久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

蝶戀花原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-31 17:04:44 古籍 我要投稿

蝶戀花原文翻譯及賞析

蝶戀花原文翻譯及賞析1

  蝶戀花

  黃菊開(kāi)時(shí)傷聚散。曾記花前,共說(shuō)深深愿。重見(jiàn)金英人未見(jiàn)。相思一夜天涯遠。

  羅帶同心閑結遍。帶易成雙,人恨成雙晚。欲寫(xiě)彩箋書(shū)別怨。淚痕早已先書(shū)滿(mǎn)。

  金英:即黃菊。

  羅帶:絲織的衣帶。

  賞析

  這是一首感秋懷人的離別相思之詞。黃菊開(kāi)時(shí),是雙方離別之時(shí),也是相約重逢之時(shí),故而黃菊成為了他們離合聚散的標志,每見(jiàn)黃菊,格外動(dòng)情。前三句描寫(xiě)一年之前的離別情景,那是“黃菊開(kāi)時(shí)”,彼此都為離別而悲傷,并且“共說(shuō)深深愿”,許下心愿,立下誓言,其內容當包括下文所說(shuō)的“重見(jiàn)金英”時(shí)節必定回來(lái)團聚。可是,等待了一年,菊花又開(kāi)了,人卻沒(méi)回來(lái),于是,“相思一夜天涯遠”。這一句,非常真實(shí),非常細致,也非常深刻。“相思”二字顯然是點(diǎn)題之筆,但在此前,女主人并沒(méi)有把這個(gè)兩個(gè)字放在心上,因為她雖然身處相思之境地,而她的心卻只是等候在企盼之中。屈指記日,待到菊花重開(kāi),離人便可團聚,因為這是約定好的,發(fā)過(guò)愿、立過(guò)誓的,故而她對團聚重逢深信不疑,這之前,只不過(guò)是等待罷了。然而,期限到了,意外的情況出現了,以前的期待竟然化作了泡影。于是,女主人一下子陷入了相思的痛苦之中,一夜之間才感覺(jué)到了離人是在遙遠的天涯。相見(jiàn)有期一下子變成了相見(jiàn)無(wú)期,希望一下子變成了失望,這是一個(gè)巨大的打擊,女主人能承受得住,已經(jīng)很不簡(jiǎn)單了。知道自己已經(jīng)陷入了真正的相思之苦和離別之怨,詞的下片寫(xiě)的就是此苦此怨無(wú)法排除的情況了。“羅帶同心閑結遍”,“閑”字,只能是故作輕松的口頭話(huà),而女主人的`心何曾閑過(guò)?說(shuō)這里面還寄托著(zhù)她內心深處的一線(xiàn)希望和竭誠祝愿,倒是符合實(shí)情的。最后兩句,“別怨”二字又是點(diǎn)題,淚灑彩箋而寫(xiě)不成書(shū)信,也是相思和別怨無(wú)法排除的一種表示。

  晏幾道

  晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著(zhù)名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱(chēng)“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

蝶戀花原文翻譯及賞析2

  蝶戀花·和漱玉詞

  涼夜沉沉花漏凍,欹枕無(wú)眠,漸覺(jué)荒雞動(dòng)。此際閑愁郎不共,月移窗罅春寒重。

  憶共錦衾無(wú)半縫,郎似桐花,妾似桐花鳳。往事迢迢徒入夢(mèng),銀箏斷續連珠弄。

  注釋

  花漏:鏤花的銅漏。

  欹枕:斜靠在枕上。

  窗罅:窗戶(hù)的縫隙。

  桐花鳳:鳥(niǎo)名,羽毛五色,暮春采集桐花而得名。

  連珠弄:古曲名。

  注釋

  漱玉詞:北宋女詞人李清照的詞集。

  花漏:鏤花的.銅漏。

  欹枕:斜靠在枕上。

  窗罅(xià):窗戶(hù)的縫隙。

  桐花鳳:鳥(niǎo)名,羽毛五色,暮春采集桐花而得名。

  連珠弄:古曲名。

  賞析

  這是《衍波詞》中的名作。“郎似桐花,妾似桐花鳳”的比喻清新尖利,以致詞人被稱(chēng)做“王桐花”。細繹詞意,此詞恐亦有寄托,“往事迢迢”二句,或與其早歲《秋柳》詩(shī)一樣,表現出對南明王朝的眷念。此詞為和李清照《蝶戀花》詞。李作如下:“暖雨和風(fēng)初破凍。柳眼梅腮,已覺(jué)春心動(dòng)。酒意詩(shī)情誰(shuí)與共,淚融殘粉花鈿重。

  乍試夾衫金縷縫。山枕斜欹,枕?yè)p釵頭鳳。獨抱濃愁無(wú)好夢(mèng),夜闌猶剪燈花弄。”再三味之,似終不及和作之雍容深婉。

蝶戀花原文翻譯及賞析3

  閱盡天涯離別苦,不道歸來(lái),零落花如許。花底相看無(wú)一語(yǔ),綠窗春與天俱莫。

  待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹(shù)。

  譯文

  我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到重回故地時(shí),故人已如花般凋零。憶當時(shí)與她花下別離,相對無(wú)言,只有離愁別緒噎胸間,現在只剩綠窗青天如故,卻已非當時(shí)風(fēng)景了。

  想在這螢螢孤燈下細訴相思,細訴別后的相思。可是,一點(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無(wú)窮的舊恨。在人世間最留不住的是,那在鏡中一去不復返的青春和離樹(shù)飄零的落花。

  注釋

  蝶戀花:詞牌名,又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。

  閱:經(jīng)歷。

  不道:不料。

  如許:像這樣。

  綠窗:綠色的紗窗,指女子居所。

  暮:也有書(shū)籍上寫(xiě)作“莫”,傍晚的意思。

  新歡:久別重逢的喜悅。

  舊恨:長(cháng)期以來(lái)的相思之苦。

  朱顏:青春年少的容顏。

  辭樹(shù):離開(kāi)樹(shù)木。

  賞析

  “閱盡天涯離別苦,不道歸來(lái),零落花如許。”三句:我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來(lái)時(shí),卻看到百花如此零落的情景。開(kāi)篇即直陳久別給人帶來(lái)的苦楚。離別誠然是痛苦的,在詞人眼里,連相逢也是苦楚的,時(shí)間無(wú)情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。

