久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析

時間:2022-08-17 20:39:21 古籍 我要投稿

酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析

酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析1

  酒徒遇嗇鬼

  作者:佚名

  朝代:先秦

  昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳!惫嗜嗽唬骸拔豳v寓甚遐,不敢勞煩玉趾!笔染普咴唬骸罢彽诙锒!惫嗜嗽唬骸氨衷⑸趼,不堪屈尊!笔染普咴唬骸暗珕艟秃!惫嗜嗽唬骸澳纹髅蟛粋,無有杯盞!笔染普咴唬骸拔崤c爾相知,瓶飲亦好!惫嗜嗽唬骸扒掖岚肴,吾訪友畢即呼爾同歸!笔染普吣康煽诖。

注釋

  1、故人:老朋友 2、乃:是 3、慳(qiān)吝:吝嗇 4、詣:到......去 5、遐:遠(yuǎn) 6、諒:料想 7、第:只,只有 8、陋:簡陋,破舊 9、堪:可以,能 10、啟戶:開門 11、奈:怎奈 12、相知:互相了解 13、瓶:用瓶子 14、畢:結(jié)束 15、耳:罷了 16、亦:也 17、止:使停住 18、但:只、僅

  19、且:暫且

  譯文

  從前有一個嗜酒的人,忽然遇到他的老朋友,他的老朋友是個吝嗇的人。嗜酒的人說:“我希望到你家和你談?wù)勑,我又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴罷了!崩吓笥颜f:“我的家離這很遠(yuǎn),不敢勞煩您的腿腳!笔染频娜苏f:“料想只不過二三十里罷了!崩吓笥颜f:“我家很簡陋,不能委屈了你的尊嚴(yán)!笔染频娜苏f:“只要門開著(家里有人)就可以了。”友人說:“怎奈我沒有準(zhǔn)備器皿,沒有杯具!笔染频娜苏f:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人說:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去!笔染频娜四康煽诖。

  賞析:

  話說古人的敬稱與謙稱 古人在對話時很講究謙詞與敬詞的運用。如稱對方的兒子為“令郎”,稱自己的兒子為“犬子”。上文那酒徒敬稱對方的家為“貴府”,而古人謙稱自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱“敝廬”、“陋室”,敬稱對方的腳為“玉趾”,說你到來為“屈尊”。凡此種種,都是謙詞與敬詞的運用。

酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析2

  酒徒遇嗇鬼原文

  昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:

  “望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳!惫嗜嗽唬

  “吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:

  “諒第二三十里耳。”故人曰:

  “敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:

  “但啟戶就好。”故人曰:

  “奈器皿不備,無有杯盞。”嗜酒者曰:

  “吾與爾相知,瓶飲亦好!惫嗜嗽唬

  “且待吾半日,吾訪友畢即呼爾同歸!笔染普吣康煽诖簟

  注釋

  1、故人:老朋友

  2、乃:是

  3、慳(qiān)吝:吝嗇

  4、詣:到去

  5、遐:遠(yuǎn)

  6、諒:料想

  7、第:只,只有

  8、陋:簡陋,破舊

  9、堪:可以,能

  10、啟戶:開門

  11、奈:怎奈

  12、相知:互相了解

  13、瓶:用瓶子

  14、畢:結(jié)束

  15、耳:罷了

  16、亦:也

  17、止:使停住

  18、但:只、僅

  19、且:暫且

  譯文

  從前有一個嗜酒的人,忽然遇到他的老朋友,他的老朋友是個吝嗇的`人。嗜酒的人說:“我希望到你家和你談?wù)勑,我又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴罷了!崩吓笥颜f:“我的家離這很遠(yuǎn),不敢勞煩您的腿腳!笔染频娜苏f:“料想只不過二三十里罷了!崩吓笥颜f:“我家很簡陋,不能委屈了你的尊嚴(yán)!笔染频娜苏f:“只要門開著(家里有人)就可以了!庇讶苏f:“怎奈我沒有準(zhǔn)備器皿,沒有杯具。”嗜酒的人說:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行!庇讶苏f:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

  賞析:

  話說古人的敬稱與謙稱古人在對話時很講究謙詞與敬詞的運用。如稱對方的兒子為“令郎”,稱自己的兒子為“犬子”。上文那酒徒敬稱對方的家為“貴府”,而古人謙稱自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱“敝廬”、“陋室”,敬稱對方的腳為“玉趾”,說你到來為“屈尊”。凡此種種,都是謙詞與敬詞的運用。

【酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

酒徒遇嗇鬼原文、翻譯及賞析10-03

《酒徒遇嗇鬼》文言文原文翻譯05-15

酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文08-28

《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12

《酒徒遇嗇鬼》文言文翻譯05-07

酒徒遇嗇鬼文言文05-02

長安遇的古詩原文翻譯及賞析12-20

《長安遇馮著》原文及翻譯賞析03-02

《長安遇馮著》 原文翻譯及賞析02-25

武宣县| 老河口市| 乌兰县| 陇川县| 蒙自县| 宁德市| 万全县| 阜阳市| 罗江县| 洪泽县| 连江县| 个旧市| 鄂州市| 永新县| 上饶市| 香港 | 大邑县| 昌都县| 顺义区| 深水埗区| 来宾市| 贵南县| 博客| 藁城市| 甘洛县| 西华县| 台安县| 桐乡市| 三台县| 阿坝| 会宁县| 雅江县| 襄樊市| 元谋县| 开平市| 韩城市| 临夏市| 石棉县| 前郭尔| 印江| 仪陇县|