- 蝶戀花原文翻譯及賞析 推薦度:
- 蝶戀花·又到綠楊曾折處原文及賞析 推薦度:
- 蝶戀花·送春原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《蝶戀花》原文及賞析
《蝶戀花》原文及賞析1
蝶戀花·小雨初晴回晚照
小雨初晴回晚照。金翠樓臺,倒影芙蓉沼。楊柳垂垂風(fēng)裊裊。嫩荷無(wú)數青鈿小。
似此園林無(wú)限好。流落歸來(lái),到了心情少。坐到黃昏人悄悄。更應添得朱顏老。
翻譯
小雨初停云消散,夕陽(yáng)照庭院。金碧樓臺,芙蓉池中倒影現。微風(fēng)習習,楊柳亦依依。無(wú)數嫩荷尖尖角,好似翠鈿。
如此園林,風(fēng)景無(wú)限美。流浪歸來(lái),沒(méi)了心情去賞欣。獨自坐到天黃昏,悄悄庭院無(wú)一人。惆悵凄苦心煩悶,更添顏老人憔悴。
注釋
晚照:夕陽(yáng)的余暉;夕陽(yáng)。
金翠:金黃、翠綠之色。
芙蓉:荷花的別名。
裊裊:纖長(cháng)柔美的樣子。
朱顏:紅潤美好的容顏。
鑒賞
王詵字嚴卿,開(kāi)封人,約與蘇軾等同時(shí)。官做得很大,曾任左衛將軍、駙馬都尉。但在1079年(元豐二年),曾坐罪,責授昭化軍節度行軍司馬,均州安置,移潁州安置,直到1086年(元祐元年),才復登州刺史、駙馬都尉。從該詞的“流落歸來(lái)”、“更添得朱顏老”等句看,此詞可能是他官復原位后所作。
這是一首觸景抒懷、感慨生平的詞。上闋除“回晚照”三字或許寓有一種特殊的、自身的含義外,其余幾平全是寫(xiě)景。將近黃昏時(shí),一場(chǎng)小雨剛剛飄灑而過(guò),陽(yáng)光又從云隙中鉆出。雖然只是夕陽(yáng)回照,但經(jīng)過(guò)雨水沖洗過(guò)的后園里的景致卻格外清新,一片生機,春意盎然。那被陽(yáng)光籠罩著(zhù)的樓臺,金翠相耀,倒映在碧波蕩漾的沼塘里,分外美麗;那經(jīng)過(guò)小雨清洗、綻滿(mǎn)新芽的楊柳枝,一絲絲地低垂著(zhù),在微風(fēng)的吹拂下,正在輕輕地搖曳;那池塘里無(wú)數的荷花,雖未綻開(kāi),但花蕊經(jīng)過(guò)雨水的洗滌,就如同女子頭上的青鈿一般玲瓏細巧,十分逗人喜愛(ài)。
面對園林內這一派生機勃勃的大好春光,作者不禁感概萬(wàn)千,觸動(dòng)情懷,聯(lián)想到了自己一生的官場(chǎng)起落。所以從下闋開(kāi)始,作者轉入抒情了。“似此園林無(wú)限好”一句,既總括了上闋的景物描寫(xiě),又開(kāi)啟了下闋的無(wú)限情懷,有承上啟下的作用。然而,當自己“流落歸來(lái)”,面對園林美好春景,本百感交集,有無(wú)限情緒,但一時(shí)又不知從何說(shuō)起,也不知究竟在想些什么,反而感到一股莫名的空虛,覺(jué)得“心情少”了。一個(gè)人悄悄地面對清靜的黃昏園林,將人、景、心情三者融成一片,凝在一起,這種靜態(tài)描寫(xiě)所顯示的復雜心情,恐怕并不弱于一種熱烈的激情描寫(xiě)。而在這種靜謐的環(huán)境中,作者面對春光和景物,只牽動(dòng)了一種情懷,那就是人變老了,揭出了全詞的`主旨和意蘊。
該詞寫(xiě)景抒情,十分清楚。而寫(xiě)景又為抒情服務(wù),使整首詞有機地聯(lián)系在一起,本來(lái)萬(wàn)千思緒,一時(shí)卻反覺(jué)“心情少”,最妙。寫(xiě)出了一種空洞迷茫、時(shí)光流逝的失落感。全詞將盎然的自然景物與黃昏夕陽(yáng)和作者的衰老心情反襯著(zhù)寫(xiě),有著(zhù)強烈的對比色彩,而全詞的題意至末句方才躍出,既總括全詞,又有點(diǎn)題之妙。
賞析
此詞借景抒懷,表達了詞人流落異地之悲、老大無(wú)成之慨,以及無(wú)幸遭貶的苦悶、壓抑,曲折地反映了作者內心的惆悵和凄苦之情。原詞之墨跡保留至今,現藏于故宮博物院中。
起筆“小雨初晴回晚照。”富于象征意味:雨后初晴,夕陽(yáng)返照的景象,暗寓作者久遭遷謫始得召還的人生。終見(jiàn)天晴固然可喜,可是夕陽(yáng)黃昏,亦復可悲。這亦喜亦悲之情,全融于這初晴晚照之中。接下來(lái)“金翠樓臺,倒影芙蓉沼。”二句更需玩味。樓臺本已巍峨壯觀(guān),疊下“金翠”二字狀之,氣象更加富麗堂皇。如此金碧輝煌的樓臺,沐浴于晚照霞輝之中,其倒影又映現于荷池之水面,樓臺本身與其倒影,遂構為一亦實(shí)亦幻的莊嚴景觀(guān)。難怪《宣和畫(huà)譜》稱(chēng)王詵“風(fēng)流蘊藉,真有王謝家風(fēng)氣”。“楊柳垂垂風(fēng)裊裊。”詞人更以如畫(huà)之筆,渲染出池塘上一片春色。楊柳垂垂,原是靜態(tài);風(fēng)裊裊,則化靜態(tài)為動(dòng)態(tài),姿態(tài)具動(dòng)靜相生之妙。“裊裊”二字極美。從其手跡可見(jiàn),此二字真是姿媚無(wú)限,筆意之美,與詞情相得益彰。“嫩荷無(wú)數青鈿小。”歇拍承上文芙蓉沼而來(lái)。時(shí)值春天,初出水面之嫩荷,宛如無(wú)數青鈿。至此,盎然春意觸目縈懷。
過(guò)片“似此園林無(wú)限好。”將上片作一綰結。園林如此富麗,春色復如此迷人,確乎可說(shuō)無(wú)限之好。應知此園林非指別處,就這位駙馬之府邸。王詵詞中曾一再對之加以描繪。句首“似此”二字,已暗將此美好之園林與自己之間推開(kāi)一段距離。“流落歸來(lái),到了心情少。”“流落”二字,寫(xiě)盡七年的遷謫生涯,所包蘊的無(wú)窮辛酸,又豈是“歸來(lái)”二字所可去之以盡。重到了舊時(shí)園林,已物是人非,經(jīng)此重譴,詞人臨老,妻子下世,園林縱好,也只能是“心情少”了。韻腳之“少”字,極含婉厚重,有千鉤之力。詞情至此,由極寫(xiě)富麗之景一變而為極寫(xiě)悲哀之情,真有一落千丈之勢。“坐到黃昏人悄悄。”黃昏遙承起句晚照而來(lái),使全幅詞有綰合圓滿(mǎn)之妙。更重要的,還于以時(shí)間之綿延,增加意境之深度。坐到黃昏,極言其凄寂況味。更應添得朱顏老。結句純?yōu)榉涤^(guān)自己一身之省察,詞情更為內向,悲感尤為深沉。園林依舊,朱顏已改,人生到此,復何可言。
初晴晚照,金翠樓臺,楊柳裊裊,嫩荷無(wú)數,皆可喜之景,亦皆可慰人心。然而詞人卻只是“心情少”,無(wú)法擺脫悲哀。而寫(xiě)景設色愈富麗,則愈反襯出其傷心懷抱之黯淡。中間具一大跌宕、大頓挫,筆勢變化有力,是此詞又一特色。抒情結構的巨大轉折,與情景之間的強烈反襯,都是表現主題的重要藝術(shù)手段,足可玩味。
創(chuàng )作背景
王詵約與蘇軾等同時(shí)代,官做得很大,曾任左衛將軍、駙馬都尉。但在1079年(元豐二年),曾坐罪,責授昭化軍節度行軍司馬,均州安置,移潁州安置,直到1086年(元祐元年),才復登州刺史、駙馬都尉。從該詞的“流落歸來(lái)”、“更添得朱顏老”等句看,此詞可能是他官復原位后所作。
《蝶戀花》原文及賞析2
原文
越女采蓮秋水畔。窄袖輕羅,暗露雙金釧。照影摘花花似面。芳心只共絲爭亂。
鸂鶒灘頭風(fēng)浪晚。霧重煙輕,不見(jiàn)來(lái)時(shí)伴。隱隱歌聲歸棹遠。離愁引著(zhù)江南岸。
譯文