  “花底相看無(wú)一語(yǔ),綠窗春與天俱莫。”二句:我跟她,在花底黯然相看,都無(wú)一語(yǔ)。綠窗下的芳春,也與天時(shí)同樣地遲暮了。“無(wú)一語(yǔ)”,益覺(jué)悲涼。春暮,日暮,象征著(zhù)情人們年華遲暮。作者以花喻人。“零落花如許”的“花”字,當即暗喻妻子。“零落”的.是她的青春,她的美麗。這些年來(lái),詞人忍受了多少離別的煎熬,如今興沖沖歸來(lái),不意卻是如此境況,愧、悔、愛(ài)、憐齊集心頭,真是離別苦,相見(jiàn)更苦。最妙的是“花底相看無(wú)一語(yǔ)”之句。這里的“花”無(wú)疑指庭院中的花樹(shù),花底看“花”,花面交映,真是渾然一體。大自然的“花”與人間的“花”一樣,在這暮春時(shí)節,都開(kāi)始走向“零落”。這其實(shí)是在暗喻零落的是他們的青春。

  “待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。”三句:本來(lái)準備在夜闌燈下,細訴別后的相思。可是,一點(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無(wú)窮的舊恨。三句更著(zhù)力寫(xiě)遲暮的悲感。當日的別離,辜負了大好芳春,這千絲萬(wàn)縷的怨恨是無(wú)法消除的。“最是”二句中“辭鏡”二字新,有點(diǎn)鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。在詞的下片作者把時(shí)間推向了夜晚,把地點(diǎn)推向了閨房,“花底”變成“燈下”。夫妻款款細語(yǔ),互相訴說(shuō)著(zhù)多年來(lái)的別情。這短暫的良宵,短暫的歡會(huì ),能抵消那么多的相思之苦嗎?縱使無(wú)窮的“舊恨”從此都煙消云散,都能夠化作“新歡”,但令人十分無(wú)可奈何的是,青春已經(jīng)逝去,朱顏已經(jīng)暗淡,正如窗外的一樹(shù)花影,也正在悄悄地凋零。

  “最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹(shù)。”二句:在人世間最留不住的是:那在鏡中一去不復返的青春和離樹(shù)飄零的落花。“辭鏡”二字新,有點(diǎn)鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。

  這首詞一改前人寫(xiě)重逢之喜,而抒重逢之苦,富有濃厚的悲劇色彩。作者以花暗喻妻子,通過(guò)寫(xiě)忍受離別的煎熬后回家看到的境況,表達了作者心中愧、悔、愛(ài)、憐齊集的復雜心情,抒寫(xiě)了作者對光陰易逝的的感嘆。

  創(chuàng )作背景

  公元1905年(光緒三十一年)春天,長(cháng)期奔走在外的詞人回到家鄉海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見(jiàn)她面色更顯憔悴,不禁萬(wàn)分感傷。這首詞,或許就是此時(shí)而作

蝶戀花原文翻譯及賞析4

  原文:

  蝶戀花·準擬春來(lái)消寂寞

  清代:納蘭性德

  準擬春來(lái)消寂寞。愁雨愁風(fēng),翻把春擔閣。不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。

  畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。九陌緇塵,抵死遮云壑。若得尋春終遂約,不成長(cháng)負東君諾?

  譯文:

  準擬春來(lái)消寂寞。愁雨愁風(fēng),翻把春擔閣。不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。

  本想讓萬(wàn)紫千紅的春天來(lái)排解我的寂寞,卻沒(méi)料到近來(lái)總是風(fēng)雨蕭索,反而耽誤了春光。但我心緒低落并非因為傷春,而是為那鏡中老去的容顏。

  畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。九陌緇塵,抵死遮云壑。若得尋春終遂約,不成長(cháng)負東君諾?

  到底如何才能夠安心享受春天?凡塵俗事總是縈繞心懷,讓人不能置身事外,做回清夢(mèng)。我還是希望擺脫塵世的牽絆,去安享春天的美麗,不辜負春天之神對我的眷顧。

  注釋?zhuān)?/strong>

  準擬(nǐ)春來(lái)消寂寞。愁雨愁風(fēng),翻把春擔閣。不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。

  蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。準擬:打算、想要。翻:同“反”。擔閣:耽誤。

  畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。九陌緇(zī)塵,抵死遮云壑(hè)。若得尋春終遂(suì)約,不成長(cháng)負東君諾?

  九陌:指漢代長(cháng)安城中的九條大道,泛指都城繁華熱闈的街道。緇塵:黑色塵土,指世俗污垢。抵死:總是、老是。云壑:云霧遮覆的山谷,借指僻靜的隱居的地方。東君:指司春之神。

  賞析:

  這首詞在寫(xiě)法上以辜負春光、傷春亦不足惜來(lái)反襯,用轉折的手法來(lái)襯墊,層層入深地抒寫(xiě)情懷,將詞人的內心哀怨表達地淋漓盡致,同時(shí)也表達了詞人對于自己的扈從生涯的不滿(mǎn)與厭惡。

  納蘭開(kāi)篇寫(xiě)道:“準擬春來(lái)消寂寞。”他本來(lái)是打算要在這大好的春光下消遣寂寞的。春光美好,本該出去游玩,或是懷著(zhù)愉悅的心情欣賞春日美景,但納蘭卻偏偏要去消遣寂寞。

  寂寞如影隨形,伴隨納蘭一生。這種情緒讓納蘭成為傷情的公子哥,但同時(shí)也讓他蹈給后世眾多優(yōu)美的詩(shī)詞。寂寞的納蘭本想在春光下消遣,卻沒(méi)想到運氣如此不好,偏偏趕上了春雨,這不合時(shí)宜的雨打擾了納蘭消遣的念頭,納蘭覺(jué)得這是辜負了春光。故而他寫(xiě)道:“愁雨愁風(fēng),翻把春擔擱。”

  這首詞表現詞人厭于侍衛生涯、蹉跎日老的感慨:本來(lái)打算在大好的春光下消遣寂寞,無(wú)奈愁風(fēng)愁雨辜負了春光。情緒不好并不是因為傷春所致,而是因為對鏡顧影自憐。形容已日漸憔悴。那繁華的鬧市總是將幽僻的山谷遮蔽,沒(méi)人來(lái)領(lǐng)略這美好的春光。

