觀(guān)滄海”,寫(xiě)詩(shī)人自己在揮師北伐之際來(lái)到碣石山下,登上高山觀(guān)海。碣石山原位于今河北省樂(lè )亭縣西南(一說(shuō)在今河北省昌黎縣西北),漢時(shí)還在陸上,面對著(zhù)渤海,六朝時(shí)由于地質(zhì)變動(dòng),沉于海中。詩(shī)人登上碣石山,俯視大海,只見(jiàn)的:“水何澹澹,山島竦峙”。澹澹,水波動(dòng)蕩。竦峙,島嶼高聳的樣子。詩(shī)人登高遠眺,舉目所及只見(jiàn)一望無(wú)垠的大海波搖浪涌,海中的島嶼高高矗立。這是多么遼闊、多么壯觀(guān)的景象!在歷史上,秦始皇、漢武帝都曾東巡至此,刻石觀(guān)海。如今詩(shī)人站在秦皇、漢武游蹤所到之處,居高臨下,望著(zhù)水天相連的蒼茫大海和海中高聳的島嶼,想到中原地區已經(jīng)平定,北伐烏桓也已取得決定性勝利,北方統一即將實(shí)現,心情該是何等激奮!
這時(shí),詩(shī)人的目光注視著(zhù)海上的島嶼,眼前是一派生機盎然的景象:“樹(shù)木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。”樹(shù)木百草,生長(cháng)十分繁茂,一陣蕭瑟的秋風(fēng)吹過(guò),海面上涌起滾滾的波濤。盡管蕭瑟的秋風(fēng)給人以悲涼蕭殺之感,但是疾風(fēng)勁草,方顯其英雄本色;洪波洶涌,愈見(jiàn)其生命不息!這是對自然環(huán)境的真實(shí)描繪,也是詩(shī)人主觀(guān)感受的具體寫(xiě)照。曹操在取得一連串的戰爭勝利之后,他覺(jué)得自己的雄圖偉業(yè)猶如這樹(shù)木百卉一樣,生機勃發(fā),也為這洪波涌起的大海,充滿(mǎn)生命的活力。以下,詩(shī)人又展開(kāi)其豐富的想象,進(jìn)一步描繪了大海吞吐日月、包蘊星漢的宏偉氣魄和博大胸懷。“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。”日月的運行好像出沒(méi)于大海的懷抱之中,燦爛的銀河群星好像包孕于大海的母腹之內。請看,這就是大海的氣魄,大海的胸懷。真是太壯觀(guān)、太奇偉了。
《觀(guān)滄海》是一首寫(xiě)景抒情詩(shī)。詩(shī)人勾畫(huà)了大海吞吐日月、包蘊萬(wàn)千的壯麗景象,表現了開(kāi)闊的胸襟,抒發(fā)了統一中原建功立業(yè)的抱負。雖然其中并無(wú)直抒胸臆的感慨之詞,但是誦讀全詩(shī),仍能令人感到它所深深寄托的詩(shī)人的情懷。通過(guò)詩(shī)人對波濤洶涌、吞吐日月的大海的生動(dòng)描繪,使我們仿佛看到了曹操奮發(fā)進(jìn)取,立志統一國家的偉大抱負和壯闊胸襟,觸摸到了作為一個(gè)詩(shī)人、政治家、軍事家的曹操,在一種典型環(huán)境中思想感情的流動(dòng)。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,想象豐富,氣勢磅礴,蒼涼悲壯,為歷代讀者所激賞。沈德潛在《古詩(shī)源》中評論此詩(shī)“有吞吐宇宙氣象”。這是很精當的。
漢代樂(lè )府詩(shī)一般無(wú)標題,“觀(guān)滄海”這個(gè)題目是后人加的。樂(lè )府詩(shī)原來(lái)是可以歌唱的,詩(shī)的最后兩句“幸甚至哉!歌以詠志.”是和樂(lè )時(shí)加的,是詩(shī)的附文,跟詩(shī)的內容沒(méi)有聯(lián)系。
【《觀(guān)滄海》原文跟譯文】相關(guān)文章:
觀(guān)滄海的原文及譯文07-03
《觀(guān)滄海》原文及注釋譯文03-29
觀(guān)滄海原文及譯文07-13
觀(guān)滄海原文譯文及賞析01-16
《觀(guān)滄海》譯文10-21
觀(guān)滄海的譯文08-24
《觀(guān)滄海》譯文及賞析01-16
岳陽(yáng)樓記原文跟譯文11-08
觀(guān)滄海曹操譯文及賞析01-16