秋水湖畔,一位美麗的江南女子正在采蓮。輕盈的羅袖,玉腕上的金釧時(shí)隱時(shí)現。她的嬌顏倒映在水上,與蓮花爭妍,她的纖手摘取了香藕,卻不防藕絲縷縷,撩起了她的綿綿情思。
鸂鶒灘頭臨近傍晚風(fēng)浪越來(lái)越急,沉浸于遐想的少女驀然回神,卻只見(jiàn)一派晚煙輕浮,不見(jiàn)了同來(lái)的伙伴。此時(shí),遠處傳來(lái)了隱隱的棹歌聲,只聽(tīng)得那歌聲愈去愈遠,余音裊裊于江南岸邊,似是灑下了一路離愁。
注釋
越女:越地自古多出美女,后常用越女泛指美女。
輕羅:質(zhì)地輕軟而薄的絲織品。
釧(chuàn):用珠子或玉石穿起來(lái)做成的鐲子。
鸂鶒(xīchì):是一種類(lèi)似鴛鴦的水鳥(niǎo),而色多紫,性喜水上偶游,故又稱(chēng)紫鴛鴦。
棹:船槳。歸棹:歸船。
賞析
這首詞的主人公是一位采蓮女,寫(xiě)的.是她的相思離愁。或為作者觀(guān)有所感。時(shí)作者歐陽(yáng)修公元1034年(景祐元年)任鎮南軍節度掌書(shū)記、館言事,得罪宰相被貶,被降知夷陵縣。
創(chuàng )作背景
此詞以通俗的語(yǔ)言、鮮明的形象、明快的節奏,曲折深婉地表現了越女采蓮的動(dòng)人情景。境界迷離惝恍,啟人遐想,曲終而味永,正是這首詞的妙處。
起首三句即點(diǎn)明人物身份和活動(dòng)環(huán)境,仿佛令人看到一群少女美麗的荷塘里,用靈巧的雙手采擷蓮花。
她們的衣著(zhù)頗與文獻記載相符——據馬端臨《文獻通考》卷一四六《樂(lè )考》云:宋時(shí)教坊有采蓮舞隊,舞女們均“衣紅羅生色綽子(套衫),系暈裙,戴云鬟髻,乘彩船,執蓮花”。這里詞人只是抓住舞女服飾的一部分,便把她們的綽約豐姿、婀娜舞態(tài)勾勒出來(lái),筆法至為簡(jiǎn)練。“暗露雙金釧”一句寫(xiě)得更好,富有一種含蓄的美、朦朧的美。玉腕上的金釧時(shí)隱時(shí)露,閃閃爍爍,便有一種妙不可言的美感,若是完全顯露出來(lái),即毫無(wú)意味了。
以下兩句分別寫(xiě)采蓮姑娘的動(dòng)作和表情,在明白曉暢的語(yǔ)言中蘊藏著(zhù)美好的形象和美好的感情,語(yǔ)淺意深,以俗為雅。以荷花比女子,在唐宋詞中屢見(jiàn)不鮮。李珣《臨江仙》云:“強整嬌姿臨寶鏡,小池一朵芙蓉。”陳師道《菩薩蠻》云:“玉腕枕香腮,荷花藕上開(kāi)。”但它們都離開(kāi)了荷塘的特定環(huán)境,沒(méi)有具體的形象作為陪襯,而且格調不高。這里的“照影摘花花似面”,俗中見(jiàn)雅,形象逼真。它的精神實(shí)質(zhì)是較高雅的,可以?shī)蕫偤吞找比藗兊男郧椤>鸵饬x來(lái)講,這句話(huà)寫(xiě)的是采蓮女子先是臨水照影,接著(zhù)伸手采蓮,然后感到花如人面,不忍去摘。由于層次多,動(dòng)作性也很強,故很容易揭示人物的內在感情。
“芳心只共絲爭亂”一句,便是表現人物的內心矛盾。芳心,是形容姑娘們美好的心靈。“絲”字指采摘蓮花拗斷蓮梗時(shí)從斷口中拉出來(lái)的絲,即溫庭筠《達摩支曲》所云“拗蓮作寸絲難絕”的絲。隨事生發(fā),信手拈來(lái),以此絲之亂擬彼心之亂,構想絕妙。
下片采蓮船在風(fēng)浪中顛簸、掙扎,有的竟被風(fēng)浪沖散,似乎只剩下一個(gè)采蓮姑娘。“鸂鶒灘頭風(fēng)浪晚”七個(gè)字渲染出一種緊張氣氛。鸂鶒是一種類(lèi)似鴛鴦的水鳥(niǎo),而色多紫,性喜水上偶游,故又稱(chēng)紫鴛鴦。接著(zhù)詞筆轉而寫(xiě)采蓮姑娘尋找失散的伙伴。“露重煙輕”,是具體地描繪暮色。此時(shí)天幕漸漸暗下來(lái),暮色蒼茫,能見(jiàn)度極低,也許失散的伙伴相去不遠,但采蓮姑娘卻找不到她們。其焦急之情,倉皇之狀,令人可以想見(jiàn)。
根據“隱隱歌聲歸棹遠”一句來(lái)看,她們已快樂(lè )地回家,當然是找到了;而“離愁引著(zhù)江南岸”,則似若有所失,又像是沒(méi)有找到。
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
《蝶戀花》原文及賞析3
湘水經(jīng)東安縣東,有沉香塘,石壁隙插一株,云是沉水香,澄潭清冷,綠蘿倒影。
湘水自分漓水下。曲曲潺湲,千里飛哀瀉。冰玉半灣塵不惹,停凝欲挽東流駕。
百尺危崖誰(shuí)羽化。一捻殘香,拈插莓苔隙。憶自尋香人去也,寒原夕陽(yáng)燒悲灺。
注釋
⑴潺湲(chán yuán):形容河水慢慢流的樣子。
⑵停凝欲挽東流駕:喻香塘將湘江水留駐于此。東流駕:指湘江之水。
⑶羽化:舊時(shí)迷信的人說(shuō)仙人能飛升變化,把成仙叫做羽化。
⑷灺(xiè):蠟燭的余燼。
簡(jiǎn)析
此詞選自《王夫之文集》。王夫之的《瀟湘十景詞》集瀟湘勝景,抒贊頌真情,令人大開(kāi)眼界,乃明清之際詞作中的精品。《十景詞》均以《蝶戀花》譜之,整齊劃一卻不失靈動(dòng),情隨景移而獨具匠心。前四景分別繪永州四處頗有代表性的`絕勝——寧遠舜嶺云峰、東安香塘淥水、零陵朝陽(yáng)旭影、祁陽(yáng)浯溪蒼壁,有山有水,亦虛亦實(shí)。描摹則生動(dòng)形象,給人親臨其境之惑:抒情則真切細膩,傳遞著(zhù)詩(shī)人的別樣情懷。在他的筆下,或險怪、或清冷、或瑰奇、或迷蒙,均以情貫之,恰到好處,故膾炙人口。
這首詞涉及這些問(wèn)題:香塘為何香氣不絕?淥水何以澄碧冰清?是桂子飄香,順漓水而下,注入湘江,匯聚到此而使然;是眾溪潺湲,不舍晝夜,在此吐故納新而風(fēng)情萬(wàn)種?是造物主恩賜捻香引河?答案是什么,無(wú)須深究,有一條卻是千真萬(wàn)確的:千百年來(lái),香塘以其甘甜清純、綠水碧波招引和接納著(zhù)歷朝歷代到此觀(guān)賞的名士淑女、遷客騷人、庶民百姓。面對那曲折有致的溪流,那纖塵不染的方塘,那凝香溢彩的漣漪,那優(yōu)美動(dòng)人的傳奇,惟有凈化,惟有陶醉,人世間的喜怒哀樂(lè ),官場(chǎng)中的升降黜罰,頓時(shí)會(huì )被香塘的清流沖洗得一干二凈。
詞人忽而沉思默想,似走火入魔:塘邊百尺危崖是何人移置于此?那一柱沉水香的石壁又是何人將它植入莓苔隙縫之中?能找到這位力大無(wú)窮、為人間帶來(lái)福祉的神仙嗎?這時(shí),只覺(jué)得寒氣逼人。忽而想到屈原《涉江》:“乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風(fēng)。”因而悲喜交集。
與《蝶戀花·舜嶺云峰》相比,此詞格調頗有些低沉。描述之中略顯傷感,贊嘆之外已蘊悲情,詩(shī)人在遣詞造句時(shí)有所考慮,如“哀瀉”、“殘香”、“悲余灺”等便是。
《蝶戀花》原文及賞析4
天淡云閑晴晝永。庭戶(hù)深沈,滿(mǎn)地梧桐影。骨冷魂清如夢(mèng)醒。夢(mèng)回猶是前時(shí)景。
取次杯盤(pán)催酩酊。醉帽頻欹,又被風(fēng)吹正。踏月歸來(lái)人已靜。恍疑身在蓬萊頂。
賞析
詞至南宋始多運典,有“掉書(shū)袋”之習。而北宋詞壇,一般仍以白描精繪、直抒胸臆為主,與唐五代詞相去不甚遠。李之儀的詞大致亦多如此。