  無(wú)法過(guò)上自己想過(guò)的生活,難怪納蘭總是會(huì )心情煩愁。他自己心里也清楚,自己的煩悶并非是天氣原因造成的,而是由于其他外在因素。故而他會(huì )憂(yōu)傷地在上片結尾處寫(xiě)道:“不為傷春情緒惡,為憐鏡里顏非昨。”

  侍衛的工作磨平了納蘭的心性,他每日進(jìn)宮當值,或者陪同皇帝出游,在這單調無(wú)聊的歲月里,生活如何能夠豐富多彩。納蘭是有這樣一顆浪漫自由的心的,但他卻必須要學(xué)著(zhù)壓抑自己的天性,學(xué)著(zhù)要像他的父親那樣,去當好一個(gè)官,能夠在仕途上越走越遠。

  這樣的心情,如何能夠在這大好的春光里尋覓到快樂(lè )。納蘭只能顧影自憐,看著(zhù)鏡子里的自己的樣貌,感慨日益的.消瘦,只能是心境的郁結造成的。寫(xiě)完自己為何抑郁之后,納蘭在下片中依然自問(wèn):“畢竟春光誰(shuí)領(lǐng)略。”看到外面春雨陣陣,迷蒙了這春的大地,納蘭不禁想到。除了自己之外,還有誰(shuí)會(huì )在這個(gè)時(shí)候,想到要去感受春光呢。

  納蘭認為繁華的鬧市總是將清幽之地遮蔽,讓他無(wú)法尋覓得一絲安寧。“若得尋春終遂約,不成長(cháng)負東君諾。”在這首詞的最后,納蘭無(wú)奈而又向往地寫(xiě)道,怎樣才能不辜負春的美意,怎樣才能隨了自己的心愿,在這春光中好好地享受片刻安寧呢。

  看似一首嘆春的詞,其實(shí)是納蘭表達內心哀怨的一首詞,詞中的字字句句都是納蘭內心的真實(shí)寫(xiě)照。他渴望有自由單純的生活,還希望能夠遠離塵囂,可是世事總是不遂人愿,讓他在這里借詞抒發(fā)情感。

蝶戀花原文翻譯及賞析5

  蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住

  眼底風(fēng)光留不住,和暖和香,又上雕鞍去。欲倩煙絲遮別路,垂楊那是相思樹(shù)。

  惆悵玉顏成間阻,何事東風(fēng),不作繁華主。斷帶依然留乞句,斑騅一系無(wú)尋處。

  譯文

  眼前的美好風(fēng)光是留不住的,在一片溫暖和芳香里,他叉上馬去遠行。想要請柳絲拂動(dòng)起來(lái)遮擋他前進(jìn)的路,但楊柳樹(shù)不是相思樹(shù),怎會(huì )懂得我的傷心。

  為我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風(fēng)為什么留不住這繁華舊夢(mèng)。身邊還留有當年他所寫(xiě)的信,但他的馬已經(jīng)走遠,不知道現在身在何處。

  注釋

  蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調六十字,上下片各五句四仄韻。

  和暖和香:伴著(zhù)溫暖,帶著(zhù)芳香。

  雕鞍:馬鞍的美稱(chēng)。

  倩:請。

  煙絲:煙霧籠罩的楊柳。

  相思樹(shù):出自典故,后人用于男女相愛(ài),生死不渝之情。

  玉顏:指亡妻美麗的.容貌。

  閑阻,阻隔,此處引申為將來(lái)無(wú)法相見(jiàn)。

  斷帶,斷掉的衣帶。乞句:請求(對方)寫(xiě)的詩(shī)句。

  斑騅:身上長(cháng)著(zhù)花斑紋的馬。

  一系:將馬拴在樹(shù)下。

  賞析

  此詞可能作于康熙二十一年(公元1682年)三月,詞人扈駕東出山海關(guān)至盛京,觸景生情,想起了自己的亡妻,生出無(wú)窮無(wú)盡的空虛、寂寞、惆悵之情,于是創(chuàng )作了這首詞抒發(fā)滿(mǎn)心愁緒。

  此詞寫(xiě)的是兩戀人依依別離的場(chǎng)景,寫(xiě)出了情人之間的依依惜別之情及內心的傷感、惆悵。

  上片寫(xiě)外出游玩之時(shí),觸景生情,想起了自己的亡妻。從“和暖和香”、“煙絲”、“垂楊”、“東風(fēng)”這些意象可知,此時(shí)正是春意盎然之時(shí)。納蘭并沒(méi)有把和伊人離別的春天故意寫(xiě)成一片黯淡,而是如實(shí)地寫(xiě)出它的濃麗,從而顯現出在這春光大好時(shí)離別的難堪之情,以及自己內心的悲苦。“眼底風(fēng)光留不住”套用辛棄疾的“有底風(fēng)光留不住。煙波萬(wàn)頃春江櫓”,而一個(gè)“又”字,則表明分別已經(jīng)不是一次,而是多次。這個(gè)時(shí)候,“眼底風(fēng)光”并不是指風(fēng)暖花香、楊柳依依,而是指即將遠行的征人。面對騎馬離去的征人,女主角無(wú)力挽留,所以她把希望寄托在被煙霧籠罩的楊柳上,請它們遮住征路,以便將征人留住,但垂柳并不是相思樹(shù),它是無(wú)情的,自然也不會(huì )滿(mǎn)足女主角的愿望。

  下片轉換角度,寫(xiě)自己的失落之情,抒寫(xiě)征人的傷別之情。伊人舍不得征人,征人更不愿離開(kāi)伊人,但是圣命難違,征人只能離家遠行,以至“玉顏成閑阻”。此時(shí),征人的心中備感痛苦惆悵,于是開(kāi)始埋怨東風(fēng)為什么留不住繁華舊夢(mèng),其隱喻的意思就是:為什么幸福不能永駐呢?東風(fēng)“不作繁華主”正是納蘭無(wú)可奈何的感慨。

  尾句再次轉換了角度,寫(xiě)伊人的相思之情,伊人割斷的衣帶上還留有當年她求征人寫(xiě)的詩(shī)句,可如今征人遠行,與自己相隔萬(wàn)水千山,也不知道他的坐騎現在系在何處。

  納蘭性德:納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

蝶戀花原文翻譯及賞析6

  蝶戀花·移得綠楊栽后院 宋朝

  張先

  移得綠楊栽后院。學(xué)舞宮腰,二月青猶短。不比灞陵多送遠,殘絲亂絮東西岸。

  幾葉小眉寒不展。莫唱陽(yáng)關(guān),真個(gè)腸先斷。分付與春休細看,條條盡是離人怨。

  《蝶戀花·移得綠楊栽后院》譯文

  從外面移來(lái)了一株小小楊柳,將它栽種后院。它在初春二月枝干尚短,也著(zhù)舞動(dòng)自己纖細的腰肢。不像那灞陵邊上的柳樹(shù),因為人們折柳送別而殘絲亂絮地被人拋棄在東西岸邊。

  幾片眉毛一樣的小葉因春寒而皺巴巴的。不要唱《陽(yáng)關(guān)曲》了,還沒(méi)唱它就因為別離而斷腸了。告訴春天休要細看它了,它的一根根枝條都展現出與戀人分別的哀怨。

  《蝶戀花·移得綠楊栽后院》注釋

  蝶戀花:詞牌名,即《鵲踏枝》。此名取自梁·簡(jiǎn)文帝《東飛伯勞歌》:“翻階蛺蝶戀花情”。

  綠楊:綠柳。

  宮腰:即楚腰,纖腰。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”后世即以楚腰泛指女子的細腰。

  青猶短:指楊柳鵝黃初現,而綠尚不足。

  灞(bà)陵:地名,本作‘‘霸陵”,漢文帝陵墓,故址在今陜西西安市東,附近有霸橋,為古人折柳送別處。

  殘絲:折斷的柳枝。亂絮:散亂的柳絮。

  小眉:喻楊柳初生的嫩葉。

  陽(yáng)關(guān):即《陽(yáng)關(guān)三疊》,又稱(chēng)《渭城曲》,曲調名。唐、宋時(shí)的送別歌曲。陽(yáng)關(guān),古地名,在今甘肅敦煌西南。

  分付:付托。

  條條:指柳條。

  《蝶戀花·移得綠楊栽后院》賞析

  上片寫(xiě)從外間移來(lái)中一株小小楊柳,將它栽種后院,從此它就脫離中橫遭攀折飄零之苦,言下之意頗為自得。楊柳垂條輕盈裊娜,詩(shī)詞中常與美人纖腰互為比喻。此處“多舞宮腰”就將楊柳擬人化,開(kāi)篇便宛然有一個(gè)歌女兼舞女的.形象。“多舞”云云,可見(jiàn)其年尚小,不特“二月青猶短”的形容而然。這”,移柳之事似乎暗示著(zhù)一個(gè)小歌女脫離風(fēng)塵,進(jìn)中人家宅院,于是境遇大變:“不比灞陵多送遠,殘絲亂絮東西岸。”灞陵自漢唐以來(lái)均為折柳送別之地,“殘絲亂絮”拋置之多,不言自明。這二句暗示歌女脫離為人隨意作踐的境地,有中一個(gè)好心的主人扶持。

  下片詞意忽生轉折。“寒不展”的葉兒,是皺眉的”子,看得出是情緒低落。以楊柳嫩葉比美人之眉,仍是繼續前面的擬人,連下句依舊是描述那年少歌女的”貌。“莫唱《陽(yáng)關(guān)》”,這一句點(diǎn)出離愁別緒,因為《陽(yáng)關(guān)》乃是送別曲,而自然是與上文中的好心人離別中。主人將外出,故伊人依依難舍。“人言柳葉似愁眉,更有愁腸似柳絲。”(白居易《楊柳枝詞》)可見(jiàn)“真個(gè)腸先斷”中的“腸”與“眉”均是借喻柳。末二句則是更清楚地說(shuō)明中腸斷的緣由,兼寄詞人的感慨,其中代用中唐人雍陶《題情盡橋》“自此改名為折柳,任他離恨一條條”的名句,似乎那柳絲也不是柳絲,條條盡是離人怨苦之具象中。

  此詞將人柳合一,折粘折脫,暢而不拘,收放隨心,末句點(diǎn)明題意,尤貴于深有寄托。將柳葉、柳枝比作纖腰、美目、愁腸,這在詞人之前便已有之,然而妙于運用,以此造成一個(gè)渾然天成的藝術(shù)人物,展示出一段曲折哀婉的特殊情事,則是獨創(chuàng )。詞先寫(xiě)佳人于坊間飽受折磨,移入人家后有所改變,但仍有不美滿(mǎn)者。詞人將此種曠怨之情融入柳寄離情的比興境界中來(lái)表現,確是別有一番風(fēng)味。

  《蝶戀花·移得綠楊栽后院》創(chuàng )作背景

  這首詞創(chuàng )作于熙寧七年(1074年),詞人八十五歲,納一位叫“綠楊”的歌妓為妾,稱(chēng)她為“六娘子”。綠楊進(jìn)了張府后,詞人對其寵愛(ài)有加,便冷落了其他妻妾,其他妻妾們一合計,乘詞人不在家,將綠楊趕出了張府。眾怒難犯,詞人只能默認,唯一能做的就是寫(xiě)下這首詞。

蝶戀花原文翻譯及賞析7

  原文:

  夢(mèng)入江南煙水路。行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處。覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。

  欲盡此情書(shū)尺素。浮雁沈魚(yú),終了無(wú)憑據。卻倚緩弦歌別緒。斷腸移破秦箏柱。(沈魚(yú)通:沉)

  注釋?zhuān)?/strong>

  ⑴蝶戀花,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。唐教坊曲。《樂(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。

  ⑵消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。江淹《別賦》有“黯然銷(xiāo)魂者,惟別而已矣”。

  ⑶惆悵:因失望或失意而哀傷。消魂:一作“佳期”。

  ⑷尺素:書(shū)寫(xiě)用之尺長(cháng)素絹,借指簡(jiǎn)短書(shū)信。素:白絹。古人為書(shū),多寫(xiě)于白絹上。

  ⑸浮雁沉魚(yú):古代詩(shī)文中常以鴻雁和魚(yú)作為傳遞書(shū)信的使者。古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》有“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(cháng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。上有加餐食,下有長(cháng)相憶。”又《漢書(shū)·蘇武傳》有“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)”,因合稱(chēng)書(shū)信為魚(yú)雁,亦有以鱗代魚(yú),以鴻作雁者。另亦指傳書(shū)信者。

  ⑹終了:縱了,即使寫(xiě)成。無(wú)憑據:不可靠,靠不住。

  ⑺移破:猶云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語(yǔ)。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。

  翻譯:

  夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。夢(mèng)境里黯然銷(xiāo)魂無(wú)處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。