此詞上闋主要寫(xiě)作者白晝酣睡和初醒之狀。前三句都寫(xiě)作者晝眠初醒時(shí)所見(jiàn)之景。“天淡云閑”,括寫(xiě)此日好天氣,而“晴晝永”三字,表面似寫(xiě)晝長(cháng),實(shí)際上卻暗寫(xiě)作者晝眠時(shí)間之長(cháng)。“庭戶(hù)深沉”,既交代了作者的晝眠地點(diǎn),又說(shuō)明作者是閉門(mén)獨眠。而“滿(mǎn)地梧桐影”,則點(diǎn)綴了庭內的幽靜氣氛。“骨冷魂清”四字,固然可能是晝夢(mèng)所致,但從全詞的縱酒豪放的落拓不羈來(lái)看,作者很可能就是躺在梧桐樹(shù)下的陰影中晝眠的。“夢(mèng)醒”、“夢(mèng)回”,說(shuō)明作者是睡了又睡、一夢(mèng)連一夢(mèng)。而所夢(mèng)者,則皆是生平所感之人事。
于是,作者因夢(mèng)而感慨,索性爬將起來(lái),到外面去喝酒排遣了。下闋即由酣睡而轉到了對自己醉酒情景的描寫(xiě)。此處的“催”字用得好,表明作者是催促自己趕快醉去,這與杜牧的'詩(shī)句“但將酩酊酬佳節”同妙。而“醉帽頻倚,又被風(fēng)吹正”之句,雖純從杜甫的詩(shī)句“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩傍人為正冠”中化出,但卻活畫(huà)出作者從酒肆出來(lái),巾帽歪戴,一個(gè)人在風(fēng)中醉步踉蹌、搖搖擺擺的醉酒情景。“踏月”二字,則說(shuō)明作者歸來(lái)已經(jīng)天黑,暗透出其飲酒時(shí)間之長(cháng),與上闋之“晴晝”恰成反筆。“人已靜”,則已夜深矣。而作者卻仍然恍恍忽忽,懷疑自己是否身在“蓬萊頂”上。這不僅說(shuō)明此時(shí)作者酒意尚未全醒,又反映了詞人豁達開(kāi)朗、怡然自樂(lè )的情懷,與“醉帽頻倚”數句,都可說(shuō)是“酩酊”二字的具體寫(xiě)照。
總之,此詞上闋寫(xiě)白晝獨眠,下闋寫(xiě)夜半醉歸,表現了作者對酒當歌、行樂(lè )及時(shí)的人生態(tài)度和寬敞胸懷。而其對人生的感嘆之意,則均在酣睡與醉酒之后深藏著(zhù),讓人們自己去領(lǐng)會(huì )。這可以說(shuō)是此詞的基本構思。
《蝶戀花》原文及賞析5
蝶戀花·桐葉晨飄蛩夜
陸游〔宋代〕
桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)。旅思秋光,黯黯長(cháng)安路。忽記橫戈盤(pán)馬處。散關(guān)清渭應如故。
江海輕舟今已具。一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付。早信此生終不遇。當年悔草長(cháng)楊賦。
譯文及注釋
譯文
我于深秋時(shí)節從前線(xiàn)奉調回京,一路上但見(jiàn)枯黃的桐葉在晨光中颯颯飄落,又聽(tīng)到寒蛩不停地在夜里悲鳴。面對如此蕭瑟的秋景,想到回京后再也難以受到重用的現實(shí),心中十分沮喪灰暗。忽然憶起當年在前線(xiàn)橫戈盤(pán)馬、縱橫疆場(chǎng)的戰斗生活,那大散關(guān)上和清渭之濱大概還戰事依舊吧。想到將來(lái)黯淡的前途,我頓時(shí)萌生了駕舟隱居江湖的想法,只可惜自己早就了然于胸的那套北伐抗金策略無(wú)人可以托付,不能讓其繼續為恢復大業(yè)作出應有的貢獻。如果早知道我的一腔愛(ài)國之志和作戰策略終不會(huì )得到皇上的理解和采納,我當年又何必煞費苦心地去勸諫皇上呢?
注釋
蛩(qióng):蟋蟀。旅思(sī):旅愁。秋光:點(diǎn)明時(shí)節,秋天。黯黯(àn):暗淡。長(cháng)安:借指南宋首都I臨安。橫戈、盤(pán)馬:指騎馬作戰。散關(guān):即大散關(guān)。清渭:渭河。“江海”:說(shuō)現在已有了退居的可能。付:托付。信:知,料。不遇:不獲知遇以展抱負。長(cháng)楊賦:漢揚雄所作。常把揚雄看做懷才不遇的人。
賞析
叫一片秋天景色的旅途上,他看到桐樹(shù)葉子叫早晨飄落,又聽(tīng)到吟蛩[蟋蟀]叫夜間鳴叫。這些標志秋光的落葉和蟲(chóng)鳴,更加勾起了他旅途的心事。 “旅謂”,旅途的愁緒。他遙望通向京城臨安的道路,覺(jué)得它分外暗想。這里作者用唐代都城長(cháng)安(當時(shí)叫金占領(lǐng)下)借指南宋京城臨安。“黯”是暗想的意謂。這不僅是寫(xiě)實(shí),也還有象征的意味。因為這時(shí)他叫主和派排擠下被罷了官,從此遠離朝廷,也就更難以實(shí)現他抗金報國的理想了。
這時(shí)涌上他心頭的,不是對官職的眷戀,而是那一段最不尋常的戰斗經(jīng)歷。當年叫抗金前線(xiàn)的南鄭,他曾經(jīng)“橫戈盤(pán)馬”,親臨前線(xiàn)。回想起來(lái),至今還是那么令人神往。“戈”古代一種長(cháng)柄武器。“盤(pán)”是回旋的意謂。最使他念念不忘的是前線(xiàn)的大散關(guān)和渭水清流。叫渭河上,他曾雪夜強渡;叫大散關(guān),他曾守關(guān)拒敵。叫這兩個(gè)地方,都留下了他的足跡。現叫,他多么想知道,那大散關(guān)和渭河,是不是仍然同他叫前線(xiàn)時(shí)一樣啊!看,他的所謂旅愁,不是哀嘆歲月,也不是感傷勞苦,他是叫系念著(zhù)關(guān)系國家命運的前線(xiàn),懷念著(zhù)那實(shí)現他崇高理想的地方。這是一種有著(zhù)崇高的謂想境界的旅愁。
當他叫懷念前線(xiàn)的時(shí)候,罷官的現實(shí)還迫使他謂考以下的問(wèn)題:“了海輕舟今已具,一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付”。陸游的家鄉山陰地接杭州灣,臨了近海。“了海輕舟”,駛往了海的小船,這里用來(lái)代表駛往家鄉的小船。“具”是具備。這三句意謂說(shuō),今天已經(jīng)有了回鄉的小船,意味著(zhù)已經(jīng)罷了官,可以回鄉退隱了,然而,那對付金兵、收復失地的'軍事韜略和計劃,卻沒(méi)有人可以托付,使他難以放心啊。原來(lái),陸游不僅是詩(shī)人、詞人,他還熟知軍事,叫南鄭前線(xiàn)任職時(shí),曾經(jīng)向川陜安撫使(邊防軍事機關(guān)的長(cháng)官)王起提出過(guò)恢復中原的進(jìn)軍策略,由于朝廷的茍且偷安,他的北伐之志一直未能實(shí)現。所以,我們對他“一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付”的心情,就完全可以理解了。
想到這里,他的感情不由得從慨嘆轉為激憤。遭遇的相似,使他想起了西漢著(zhù)名詞賦家揚雄。揚雄曾經(jīng)寫(xiě)《長(cháng)楊賦》諷諫漢成帝游獵于長(cháng)楊宮。他很有才華,但一直未受到皇帝的賞識和重用。陸游回顧自己一片愛(ài)國赤誠而終于不為朝廷所用,他以難以遏止的氣憤之詞來(lái)結束作品:“早信此生終不遇,當年悔草長(cháng)楊賦”。如果早就料到(信)我這一生始終不會(huì )被了解,任用(不遇),我當初又何必象揚雄寫(xiě)(草)《長(cháng)楊賦》那樣忠心耿耿地獻計獻策呢!