  想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)能寄出。無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。

  賞析:

  此詞上片寫(xiě)夢(mèng)里相思。下片寫(xiě)醒后遣懷。全詞語(yǔ)言清暢,而抒情有遞進(jìn)、有頓挫,故沉摯有力。

  起首三句:“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇”,是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”。“行盡”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識活動(dòng),深更可知。“煙水路”三字寫(xiě)出江南景物特征,使夢(mèng)境顯得優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。

  接著(zhù)兩句:“睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤”,這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難受;醒來(lái)尋思,加備“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”的誤人。“消魂”二字,也是前后重疊;但重疊中又用反跌機勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一詞的重疊,更為曲折,自然也就備增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中不多見(jiàn)。詞之上片,寫(xiě)夢(mèng)中無(wú)法尋覓到離人。

  下片轉寫(xiě)寄信事。起三句:“欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據”,說(shuō)的`是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補、無(wú)可表達的地步了,那只好借音樂(lè )來(lái)排遣。

  結尾兩句:“欲倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱”,用的樂(lè )器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦有柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調節音高,弦急則高,弦緩則低。她借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。以“緩弦”、“移柱”來(lái)表達其“幽懷難寫(xiě)”,可見(jiàn)以行動(dòng)寫(xiě)心理,自有其妙處。

  馮煦《宋六十一家詞選·例言》稱(chēng)小晏亦是“古之傷心人”,所以寫(xiě)出來(lái)的詞,“淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致”。這首詞就有這種淡而有味,淺而有致的獨特風(fēng)格。

蝶戀花原文翻譯及賞析8

  原文:

  蝶戀花·九十韶光如夢(mèng)里

  清代:文廷式

  九十韶光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  譯文:

  九十韶光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻搖深翠。

  九十天的春光匆匆而過(guò)如在夢(mèng)里,一寸寸的山河,每一寸土地都讓人極度哀痛。落日之下野田里黃蝶飛舞,古槐樹(shù)和叢荻搖曳著(zhù)枝條顯出一片濃碧。

  惆悵玉簫催別意,蕙些蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死。

  玉簫吹奏起惆悵失意的音調催人別離,個(gè)人的挫折和失意,并不是令我傷心的事。熱淚縱橫悲憤難已,封好了信封,人生中只有真摯的感情才永不會(huì )死。

  注釋?zhuān)?/strong>

  九十韶(sháo)光如夢(mèng)里,寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地。落日野田黃蝶起,古槐叢荻(dí)搖深翠。

  蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。九十韶光:整個(gè)春天共九十日,故云。寸寸關(guān)河:《金史·左企弓傳》:“太祖既定燕,企弓獻詩(shī),略曰:‘君王莫聽(tīng)捐燕議,一過(guò)河山一寸金。”關(guān)河,猶言山河。銷(xiāo)魂:此指極度悲傷。

  惆悵玉簫催別意,蕙(huì)些(suò)蘭騷,未是傷心事。重疊淚痕緘(jiān)錦字,人生只有情難死。

  玉簫:用江淹《別賦》“琴羽張兮簫鼓陳”句,指臨別時(shí)令人“惆悵”的管弦之音;也可能用范攄《云溪友議?玉簫記》所述韋皋游江夏,鐘情于一名玉簫的侍女,臨別時(shí)贈以玉指環(huán)一枚、詩(shī)一首,并約期再見(jiàn)事,及姜夔《長(cháng)亭怨慢》詞“韋郎去也,怎忘得、玉環(huán)(一作簫)分付,第是、早早歸來(lái),怕紅萼、無(wú)人為主,算空有并刀,難剪離愁萬(wàn)縷”諸句意。如果是后者,當有本事在,惜已難考實(shí)。蕙些蘭騷:楚辭中又多以“蕙”“蘭”之屬的香草象喻品性志行的美善高潔。些,系古時(shí)楚人的習用語(yǔ)氣詞。騷,指屈原代表作《離騷》。此處以“蕙些蘭騷”作為楚辭的代稱(chēng)。未是傷心事:意謂蕙蘭受害,并非消極傷心之事,乃是要同邪惡勢力作斗爭的事。錦字:用錦織成的字,代指書(shū)信。

  賞析:

  詞的上片寫(xiě)景,描述出詞人對充滿(mǎn)了苦難的祖國河山的摯愛(ài)深情,細致地映襯出一顆愛(ài)國志士的憂(yōu)國之心。正因為詞人熱愛(ài)祖國,深深地為國事?lián)鷳n(yōu),才在下片的抒情中進(jìn)一步表達了自己的報國情懷。下片意承景來(lái),接以政治失意的對比,愈顯其情真意切。結拍“人生只有情難死”句,這“情”,既有思君報國之喻,又有壯志慷慨之義,形象地表現出詞人的拳拳愛(ài)國心。詞中用典巧妙,屈原的美人香草之思被作者化用于詞句中,委宛曲折,如泣如訴,擴充了詞的傷感意蘊。比興手法的運用,更加深了全詞的感人情境。

  此詞創(chuàng )作時(shí)已入初夏,三春已逝,作者回顧在京游蹤,恍如一夢(mèng),故詞以“九十韶光如夢(mèng)里”一句起調。緊承此句的“寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地”中的“銷(xiāo)魂”兩字,用江淹《別賦》黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣”意,以表達其離京時(shí)對這片土地的依戀、惜別之情。后兩句則為出東便門(mén)后所見(jiàn)田野間之景。此兩句寓情于景,聯(lián)系其“如夢(mèng)里”的感受,上句所寫(xiě)“落日野田黃蝶起”之景,可與陳維崧《尉遲杯》詞“聞?wù)f(shuō)近日臺城,剩黃蝶濛濛,和夢(mèng)飛舞”三句合參,似化用《莊子·齊物論》中夢(mèng)蝶的寓言,以表達其迷惘如夢(mèng)的心情。

  下句所寫(xiě)“古槐叢荻搖深翠”之景,則可參讀作者后來(lái)在《南軺日記》光緒十九年七月二十二日所寫(xiě)“連日所行之境,綠楊萬(wàn)樹(shù),紅蓼叢生,愈繁密處,愈覺(jué)蕭疏”,“微吟二句云‘每當荻葦蕭森處,便有江湖浩蕩心’,蓋深知世變之巨,將來(lái)非一手一足之力所能挽”,此時(shí)作者從槐荻搖翠中所產(chǎn)生的當也是“蕭森”之感、“江湖”之心。

  過(guò)片“惆悵玉簫催別意”一句,明白揭出“別”字,進(jìn)一步表達此次離京的“惆悵”之情。繼此句后,以“蕙些蘭騷,未是傷心事”兩句極言其離京時(shí)的傷心懷抱。在作者看來(lái),楚辭中所抒寫(xiě)的幽憂(yōu)還未足以道出他此時(shí)的'“傷心事”。

  結拍“重疊淚痕緘錦字,人生只有情難死”兩句,則用詩(shī)歌的傳統手法,托男女相思以表達其眷戀京國的纏綿幽約之情,而如果過(guò)片“惆悵”句是用韋皋與侍女玉簫典,則此兩句中固有男女間生死相思的戀情在。人間的真情、至情是執著(zhù)的、永恒的。“情難死”句是對此情的贊頌,與李商隱《無(wú)題》詩(shī)“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”、元好問(wèn)《摸魚(yú)兒·雁丘詞》詞“問(wèn)世間、情是何物,直教生死相許”諸句,可稱(chēng)異曲同工。

  葉恭綽在《廣篋中詞》中以“沉痛”兩字評此詞。其詞情之如此沉痛,當因寫(xiě)此詞時(shí),其別情離緒是與其落第后的失落之感及其關(guān)念時(shí)事的憂(yōu)國之情交織為一的。此時(shí),政局日非,內憂(yōu)外患迭起,是國危如縷的多事之秋。作者此次在京時(shí)曾于致友人函中對喪權辱國的中法條約的簽訂極表憤慨,又曾與人謀議劾李蓮英事。此詞起調“九十韶光如夢(mèng)里”句,似也寓有對清皇朝的盛世已如夢(mèng)如煙、一去不返的感慨。“寸寸關(guān)河,寸寸銷(xiāo)魂地”兩句,更似寓有對鴉片戰爭以來(lái)一再喪師失地,使河山蒙羞的悲憤,而“落日”之景本就可以喻示國運之衰微沒(méi)落。下片詞所說(shuō)的“傷心事”,應不僅僅指離別之事。其就楚《騷》翻進(jìn)一層而言者,蓋自傷生逢末世,身歷千古未有之變局,目睹接踵而來(lái)之國恥,其煩憂(yōu)苦恨固有與屈原相通之處,但其時(shí)、其事則大異于屈原之時(shí)、之事,其傷心懷抱更有甚于楚《騷》所表述者。至于詞的結拍兩句所云淚痕之“重疊”、深情之“難死”,也應在離愁別恨外,還有更沉痛的世事之憂(yōu)、國亡之懼,以及空懷革新政治的抱負而屢試不第、志業(yè)難展之恨。

蝶戀花原文翻譯及賞析9

  《蝶戀花》作品介紹

  《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》為北宋文學(xué)家、史學(xué)家歐陽(yáng)修所作,此詞以通俗的語(yǔ)言、鮮明的形象、明快的節奏,曲折深婉地表現了越女采蓮的動(dòng)人情景。境界迷離惝恍,啟人遐想,曲終而味永,正是這首詞的妙處。

  《蝶戀花》原文

  蝶戀花

  越女①采蓮秋水畔。窄袖輕羅②,暗露雙金釧③。照影摘花花似面。芳心只共絲爭亂。

  鸂鶒灘頭風(fēng)浪晚④。霧重煙輕,不見(jiàn)來(lái)時(shí)伴。隱隱歌聲歸棹⑤遠。離愁引著(zhù)江南岸。

  《蝶戀花》注釋

  ①越女:越地自古多出美女,后常用越女泛指美女。

  ②輕羅:質(zhì)地輕軟而薄的絲織品。

  ③釧(chuàn):用珠子或玉石穿起來(lái)做成的鐲子。

  ④鸂鶒(xīchì):是一種類(lèi)似鴛鴦的水鳥(niǎo),而色多紫,性喜水上偶游,故又稱(chēng)紫鴛鴦。

  ⑤棹:船槳。歸棹:歸船。

  《蝶戀花》原文翻譯

  明凈的秋水畔,一位美麗的江南少女正在采蓮。輕盈的羅袖,玉腕上時(shí)隱時(shí)露的金釧,勾勒出她綽約的豐姿和婀娜的身影。她的嬌顏倒映在水上,與蓮花爭妍,她的纖手摘取了香藕,卻不防藕"絲"縷縷,撩起了她的綿綿情思……轉眼天晚,風(fēng)起露降,沉浸于遐想的少女驀然回神,卻只見(jiàn)一派晚煙輕浮,不見(jiàn)了同來(lái)的伙伴。此時(shí),遠處傳來(lái)了隱隱的棹歌聲,只聽(tīng)得那歌聲愈去愈遠,余音裊裊于江南岸邊,似是灑下了一路離愁。

  創(chuàng )作背景

  這首詞的主人公是一位采蓮女,寫(xiě)的是她的相思離愁。或為作者觀(guān)有所感。時(shí)作者歐陽(yáng)修景祐元年(1034)任鎮南軍節度掌書(shū)記、館言事,得罪宰相被貶,被降知夷陵縣。

  《蝶戀花》賞析

  此詞以通俗的語(yǔ)言、鮮明的形象、明快的節奏,曲折深婉地表現了越女采蓮的動(dòng)人情景。起首三句即點(diǎn)明人物身份和活動(dòng)環(huán)境,仿佛令人看到一群少女美麗的荷塘里,用靈巧的雙手采擷蓮花。