鑒賞
這首詞是陸游晚年被罷官后所作。詞中表現了對抗金前線(xiàn)戎馬生活的懷念,和對抗敵重任無(wú)人可以托付的感嘆。
開(kāi)頭一句“桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)”,詞人托物起興,桐葉飄零,寒蛩夜鳴,引發(fā)的都是悲秋之景。“晨飄”與“夜語(yǔ)”對舉,表明了同朝至夕,終日觸目盈耳的,無(wú)往而非凄清蕭瑟的景象,這就充分渲染了時(shí)代氣氛和詞人的心境兩者形成鮮明的對比。第二句“旅思秋光”,承前啟后,“秋光”點(diǎn)明了時(shí)間的先后順序,葉落、蟲(chóng)語(yǔ),勾起了作者的旅思:“黯黯長(cháng)安路。”這一句有兩重含意,一為寫(xiě)實(shí),一為暗喻。從寫(xiě)實(shí)方面來(lái)說(shuō),當日西北軍事重鎮長(cháng)安已為金人占領(lǐng),詞人在南鄭王炎宣撫使幕中時(shí),他們的主要進(jìn)取目標就是收復長(cháng)安,而一當朝廷下詔調走王炎,這一希望便化成了泡影長(cháng)安收復,渺茫無(wú)期,道路黯黯,這一切使得詞人不禁凄然神傷從暗喻方面來(lái)說(shuō),“長(cháng)安”是周、秦、漢、唐的古都,這里是借指南宋京城臨安。通向京城的道路黯淡無(wú)光,隱喻著(zhù)詞人對南宋小朝廷改變抗金決策的失望。“忽記橫戈盤(pán)馬處,散關(guān)清渭應如故。”詞人北望長(cháng)安,東望臨安,都使他深為不安,而最使他關(guān)切的還是抗金前線(xiàn)的情況,那大散關(guān)頭和清澈的渭水之旁,曾是他“橫戈盤(pán)馬”之處,也曾是他立志恢復中原與實(shí)現其理想的所在,而此時(shí)的情況又怎樣呢?“忽記”,乃油然想起,猛上心頭,“應”字是懸想,但愿“如故”,更擔心能否“如故”,也就是說(shuō),隨著(zhù)王炎內調以后形勢的變化,金人會(huì )不會(huì )乘虛南下呢?表明詞人對國事憂(yōu)慮的深重。這兩句不是旁斜橫逸的轉折,而是詞人所感情事的變化,詞人聯(lián)想起自己那一段不平凡的戰斗經(jīng)歷,說(shuō)明他旅思的內涵,不是個(gè)人得失,不是旅途的風(fēng)霜之苦,而是愛(ài)國憂(yōu)時(shí)的情懷。
下邊轉到描寫(xiě)個(gè)人的前途方面。“江海輕舟今已具”,承上片“旅思”而來(lái),其意來(lái)源于蘇軾《臨江仙》“小舟從此逝,江海寄余生。”這句話(huà)含有想隱歸江湖的意思。詞人對個(gè)人的進(jìn)退是無(wú)所縈懷的,難以忘情的是“一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付”。“一卷兵書(shū)”,既可實(shí)指他曾向王炎提出過(guò)的“經(jīng)略中原,必自長(cháng)安始”的一整套進(jìn)軍策略,也可虛指為抗敵興國的重大報負。“無(wú)人”不是一般所說(shuō)的沒(méi)有人,而是春秋時(shí)期秦國隨會(huì )對晉國使臣所說(shuō)的“子無(wú)謂秦無(wú)人”中“無(wú)人”的意思,也就是慨嘆朝廷抗金志士零落無(wú)存,國家前途令人擔憂(yōu)。歇拍兩句從慨嘆轉為激憤:“早信此生終不遇,當年悔草《長(cháng)楊賦》。”《長(cháng)楊賦》是西漢辭賦家揚雄的名作,他是為了諷諫漢成帝游幸長(cháng)楊宮,縱胡客大校獵才獻上這篇賦的。詞里活用了這個(gè)典故,表明自己如果早知不被知遇,就不會(huì )陳述什么恢復方略了。這“悔”的背后是“恨”,透露出詞人的憤憤不平之氣,不過(guò)只用“悔”字表現得婉轉一些罷了。
賞析二
此詞觸景塵情,追憶往事,今昔對比。表現出詞人英雄遲暮、報國無(wú)門(mén)的悲憤感情。全詞共四個(gè)層次,第一層撫今,第二層思昔,第三層再回到現實(shí),第四層又回顧以住。今昔交織,回環(huán)往復。
上闋首句狀景,托物起興。“桐葉”一起便帶起一股悲涼的氣息。正如李清照《聲聲慢》巾“梧桐更兼雨”,“怎一個(gè)愁字了得“,“桐葉晨飄”,寓意“一葉知秋”:寒蛩夜嗚,引發(fā)的也是悲秋之景。“晨飄”與“傲語(yǔ)”對舉,表明從朝至夕,終日觸目盈耳的只有凄清蕭瑟的景象。這就充分渲染了時(shí)代氣氛,和詞人的心境形成鮮明的對應。
第二、三句承前啟后,羈旅異鄉,義逢寥落之秋,這種情境是宋代詞人反復抒寫(xiě)的主題,曾令無(wú)數人神傷。然而在這里,詞人的旅思絕非單純地悲秋或感慨個(gè)人身世,有更為深沉厚重的家囝之憂(yōu),甚至個(gè)人的慨嘆也是為后者所催發(fā)出來(lái)的。這一情感表達的傾向在“黯黯長(cháng)安路”一句中開(kāi)始得以逐漸明朗化。詞人作為主戰陣營(yíng)的一員,也不免受到各種打擊排擠,被拒于政治核心之外,無(wú)法對戰和之事施加影響。“欲濟無(wú)舟楫”,欲報國而無(wú)門(mén)。于是,在這凄冷蕭條的秋日里,身世之感和家圍之憂(yōu)同時(shí)襲上心頭,令他不得不在對朝廷不作為的痛心中忍看長(cháng)安路黯。在極度低落消沉的意緒中,他想起早年抗金的經(jīng)歷,“忽記”顯示出思緒的跳躍,情緒上也呈現出短暫的由低沉到高昂的飛揚狀態(tài)。
下闋首句承上啟下,”江海輕舟”源于蘇軾《臨江仙》“小舟從此逝,江海寄馀生”,表明有隱歸之意愿。達則兼濟天下,窮則獨善其身。既然報國無(wú)路,則只有歸隱江湖才不負一個(gè)讀圣賢書(shū)之人!然而詞人對個(gè)人的進(jìn)退是無(wú)所縈懷的,感慨的是“一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付”。“一卷兵書(shū)”亦有兩重含義,既可實(shí)指他曾向王炎提出的“經(jīng)略中原,必自長(cháng)安始”的進(jìn)軍策略,也可喻之為抗敵興國的重大抱負,然而朝中沒(méi)有能抗金之臣,抗金志士亦零落無(wú)存,國家社稷岌岌可危。歇拍兩句從慨嘆轉為悲憤。《長(cháng)楊賦》是兩漢辭賦家揚雄的名作,他是為了諷諫漢成帝游幸長(cháng)楊宮,縱胡客大校獵才獻上這篇賦的。這兩句表面上是說(shuō)自己如果早知不被知遇,就不會(huì )陳述什么恢復方略廠(chǎng),其實(shí)在于抒發(fā)自己遭受排擠,不被知遇,無(wú)法施展才能抱負收復大好河山的悲憤。這“悔”的后面,實(shí)在是“恨”!觀(guān)全詞,當年在“散關(guān)清渭”之地“橫妒盤(pán)馬”,率兵強渡渭水與敵對戰,是何等快意之事,這一經(jīng)歷陸游不只一次地在詩(shī)文中提到。“樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”(《書(shū)憤》)反復吟詠,為他曾經(jīng)奮戰在抗金的第一線(xiàn),離實(shí)現收復長(cháng)安的理想目標如此之近。但在同事日下的形勢下,恐怕詞人自己也覺(jué)得“如故”只能是一種奢望。否則何必用這種不確定的語(yǔ)氣揣測。至此,情緒又急轉直下成低沉的嗚咽,一句之中忽揚忽抑,曲盡其妙,詞人憂(yōu)心忡忡。
陸游
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀(guān),號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創(chuàng )作詩(shī)歌今存九千多首,內容極為豐富。著(zhù)有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。
《蝶戀花》原文及賞析6
原文:
蝶戀花·出塞原文:
今古河山無(wú)定據,畫(huà)角聲中,牧馬頻來(lái)去。滿(mǎn)目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹(shù)。
從來(lái)幽怨應無(wú)數?鐵馬金戈,青冢黃昏路。一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。
戀花·出塞拼音解讀:
jīn gǔ hé shān wú dìng jù,huà jiǎo shēng zhōng,mù mǎ pín lái qù 。mǎn mù huāng liáng shuí kě yǔ?xī fēng chuī lǎo dān fēng shù 。
cóng lái yōu yuàn yīng wú shù?tiě mǎ jīn gē,qīng zhǒng huáng hūn lù 。yī wǎng qíng shēn shēn jǐ xǔ?shēn shān xī zhào shēn qiū yǔ 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準確。
賞析:
這是一首出塞詞。將豪放之情寄寓在婉約之形中,這種風(fēng)骨,自有詞以來(lái),除了李煜、蘇軾、辛棄疾之外,也就要數納蘭了。無(wú)怪乎王國維先生評價(jià)納蘭性德的`詞是:北宋以來(lái),唯一人爾!
本詞首句“今古河山無(wú)定據”便站在一個(gè)很高的角度來(lái)開(kāi)篇,一句話(huà)便道出了事事變遷,朝代更迭,江山頻頻易主的必然性和不可抗拒性。納蘭作為貼身一等侍衛,多次扈從康熙帝出外巡訪(fǎng),還曾作為使者巡查過(guò)黑龍江流域一帶。納蘭的內心實(shí)際上是充滿(mǎn)了極大的報國之心和遠大抱負的,但他又不想通過(guò)戰爭和流血來(lái)實(shí)現,因此心里又充滿(mǎn)了痛苦和迷茫。
《蝶戀花》原文及賞析7
蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦 宋朝
晏幾道
笑艷秋蓮生綠浦。紅臉青腰,舊識凌波女。照影弄妝嬌欲語(yǔ)。西風(fēng)豈是繁花主。
可恨良辰天不與。才過(guò)斜陽(yáng),又是黃昏雨。朝落暮開(kāi)空自許。竟無(wú)人解知心苦。
《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》注釋
紅臉青腰:寫(xiě)荷的紅花綠莖。
自許:自我期許。
《蝶戀花·笑艷秋蓮生綠浦》鑒賞
這是一首描寫(xiě)秋蓮的詞。可能寓含著(zhù)某種寄托,比如說(shuō)懷念那位名叫“蓮”的歌女什么的,也可能沒(méi)什么寓意,只是描寫(xiě)秋天的.蓮花。我們不能穿鑿附會(huì ),根據“文本”所提供的內容進(jìn)行分析,是最妥當的。上片的描寫(xiě),是把蓮花比作了少女,以笑臉以花朵,以腰肢比莖干,以“照影弄妝”比喻蓮花的迎風(fēng)臨水。這樣描寫(xiě),既有形,更有神,把蓮花寫(xiě)活了。總的說(shuō),是以花比人、以人喻花,但怎么比喻,落實(shí)到具體的詞章上,則有一番切入展開(kāi)、承接轉換的手段,更能體現作者的藝術(shù)匠心。頭一句是從紅花和綠葉切入,“笑艷秋蓮生綠浦”,“笑”寫(xiě)花之神情,“艷”寫(xiě)花之色澤,“綠浦”則將荷葉鋪滿(mǎn)了池塘。接著(zhù)展開(kāi)描寫(xiě),“紅臉青腰”,好像是把一株蓮花疊印在了一位少女的身上,紅花是她的臉,青梗是她的腰,美艷婀娜的形象立即展現出來(lái)。花與人的結合,很自然地引向了凌波仙子、荷花仙子之類(lèi)的聯(lián)想,故而說(shuō)“舊識凌波女”,把這種聯(lián)想的范圍沿著(zhù)“舊識”所指示的時(shí)間軌道更進(jìn)一步地拓展開(kāi)來(lái)。寫(xiě)到“弄妝嬌欲語(yǔ)”,已是神情畢見(jiàn)呼之欲出了,而作者的筆鋒陡然一轉,落到了“西風(fēng)豈是繁花主”一句上。“西風(fēng)”二字與首句的“秋蓮”相呼應,亦屬點(diǎn)題,而繁華無(wú)主則是感嘆秋蓮之終將凋謝。
《蝶戀花》原文及賞析8
蝶戀花·滿(mǎn)地霜華濃似雪
清代 王國維
滿(mǎn)地霜華濃似雪。人語(yǔ)西風(fēng),瘦馬嘶殘月。一曲陽(yáng)關(guān)渾未徹。車(chē)聲漸共歌聲咽。
換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時(shí)轍。自是浮生無(wú)可說(shuō)。人間第一耽離別。
譯文
滿(mǎn)地凝結著(zhù)寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風(fēng)中話(huà)別,瘦馬也向著(zhù)殘月不斷悲鳴。送別時(shí),《陽(yáng)關(guān)》一曲猶未奏完,離人就已出發(fā)了。咿軋的車(chē)聲仿佛應和著(zhù)歌聲,在痛苦地嗚咽。
天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車(chē)轍依舊是我來(lái)時(shí)的模樣。三句為前人未道之語(yǔ)。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數月后即奔喪回里。來(lái)去匆匆,情事已更,故深感人生之無(wú)常。這虛浮無(wú)定的人生,還有什么可說(shuō)呢?在人間最令傷心的事莫過(guò)于離別了。
注釋
霜華:此指嚴霜。因其每呈結晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩(shī):“秋竹靜霜華。”
陽(yáng)關(guān):指《陽(yáng)關(guān)三疊》曲。為古代送別的曲調。王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”后來(lái)譜入樂(lè )府,即以詩(shī)中“渭城”或“陽(yáng)關(guān)”名曲。
浮生:《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老莊學(xué)說(shuō)認為人生世事虛幻無(wú)定,故云。
耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。
簡(jiǎn)析
詞的第一句作者上來(lái)就點(diǎn)明了時(shí)間,大雪飄零,萬(wàn)物冰凍,首先在時(shí)間上為作者下文抒情奠定了基調。瘦馬,殘月,都是一組凄涼的意象,作者在這里用他們渲染氣氛。陽(yáng)關(guān)自古就是人們分別的地方,作者在這里使用主要是表明自己的'離別之情,用了暗喻的手法。作者接下來(lái)說(shuō)分別的時(shí)候,車(chē)輪嗚咽的也哭泣了,暗含對分別的傷痛。
下句作者重點(diǎn)以情馭景,他開(kāi)始感嘆時(shí)間還在,但是物是人非,昔人不再。他開(kāi)始回憶起自己以前與人相處的美好時(shí)光,想到這里,作者想用語(yǔ)言來(lái)表達自己的感情,但是他突然發(fā)現自己什么也說(shuō)不出,只能感慨的說(shuō)一句:離別。
創(chuàng )作背景
光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫(xiě)的詩(shī)詞充滿(mǎn)著(zhù)悲涼的情調。本詞寫(xiě)離別時(shí)的情景,殘月出門(mén),西風(fēng)瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂(yōu)郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。
《蝶戀花》原文及賞析9
蝶戀花·月到東南秋正半
月到東南秋正半。雙闕中間,浩蕩流銀漢。誰(shuí)起水精簾下看。風(fēng)前隱隱聞簫管。
涼露濕衣風(fēng)拂面。坐愛(ài)清光,分照恩和怨。苑柳宮槐渾一片。長(cháng)門(mén)西去昭陽(yáng)殿。
注釋
雙闕:古代宮殿前的高建筑物,左右各一,建成高臺,臺上起樓觀(guān)。以二闕之間有空缺,故名雙闕。
水精簾:形容質(zhì)地精細而色澤瑩澈的簾子。
苑柳宮槐:喻承雨露之恩者。
昭陽(yáng)殿:漢成帝皇后趙飛燕所居,因以指得寵者承恩之處。
注釋
雙闕,古代宮殿前的高建筑物,左右各一,建成高臺,臺上起樓觀(guān)。以二闕之間有空缺,故名雙闕。
水精簾,形容質(zhì)地精細而色澤瑩澈的簾子。
苑柳宮槐,喻承雨露之恩者。
昭陽(yáng)殿,漢成帝皇后趙飛燕所居,因以指得寵者承恩之處。
賞析
借用宮詞的體裁,以寓對“君國”的情思。封建宮廷中,專(zhuān)制君主和宮人的關(guān)系,純粹是主奴關(guān)系,宮人們仰承君主的鼻息,盼望能得到恩寵,這與文人們希冀進(jìn)入朝廷,謀取官位是一致的,所以歷來(lái)文人宮詞中的宮怨,實(shí)質(zhì)上也就是文人失意時(shí)的怨憤。作于1908年秋。
月亮轉到東南方的天中,正是秋半時(shí)候在宮殿的雙闕中間,銀河在浩蕩奔流。是誰(shuí)人起來(lái)在水精簾下窺看?只聽(tīng)到晚風(fēng)吹送來(lái)隱隱的`簫管之聲。涼露沾濕了她的衣裳,西風(fēng)拂面。她自個(gè)兒在欣賞明月的清光———分別照著(zhù)宮中兩處的承恩和孤怨。苑中的楊柳和宮里的槐樹(shù),望去連成一片,唉,長(cháng)門(mén)宮西去就是昭陽(yáng)殿了。
清秋時(shí)分的孤寂情思。這闋詞用語(yǔ)深沉冷艷,“銀漢”、“水精簾”、“涼露”、“清光”盡是冷的意象,表達了詞人內心一片冰封的茫茫世界。靜安先生常用這樣的語(yǔ)句來(lái)搭建心中的“理想國”,愿常住于此,隔絕紅塵,這是詞人對自己人格精神的忠誠恪守,對“般若境界”的孜孜追求,誠如饒宗頤《人間詞話(huà)平議》評云:“拳拳忠悃”,讓人唏噓不已。
《蝶戀花》原文及賞析10
原文
落落盤(pán)根真得地,澗畔雙松,相背呈奇態(tài)。勢欲拚飛終復墜,蒼龍下飲東溪水。
溪上平崗千疊翠,萬(wàn)樹(shù)亭亭,爭作拏云勢。總為自家生意遂,人間愛(ài)道為渠媚。
翻譯
溪邊兩棵松樹(shù)盤(pán)結在一起,它們互相背離呈現奇特之貌。看上去像要展翅飛翔,就像蒼龍飛墜下來(lái)吸取溪水一樣。
溪邊平地上有無(wú)數綠樹(shù),它們亭亭玉立,像都在爭取離云更近一些的態(tài)勢。總以為遂了平生之愿,人間的大愛(ài)就是為它而喜歡。
注釋
落落:獨立不群貌。
盤(pán)根:謂樹(shù)木根株盤(pán)曲糾結。
得地:得到適宜生長(cháng)之地。
拚飛:飛行輕捷的樣子。