  她們的衣著(zhù)頗與文獻記載相符——據馬端臨《文獻通考》卷一四六《樂(lè )考》云:宋時(shí)教坊有采蓮舞隊,舞女們均“衣紅羅生色綽子(套衫),系暈裙,戴云鬟髻,乘彩船,執蓮花”。這里詞人只是抓住舞女服飾的一部分,便把她們的綽約豐姿、婀娜舞態(tài)勾勒出來(lái),筆法至為簡(jiǎn)練。“暗露雙金釧”一句寫(xiě)得更好,富有一種含蓄的美、朦朧的美。玉腕上的金釧時(shí)隱時(shí)露,閃閃爍爍,便有一種妙不可言的美感,若是完全顯露出來(lái),即毫無(wú)意味了。以下兩句分別寫(xiě)采蓮姑娘的動(dòng)作和表情,在明白曉暢的語(yǔ)言中蘊藏著(zhù)美好的形象和美好的感情,語(yǔ)淺意深,以俗為雅。以荷花比女子,在唐宋詞中屢見(jiàn)不鮮。李珣《臨江仙》云:“強整嬌姿臨寶鏡,小池一朵芙蓉。”陳師道《菩薩蠻》云:“玉腕枕香腮,荷花藕上開(kāi)。”但它們都離開(kāi)了荷塘的特定環(huán)境,沒(méi)有具體的.形象作為陪襯,而且格調不高。這里的“照影摘花花似面”,俗中見(jiàn)雅,形象逼真。它的精神實(shí)質(zhì)是較高雅的,可以?shī)蕫偤吞找比藗兊男郧椤>鸵饬x來(lái)講,這句話(huà)寫(xiě)的是采蓮女子先是臨水照影,接著(zhù)伸手采蓮,然后感到花如人面,不忍去摘。由于層次多,動(dòng)作性也很強,故很容易揭示人物的內在感情。“芳心只共絲爭亂”一句,便是表現人物的內心矛盾。芳心,是形容姑娘們美好的心靈。“絲”字指采摘蓮花拗斷蓮梗時(shí)從斷口中拉出來(lái)的絲,即溫庭筠《達摩支曲》所云“拗蓮作寸絲難絕”的絲。隨事生發(fā),信手拈來(lái),以此絲之亂擬彼心之亂,構想絕妙。

  下片采蓮船在風(fēng)浪中顛簸、掙扎,有的竟被風(fēng)浪沖散,似乎只剩下一個(gè)采蓮姑娘。“鸂鶒灘頭風(fēng)浪晚”七個(gè)字渲染出一種緊張氣氛。鸂鶒是一種類(lèi)似鴛鴦的水鳥(niǎo),而色多紫,性喜水上偶游,故又稱(chēng)紫鴛鴦。接著(zhù)詞筆轉而寫(xiě)采蓮姑娘尋找失散的伙伴。“露重煙輕”,是具體地描繪暮色。此時(shí)天幕漸漸暗下來(lái),暮色蒼茫,能見(jiàn)度極低,也許失散的伙伴相去不遠,但采蓮姑娘卻找不到她們。其焦急之情,倉皇之狀,令人可以想見(jiàn)。

  根據“隱隱歌聲歸棹遠 ”一句來(lái)看,她們已快樂(lè )地回家,當然是找到了;而“離愁引著(zhù)江南岸”,則似若有所失,又像是沒(méi)有找到。

  名家點(diǎn)評

  譚獻云:“‘窄袖輕羅,暗露雙金釧’句,言小人常態(tài)。‘霧重煙輕,不見(jiàn)來(lái)時(shí)伴’句,言君子道消。”(《徐珂歷代詞選集評》)

  沈際飛云:“美人是花真身。”又云:“如絲爭亂,吾恐為蕩、婦矣。”(《草堂詩(shī)余續集》)

  《蝶戀花》作者介紹

  歐陽(yáng)修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣校勘,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對青苗法有所批評。謚文忠。主張文章應明道、致用,對宋初以來(lái)靡麗、險怪的文風(fēng)表示不滿(mǎn),并積極培養后進(jìn),是北宋古文運動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書(shū)》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。

蝶戀花原文翻譯及賞析10

  蝶戀花·出塞

  今古河山無(wú)定據。畫(huà)角聲中,牧馬頻來(lái)去。滿(mǎn)目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹(shù)。

  從前幽怨應無(wú)數。鐵馬金戈,青冢黃昏路。一往情深深幾許?深山夕照深秋雨。

  翻譯

  從古至今江山興亡都無(wú)定數,眼前仿佛戰角吹響烽煙滾滾戰馬馳騁來(lái)來(lái)去去,黃沙遮日滿(mǎn)目荒涼又能與誰(shuí)說(shuō)?只有蕭瑟的秋風(fēng)吹拂著(zhù)金戈鐵馬之地,卻是當年昭君舍身求和的路。枯老鮮紅的楓樹(shù)。

  從前愁苦凄滾的往事無(wú)窮無(wú)盡,金戈鐵馬之地,卻是當年昭君舍身求和的路。曾經(jīng)的一往情深有多深呢?猶如夕陽(yáng)余輝照射下,深山之中的綿綿秋雨。

  注釋

  無(wú)定據:沒(méi)有一定。

  畫(huà)角:古管樂(lè )器,傳自西羌。因表面有彩繪,故稱(chēng)。發(fā)聲哀厲高亢,形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等制成,古時(shí)軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報警戒嚴。

  牧馬:指古代作戰用的戰馬。

  誰(shuí)可語(yǔ):有誰(shuí)來(lái)和我一起談?wù)劇?/p>

  從前幽怨:過(guò)去各民族、各部族間的戰事。

  鐵馬金戈:形容威武雄壯的士兵和戰馬。代指戰事.兵事。

  青冢:長(cháng)遍荒草的墳墓。這里指指王昭君墓,相傳冢上草色常青,故名。

  幾許:多少。

  鑒賞

  詞中有“牧馬頻來(lái)去”、“西風(fēng)”及“青冢黃昏路”之語(yǔ),青冢離龍泉關(guān)較近,因此可能創(chuàng )作于康熙二十二年九月扈駕至五臺山、龍泉關(guān)時(shí)。

  詞的上片寫(xiě)眼前之景,景象廣袤空闊,荒涼凄冷,情感凄婉哀怨。

  詞人一開(kāi)篇就感慨古往今來(lái)的興亡盛衰,從古到今,山河是沒(méi)有定數的,此時(shí)姓覺(jué)羅氏,彼時(shí)有可能姓葉赫那拉氏,江山的輪回是不以人的意愿而發(fā)生逆轉的。這句寫(xiě)意氣勢博大,字里行間流露出一種無(wú)法言語(yǔ)的無(wú)奈。從納蘭性德的身世來(lái)看,他雖然貴為皇族,但也沒(méi)有主宰江山的機會(huì ),然而跟從皇帝出行的經(jīng)歷,使他對國家的理解更為深刻,使他對時(shí)局的變遷更為敏感。作者并沒(méi)有沉溺于傷感,而是把思緒從對歷史拉回到了現實(shí),在眼前,他看到了塞外營(yíng)訓的場(chǎng)景。