蒼龍:比喻松。
平岡:指山脊平坦處。
千疊翠:無(wú)數層的翠綠。
亭亭:高聳貌。
拏云勢:猶凌云之勢。
生意遂:謂生命力的要求得到滿(mǎn)足。
為渠媚:為它而做出美麗的姿態(tài)。
渠:它。
賞析
這首詞曲像一幅山水畫(huà),構圖很有層次:近景是姿態(tài)奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來(lái)要飛上天去的龍,不知為什么折回頭來(lái)探入澗底的溪水;遠景是平岡上的群樹(shù),它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向云端。“萬(wàn)樹(shù)”欣欣賂榮,“雙松”自得其樂(lè ),寧靜的自然美在神不在貌,有點(diǎn)王維山水詩(shī)的.意境。
首先是“雙松”和“萬(wàn)樹(shù)”的對比:雙松的位置是“澗畔”,它們的姿態(tài)是墜,是“下飲”;萬(wàn)樹(shù)的位置是“溪上平岡”,它們的姿態(tài)是“爭作拏云勢”。這種位置和姿態(tài)的對比很容易使人聯(lián)想到“郁郁澗底松”和“離離山上苗”。“落落盤(pán)根真得地”套用了杜甫《古柏行》的詩(shī)句。
其次最后兩句用人們的想法來(lái)對比前面大自然的規律,是王國維想要借此來(lái)表達自己的哲理思想。然而可能作者自己也感覺(jué)到了這首詞中“形”與“意”之間的矛盾,所以在結尾忽翻新意:“總為自家生意遂,人間愛(ài)道為渠媚。”這是進(jìn)一步超脫,完全從“以物觀(guān)物”的角度出發(fā),指出樹(shù)的姿態(tài)是為了適合自己生活環(huán)境的需要。
王國維要寫(xiě)出一種無(wú)我之境的自然山水風(fēng)景,卻不能達到那種“無(wú)我”的境界;他要表現老莊的超脫卻總是墮入儒家的執著(zhù);王國維不想讓這首詞表達出托物寓意,但最后兩句反而使讀者展開(kāi)意境的聯(lián)想。也正是這些矛盾形成了這首詞中很豐富的言外意蘊,足以讓讀者慢慢去咀嚼品味。
《蝶戀花》原文及賞析11
紅燭自憐無(wú)好計,夜寒空替人垂淚。出自宋代詞人晏幾道的作品《蝶戀花·醉別西樓醒不記》。這是一首傷別的戀情之作,寫(xiě)別后的凄涼情景。此詞沒(méi)有事件的具體描述,通過(guò)一組意象反復訴說(shuō)離愁的無(wú)處不在和無(wú)時(shí)不有。上闋寫(xiě)醉夢(mèng)醒來(lái),感慨人生如夢(mèng)如云,醉別西樓,醒后已不記得當時(shí)的情景,即使什么都忘了,可醒后有一點(diǎn)清醒的:人生聚散,像春夢(mèng),像秋云,容易消失;下闋寫(xiě)聚時(shí)的酒痕詩(shī)文,現在睹物生情,無(wú)不感到哀傷,最后兩句寫(xiě)燃燒的紅燭也好像悄悄替人流淚。全詞意象清幽,纏綿凄婉,迷茫的意態(tài)和傷感的氛圍平添了含蓄酸楚的氛圍,頗有情調。
作品原文
蝶戀花
晏幾道
醉別西樓醒不記,春夢(mèng)秋云,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫(huà)屏閑展吳山翠。
衣上酒痕詩(shī)里字,點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。紅燭自憐無(wú)好計,夜寒空替人垂淚。
作品注釋
⑴蝶戀花:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。
⑵西樓:泛指歡宴之所。
⑶春夢(mèng)秋云:喻美好而又虛幻短暫、聚散無(wú)常的`事物。白居易《花非花》詩(shī):“來(lái)如春夢(mèng)不多時(shí),云似秋云無(wú)覓處。”晏殊《木蘭花》:“長(cháng)于春夢(mèng)幾多時(shí),散似秋云無(wú)覓處。”
⑷吳山:畫(huà)屏上的江南山水。
⑸“紅燭”二句:化用唐杜牧《贈別二首》之二:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”將蠟燭擬人化。
作品譯文
醉別西樓的情景醒后全都忘記。猶如春夢(mèng)秋云,人生聚散實(shí)在太容易。月光斜照窗欞,我難以入睡,閑看畫(huà)屏上吳山的蔥翠。
衣上的酒痕和詩(shī)里的字,一點(diǎn)點(diǎn),一行行,都是那凄涼的情意。可憐的紅燭自憐沒(méi)有好辦法,只能在寒夜中白白地為人垂淚。
作品鑒賞
晏幾道年輕時(shí),曾有過(guò)一段舒適安逸的生活。后來(lái),他家道衰落,就連正常的衣食起居都成了問(wèn)題。這使他深諳人生的無(wú)常。這說(shuō)辭就是一篇抒寫(xiě)人生聚散的作品。昔日歡情易逝,當日幽懷難抒,來(lái)日重逢無(wú)期,往復低徊,沉郁悲涼,都在這首抒寫(xiě)離情別緒的懷舊詞中得到了淋漓盡致的表現。
開(kāi)篇憶昔,寫(xiě)往日醉別西樓,醒后卻渾然不記。這似乎是追憶往日某一幕具體的醉別,又像是泛指所有的前歡舊夢(mèng),實(shí)虛莫辨,筆意殊妙。二、三句用春夢(mèng)、秋云作比喻,抒發(fā)聚散離合不常之感。春夢(mèng)旖旎溫馨而虛幻短暫,秋云高潔明凈而縹緲易逝,用它們來(lái)象征美好而不久長(cháng)的情事,最為真切形象而動(dòng)人遐想。
“聚散”偏義于“散”,與上句“醉別”相應,再綴以“真容易”三字,好景輕易便散的感慨便顯得非常強烈。這里的聚散之感,似主要指愛(ài)情方面,但與此相關(guān)的生活情事,以至整個(gè)往昔繁華生活,也自然包括內。
上片最后兩句,轉寫(xiě)眼前實(shí)境。斜月已低至半窗,夜已經(jīng)深了,由于追憶前塵,感嘆聚散,卻仍然不能入睡,而床前的畫(huà)屏卻燭光照映下悠閑平靜的展示著(zhù)吳山的青翠之色。這一句似閑實(shí)質(zhì),正是傳達心境的妙筆。心情不靜、輾轉難寐的人看來(lái),那畫(huà)屏上的景色似乎顯得特別平靜悠閑,這“閑”字正從反面透露了他的郁悶傷感。
過(guò)片三句承上“醉別”、“衣上酒痕”,是西樓歡宴時(shí)留下的印跡:“詩(shī)里字”,是筵席上題寫(xiě)的詞章。它們原是歡游生活的表征,只是此時(shí)舊侶已風(fēng)流云散,回視舊歡陳?ài)E,翻引起無(wú)限凄涼意緒。前面講到“醒不記”,這“衣上酒痕詩(shī)里字”卻觸發(fā)他對舊日歡樂(lè )生活的記憶。至此,可知詞人的聚散離合之感和中宵輾轉不寐之情由何而生了。
結拍兩句,直承“凄涼意”而加以渲染。人的凄涼,似乎感染了紅燭。它雖然同情詞人,卻又自傷無(wú)計消除其凄涼,只好寒寂的永夜里空自替人長(cháng)灑同情之淚了。
此詞為離別感憶之作,但卻更廣泛地慨嘆于過(guò)去歡情之易逝,此時(shí)孤懷之難遣,將來(lái)重會(huì )之無(wú)期,所以情調比其他一些傷別之作,更加低徊往復,沉郁悲涼。詞境含蓄蘊藉,情意深長(cháng)。全詞充滿(mǎn)無(wú)可排遣的惆悵和悲涼心緒。作者用擬人化的手法,從紅燭無(wú)法留人、為惜別而流淚,反映出自己別后的凄涼心境,結構新穎,詞情感人,很能代表小山詞的風(fēng)格。
詞牌簡(jiǎn)介
蝶戀花,唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調名取梁簡(jiǎn)文帝蕭綱詩(shī)句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調,六十字,十句,上下片各五句四仄韻。又名《黃金縷》、《鳳棲梧》、《一籮金》、《魚(yú)水同歡》、《細雨吹池沼》、《明月生南浦》、《卷珠簾》、《江如練》等。
格律對照
醉別西樓醒不記。
中仄中平平仄仄。
春夢(mèng)秋云,聚散真容易!
中仄平平,中仄平平仄。
斜月半窗還少睡,畫(huà)屏閑展吳山翠。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。
衣上酒痕詩(shī)里字,中仄中平平仄仄。
點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。
中仄平平,中仄平平仄。
紅燭自憐無(wú)好計,夜寒空替人垂淚。
中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。
說(shuō)明:平,表示填平聲字;仄,表示填仄聲字;中,表示可平可仄;加粗體字,表示韻腳所在。
作者簡(jiǎn)介
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著(zhù)名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱(chēng)“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
《蝶戀花》原文及賞析12
原文:
蝶戀花·準擬春來(lái)消寂寞
清代:納蘭性德
準擬春來(lái)消寂寞。愁雨愁風(fēng),翻把春擔閣。不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。
畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。九陌緇塵,抵死遮云壑。若得尋春終遂約,不成長(cháng)負東君諾?
譯文:
準擬春來(lái)消寂寞。愁雨愁風(fēng),翻把春擔閣。不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。
本想讓萬(wàn)紫千紅的春天來(lái)排解我的寂寞,卻沒(méi)料到近來(lái)總是風(fēng)雨蕭索,反而耽誤了春光。但我心緒低落并非因為傷春,而是為那鏡中老去的容顏。
畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。九陌緇塵,抵死遮云壑。若得尋春終遂約,不成長(cháng)負東君諾?
到底如何才能夠安心享受春天?凡塵俗事總是縈繞心懷,讓人不能置身事外,做回清夢(mèng)。我還是希望擺脫塵世的牽絆,去安享春天的美麗,不辜負春天之神對我的眷顧。
注釋?zhuān)?/strong>
準擬(nǐ)春來(lái)消寂寞。愁雨愁風(fēng),翻把春擔閣。不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。準擬:打算、想要。翻:同“反”。擔閣:耽誤。
畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。九陌緇(zī)塵,抵死遮云壑(hè)。若得尋春終遂(suì)約,不成長(cháng)負東君諾?
九陌:指漢代長(cháng)安城中的九條大道,泛指都城繁華熱闈的街道。緇塵:黑色塵土,指世俗污垢。抵死:總是、老是。云壑:云霧遮覆的山谷,借指僻靜的隱居的地方。東君:指司春之神。
賞析:
這首詞在寫(xiě)法上以辜負春光、傷春亦不足惜來(lái)反襯,用轉折的手法來(lái)襯墊,層層入深地抒寫(xiě)情懷,將詞人的內心哀怨表達地淋漓盡致,同時(shí)也表達了詞人對于自己的扈從生涯的不滿(mǎn)與厭惡。
納蘭開(kāi)篇寫(xiě)道:“準擬春來(lái)消寂寞。”他本來(lái)是打算要在這大好的春光下消遣寂寞的。春光美好,本該出去游玩,或是懷著(zhù)愉悅的心情欣賞春日美景,但納蘭卻偏偏要去消遣寂寞。
寂寞如影隨形,伴隨納蘭一生。這種情緒讓納蘭成為傷情的公子哥,但同時(shí)也讓他蹈給后世眾多優(yōu)美的詩(shī)詞。寂寞的納蘭本想在春光下消遣,卻沒(méi)想到運氣如此不好,偏偏趕上了春雨,這不合時(shí)宜的雨打擾了納蘭消遣的念頭,納蘭覺(jué)得這是辜負了春光。故而他寫(xiě)道:“愁雨愁風(fēng),翻把春擔擱。”
這首詞表現詞人厭于侍衛生涯、蹉跎日老的感慨:本來(lái)打算在大好的春光下消遣寂寞,無(wú)奈愁風(fēng)愁雨辜負了春光。情緒不好并不是因為傷春所致,而是因為對鏡顧影自憐。形容已日漸憔悴。那繁華的鬧市總是將幽僻的山谷遮蔽,沒(méi)人來(lái)領(lǐng)略這美好的春光。
無(wú)法過(guò)上自己想過(guò)的生活,難怪納蘭總是會(huì )心情煩愁。他自己心里也清楚,自己的煩悶并非是天氣原因造成的,而是由于其他外在因素。故而他會(huì )憂(yōu)傷地在上片結尾處寫(xiě)道:“不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。”
侍衛的工作磨平了納蘭的心性,他每日進(jìn)宮當值,或者陪同皇帝出游,在這單調無(wú)聊的歲月里,生活如何能夠豐富多彩。納蘭是有這樣一顆浪漫自由的心的,但他卻必須要學(xué)著(zhù)壓抑自己的天性,學(xué)著(zhù)要像他的父親那樣,去當好一個(gè)官,能夠在仕途上越走越遠。
這樣的'心情,如何能夠在這大好的春光里尋覓到快樂(lè )。納蘭只能顧影自憐,看著(zhù)鏡子里的自己的樣貌,感慨日益的消瘦,只能是心境的郁結造成的。寫(xiě)完自己為何抑郁之后,納蘭在下片中依然自問(wèn):“畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。”看到外面春雨陣陣,迷蒙了這春的大地,納蘭不禁想到。除了自己之外,還有誰(shuí)會(huì )在這個(gè)時(shí)候,想到要去感受春光呢。
納蘭認為繁華的鬧市總是將清幽之地遮蔽,讓他無(wú)法尋覓得一絲安寧。“若得尋春終遂約,不成長(cháng)負東君諾。”在這首詞的最后,納蘭無(wú)奈而又向往地寫(xiě)道,怎樣才能不辜負春的美意,怎樣才能隨了自己的心愿,在這春光中好好地享受片刻安寧呢。
看似一首嘆春的詞,其實(shí)是納蘭表達內心哀怨的一首詞,詞中的字字句句都是納蘭內心的真實(shí)寫(xiě)照。他渴望有自由單純的生活,還希望能夠遠離塵囂,可是世事總是不遂人愿,讓他在這里借詞抒發(fā)情感。
《蝶戀花》原文及賞析13
蝶戀花·何物能令公怒喜
何物能令公怒喜?山要人來(lái),人要山無(wú)意。恰似哀箏弦下齒,千情萬(wàn)意無(wú)時(shí)已。
自要溪堂韓作記,今代機云,好語(yǔ)花難比。老眼狂花空處起,銀鉤未見(jiàn)心先醉。
翻譯
有什么能使您又是開(kāi)心又是生氣呢?山要人來(lái),人卻沒(méi)有那個(gè)意思。就好像那哀婉的古箏琴頭架弦的齒狀橫木,千情萬(wàn)意已經(jīng)沒(méi)有了時(shí)間。
自從您給我寫(xiě)了《稼軒記》,如今我代替二陸完成這個(gè),好的話(huà)語(yǔ)是鮮花難以比擬的。人老眼花,看見(jiàn)了花朵從空白處出現,字跡還沒(méi)見(jiàn)到人卻已經(jīng)心醉。
注釋
哀箏:哀婉的箏聲。
弦下齒:琴頭架弦的`齒狀橫木。
機云:以二陸比二韓。
銀鉤:一種草書(shū)體,這里指字跡。
創(chuàng )作背景
這首詞應作于宋孝宗淳熙九年(1182年),作者罷官閑居帶湖初期。這首詞可能是帶湖宅第落成之后,向韓元吉求作溪堂記文的詞,就像當年請洪邁作《稼軒記》一樣。溪堂應該是建在水邊的一個(gè)大的建筑,是帶湖的主要建筑之一,不然也不可能求韓作記也。
賞析
上片寫(xiě)自己退隱的感受。既有喜也有怒,“怒”的是被迫閑居,“喜”的是離開(kāi)朝廷是非地,這是后退一步的想法。起句破空而來(lái),探尋什么事物能左右作者喜怒哀樂(lè )之情。這句詞是從《世說(shuō)新語(yǔ)》點(diǎn)化而來(lái)的。據《世說(shuō)新語(yǔ)》引荊州民謠說(shuō):“髯參軍,短主簿,能令公喜,能令公怒。”原意是說(shuō)王恂和郗超多智術(shù),能操縱桓溫的感情,使其喜、怒。而此處只是借以提出問(wèn)題,引出下面的敘議。“山要”二句緊承“何物”二字,闡述其喜怒的原因。言山要人來(lái)此居住,而人卻要山?jīng)]有意念。如果山?jīng)]有意念,則和作者之心相同,便能使作者喜歡;反之,則會(huì )使作者憤怒。用擬人手法,表達了作者天人合一、寄情山水的強烈感情。“恰似”二句寫(xiě)自己閑居以來(lái)的思想狀況。言其像“哀箏弦下齒”隨著(zhù)人彈奏力度之不同便發(fā)出或低或昂或喜或悲的聲調一樣,自己也隨著(zhù)客觀(guān)事物的千變萬(wàn)化而產(chǎn)生“千情萬(wàn)意”,無(wú)窮無(wú)盡,反復不已,使自己長(cháng)期處于矛盾痛苦之中,令人憤怒之極。
下片寫(xiě)對韓元吉的希望。換頭寫(xiě)自己在帶湖府第中建了一個(gè)“稼軒”,希望韓元吉能為它作篇序。韓愈有《鄆州溪堂詩(shī)》,詩(shī)前有長(cháng)序,記溪堂修建因由,并刻石于鄆州,“溪堂韓作記”本意指此。洪邁曾為辛棄疾作《稼軒記》,韓元吉有無(wú)作記不見(jiàn)載籍,估計此處是因韓元吉與韓愈同姓,故連類(lèi)而及,以便下文頌揚其文學(xué)才華。“今代”二句贊揚韓元吉文章寫(xiě)得好,元吉及其從兄可以和晉代著(zhù)名詩(shī)人陸機與陸云相媲美。作者在《太常引·壽韓南澗尚書(shū)》詞中說(shuō):“今代又尊韓,道吏部、文章泰山。”此處與之同意,都是稱(chēng)贊韓元吉文學(xué)成就之高。“老眼”二句寫(xiě)自己盼望心情之切。言其雖還沒(méi)有見(jiàn)到韓元吉的佳作,自己已經(jīng)沉醉其中,表達了作者對韓元吉的崇敬和喜悅之情,并對起句“喜怒”二字作出應有的回應,富有余味。由此詞可看出辛詞對題材的開(kāi)拓,任何事情都可用詞來(lái)表達,“詞為艷科”的藩籬已不復存在。
全詞敘述了自己落職閑居后的生活和喜怒哀樂(lè ),表達了作者對韓元吉的要求和希望,可謂千情萬(wàn)意,百感交集,但樂(lè )觀(guān)仍為其基調。
《蝶戀花》原文及賞析14
一、原文
今古河山無(wú)定據,畫(huà)角聲中,牧馬頻來(lái)去。滿(mǎn)目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹(shù)。
從來(lái)幽怨應無(wú)數?鐵馬金戈,青冢黃昏路。一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。
二、翻譯
古往今來(lái),山河之上不會(huì )存在永久的界限。角聲中,牧民頻繁的在這片土地上來(lái)來(lái)去去。而這其間觸目的荒涼,誰(shuí)能說(shuō)的清?唯有西風(fēng)肆意吹著(zhù)那蒼老的丹楓。這片土地上留下的那些幽怨之情應是無(wú)法計數的。金戈鐵馬之地,卻是當年昭君舍身求和的路。昭君的情有多深,就像深山的夕照,深秋的雨。
三、注釋
1、無(wú)定據:無(wú)定、無(wú)準。意謂自古以來(lái),權力紛爭不止,江山變化無(wú)定。一作“無(wú)定數”。
2、從前幽怨應無(wú)數:一作“幽怨從前何處訴”。
3、鐵馬金戈:謂戰爭。《舊五代史·李襲吉傳》李克用與朱溫書(shū)云:“豈謂運由奇特,謗起奸邪,毒手尊拳,交相于暮夜;金戈鐵馬,蹂踐于明時(shí)。”辛棄疾《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》:“想當年,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。”
4、青冢:用漢代王昭君出塞之典事。《漢書(shū)·匈奴傳下》:“元帝以后宮良家子王綺,字昭君賜單于。”昭君死后葬于南匈奴之地(即今內蒙古呼和浩特),人稱(chēng)“青冢”。
三、賞析
詞中有“牧馬頻來(lái)去”、“西風(fēng)”及“青冢黃昏路”之語(yǔ),青冢離龍泉關(guān)較近,因此可能創(chuàng )作于康熙二十二年九月扈駕至五臺山、龍泉關(guān)時(shí)。
詞的上片寫(xiě)眼前之景,景象廣袤空闊,荒涼凄冷,情感凄婉哀怨。
詞人一開(kāi)篇就感慨古往今來(lái)的興亡盛衰,從古到今,山河是沒(méi)有定數的',此時(shí)姓覺(jué)羅氏,彼時(shí)有可能姓葉赫那拉氏,江山的輪回是不以人的意愿而發(fā)生逆轉的。這句寫(xiě)意氣勢博大,字里行間流露出一種無(wú)法言語(yǔ)的無(wú)奈。從詩(shī)句中可以看出,作者對理想的追求是很執著(zhù)的,但卻沒(méi)有一個(gè)實(shí)現的途徑,所以他的心頭淤積著(zhù)太多的郁悶。但這種情感的表達不是直接的,而是通過(guò)對景象的具體描繪展現出來(lái)的,婉約深沉,耐人尋味。
這首詞從整體上來(lái)說(shuō),景象博大磅礴,情感凄婉幽怨,自然流暢。面對塞外景象,作者以景寫(xiě)情,又以情帶景,使情與景、形與意融為一體。而上篇寫(xiě)眼前之景,下篇寫(xiě)從前之志,虛實(shí)形成對比。就整首詞來(lái)看,手法嫻熟而精到。
《蝶戀花》原文及賞析15
春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿(mǎn)微風(fēng)岸。畫(huà)舫夷猶灣百轉。橫塘塔近依前遠。
江國多寒農事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麥連岡桑葉賤。看看嘗面收新繭。
譯文
春來(lái),綠水新漲一篙深,盈盈地漲平了水面。水邊芳草如茵,鵝兒的腳丫滿(mǎn)跚,鮮嫩的草色,在微風(fēng)習習吹拂里,染綠了河塘堤岸。畫(huà)船輕緩移動(dòng),繞著(zhù)九曲水灣游轉,望去,橫塘高塔,在眼前很近,卻又像啟船時(shí)一樣遙遠。
江南水鄉,春寒遲遲農事也晚。村北,村南,谷雨時(shí)節開(kāi)犁破土,將田耕種遍。春麥已結秀穗隨風(fēng)起伏連崗成片,山岡上桑樹(shù)茂盛,桑葉賣(mài)家很賤,轉眼就可以,品嘗新面,收取新繭。
注釋
畫(huà)舫:彩船。
夷猶:猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。
橫塘:在蘇州西南,是個(gè)大塘。
谷雨:二十四節氣之一,在清明之后。
看看:轉眼之間,即將之意。
江國:水鄉。
寒:指水冷。
賞析
這是一首田園詞,描繪出一幅清新、明凈的水鄉春景,散發(fā)著(zhù)濃郁而恬美的農家生活氣息,自始至終有流露出鄉村景色人情淳樸、寧靜、合皆,讀了令人心醉。
詞的上片向讀者講述了一幅早春水鄉的五彩畫(huà)面。
“春漲一篙添水面。芳草鵝兒,綠滿(mǎn)微風(fēng)岸。”“一篙”,是指水的深度,“池漲一篙深。”“添水面”,有兩重意思,一是水面上漲二是水滿(mǎn)后面積也大了。“鵝兒”,小鵝,黃中透綠,與嫩草色相似。“綠”,就是“綠柳才黃半未勻”那樣的色調。春水漲滿(mǎn),一直浸潤到岸邊的芳草;芳草、鵝兒在微風(fēng)中活潑潑地抖動(dòng)、游動(dòng),那嫩嫩、和諧的色調,透出了生命的溫馨與活力;微風(fēng)輕輕地吹,吹綠了河岸,吹綠了河水。
“畫(huà)舫夷猶灣百轉,橫塘塔近依前遠。”“畫(huà)舫”,彩船。“夷猶”,猶豫遲疑,這里是指船行遲緩。“橫塘”,在蘇州西南,是個(gè)大塘。江南水鄉河渠縱橫,灣道也多。作者乘彩船往橫塘方向游去,河道曲折多灣畫(huà)舫緩慢行進(jìn)。看著(zhù)前方的塔近了,其實(shí)還遠。這就象俗語(yǔ)所說(shuō)“望山走倒馬”,那水面上的小鵝,其實(shí),作者并不急于到塔邊,所以對遠近并不在意,此時(shí)更使他欣悅的倒是一路好景致。便很令人疼愛(ài)留連。這兩句寫(xiě)船行,也帶出了沿途風(fēng)光,更帶出了自己盎然興趣。全詞歡快氣氛也由此而興。
詞的下片寫(xiě)到農事,視野更加開(kāi)闊了。如此寫(xiě),既與上片緊密相聯(lián),又避免了重復。
“江國多寒農事晚。村北村南,谷雨才耕遍。”“江國”,水鄉。“寒”指水冷。旱地早已種植或翻耕了,水田要晚些,江南農諺曰:“清明浸種(稻種),谷雨下秧。”所以“耕遍”正是時(shí)候。著(zhù)一“才”字,這不緊不慢的節奏見(jiàn)出農事的輕松,農作的.井然有序。“村北村南”耕過(guò)的水田,一片連著(zhù)一片,真是“村南村北皆春水”、“綠遍山原白滿(mǎn)川”,一派水鄉風(fēng)光現于讀者面前,雖然農事緊張或更可說(shuō)繁重,但農民們各得其樂(lè ),一切進(jìn)行得有條不紊。
“秀麥連岡桑葉賤,看看嘗面收新繭。”“秀麥”,出穗揚花的麥子。“面”當為炒面,將已熟未割的麥穗摘取下來(lái),揉下麥粒炒干研碎,取以嘗新,現代農村仍有此俗。這兩句是寫(xiě)高地上景象,雖然水稻剛剛下種,但漫岡遍野的麥子拔穗了,蠶眠,桑葉也便宜了,農桑豐收在望。所以下面寫(xiě)道:“看看嘗面收新繭”。“看看”,即將之意,透著(zhù)津津樂(lè )道、喜迎豐收的神情。下片寫(xiě)田園,寫(xiě)農事,流露出對農家生活的認同感、滿(mǎn)足感。
本詞是一首田園詞,體現了田地間春意盎然的一幕,筆調清新愉悅,將景物與農事描寫(xiě)得自然連貫,充分表現出作者對田園生活的長(cháng)期向往之情,是一篇很有特色的詞作。
創(chuàng )作背景
南宋時(shí)期在政治上軟弱妥協(xié),農業(yè)工業(yè)卻發(fā)展很快,許多愛(ài)國之士都因政見(jiàn)與朝堂向左而隱居于世,范成大也是其中一員,這首詞正是他隱居蘇州那一代所作。
【《蝶戀花》原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文及賞析02-20
蝶戀花原文及賞析06-16
蘇軾蝶戀花原文及賞析01-24
蝶戀花·出塞原文及賞析02-09
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花·春景原文及賞析02-12
蝶戀花原文及賞析參考05-17
蝶戀花原文譯文賞析06-13
蝶戀花·出塞原文、賞析06-20