  “畫(huà)角聲中,牧馬頻來(lái)去”,此句看似平淡,卻讓人浮想聯(lián)翩。軍營(yíng)中,號角聲起,只見(jiàn)戰士們橫刀立馬,神情嚴峻,將帥一聲令下,他們便在馬背上來(lái)來(lái)回回地操練,拼殺,好一幅壯觀(guān)的場(chǎng)面。可是,此時(shí)的威武嚴整,并不一定能夠使一個(gè)國家長(cháng)久持續下去,它也許會(huì )在一夕之間煙消云散,這怎能不讓人傷感?一代一代的王朝不都是這樣轟轟烈烈而來(lái),又這樣失魂落魄而去?戰場(chǎng)上的廝殺聲,似乎也暗藏著(zhù)幾份悲傷。從結構上來(lái)說(shuō),第一句是后兩句的一個(gè)概括,而后兩句又是第一句的具體展現。

  雖然塞外的景象廣袤壯美,作者并沒(méi)有因此而心情愉悅,在他眼中,彌望的仍是一片荒涼,這滿(mǎn)目的荒涼又能給誰(shuí)訴說(shuō)呢?“荒涼”一詞,既是自然景象的真實(shí)寫(xiě)照,又是作者心緒的如實(shí)昭示。秋天,萬(wàn)物凋零,落葉滿(mǎn)地,一派衰敗之象,可誰(shuí)又能說(shuō)這不是作者心境凄涼的抒寫(xiě)呢?作者貴為皇族,雖然沒(méi)有出生入死的經(jīng)歷,但仍然心存憂(yōu)患,多少王朝就是在這起起落落中淹沒(méi)于歷史的長(cháng)河中,清王朝也不例外。西風(fēng),即秋風(fēng)。楓葉經(jīng)霜會(huì )更紅艷,越紅離凋謝就越近。季節地逝去,風(fēng)干了自然界的一切,但卻風(fēng)干不了作者滿(mǎn)腹的憂(yōu)愁。在此,作者借景烘托,把幽深的情愫收藏在深秋的楓葉里。

  詞的上片,無(wú)論寫(xiě)景抒情,都沒(méi)有雕琢的痕跡,以復雜的思緒引出眼前的景象,片末看似以景收束,卻景中帶情。景中情感的流露,水到渠成,不事雕飾。

  詞的下片抒發(fā)自己的報國志向無(wú)法實(shí)現的幽怨,景象氣勢磅礴,縱橫馳騁,情感婉約深沉。

  “幽怨從前何處訴”,應為從前幽怨何處訴,古人作詞,為了韻律的需要,往往在詞序上作以調整。“從前幽怨”到底指的是什么幽怨呢?就下文“鐵馬金戈”而言,應該指的是不能報效國家,縱橫沙場(chǎng)的幽怨。納蘭性德是康熙帝的御前侍衛,按理說(shuō),他有條件也有能力領(lǐng)兵打仗,但作為一個(gè)封建帝王的臣子,做事是不能隨心所欲的,其所作所為還得服從皇帝的安排。“何處訴”一語(yǔ),就道出了他內心深深的孤獨,也許是英才蓋世,也許是位高權重,才使他的周?chē)兊美淝濉?/p>

  作者雖然志向高遠,可又能如何呢?最后不也是像王昭君那樣“獨留青冢向黃昏”?王昭君曾經(jīng)因為沒(méi)有賄賂畫(huà)工毛延壽而被漢元帝錯選作單于呼韓邪的妻子。為了漢與匈奴的和好,她遠離家鄉,可是最終還不是變成了一堆黃土,有什么用呢?自己空有一腔鐵馬金戈,氣吞萬(wàn)里的報國之志,可擁有這樣的志向不也是徒勞的嗎?

  作者心情沉重,他自我叩問(wèn):如果有人問(wèn)我對理想的情意有多深?那就去看看深山中的夕陽(yáng)與深秋中的細雨。“深山”“夕陽(yáng)”“深秋”“雨”這幾個(gè)意象悲涼凄冷,讓人生發(fā)出一種揮之不去又無(wú)法形容的傷感。從這些詩(shī)句中可以看出,作者對理想的追求是很執著(zhù)的,但卻沒(méi)有一個(gè)實(shí)現的途徑,所以他的心頭淤積著(zhù)太多的郁悶。但這種情感的表達不是直接的,而是通過(guò)對景象的具體描繪展現出來(lái)的,婉約深沉,耐人尋味。

  這首詞從整體上來(lái)說(shuō),景象博大磅礴,情感凄婉幽怨,自然流暢。面對塞外景象,作者以景寫(xiě)情,又以情帶景,使情與景、形與意融為一體。而上篇寫(xiě)眼前之景,下篇寫(xiě)從前之志,虛實(shí)形成對比。就整首詞來(lái)看,手法嫻熟而精到。

  賞析

  這首小詞通過(guò)對塞外古戰場(chǎng)的描寫(xiě),抒發(fā)了對歷代興亡和歷史變遷的感慨。

  詞的上片寫(xiě)景,描寫(xiě)塞外古戰場(chǎng)的荒涼景象。

  “今古河山無(wú)定據”,是說(shuō)從古至今,政權更迭,江山輪回,興替衰亡,沒(méi)有一個(gè)絕對的標準。而該句將詞人的“出塞”放在這樣廣闊的歷史空間中來(lái)寫(xiě),自會(huì )給讀者留下不一般的.感受。“畫(huà)角聲中,牧馬頻來(lái)去”,頗具動(dòng)感,既是寫(xiě)實(shí),突出邊塞風(fēng)物的卓異,給人身臨其境之感;又像虛寫(xiě),如同歷史上無(wú)數紛爭的一個(gè)縮影,讓人想象塞外仍是戰爭頻仍。該句為詞人下面的敘事創(chuàng )設特殊的背景,并借此揭示事件的悲劇意蘊。

  “滿(mǎn)目荒涼誰(shuí)可語(yǔ)?西風(fēng)吹老丹楓樹(shù)。”二句仍用描寫(xiě),放眼望去,整個(gè)塞北,平沙萬(wàn)里,荒漠凄涼,連個(gè)說(shuō)話(huà)的人也很難找到。西風(fēng)颯颯,只有那幾株楓樹(shù),又一次被吹紅了葉子。使人聯(lián)想起為爭奪這塊土地鏖戰廝殺時(shí)尸橫遍野、血流成河的慘象。這些紅葉,又一次把人帶進(jìn)了對歷史的回憶,加深了作品的縱深的歷史感。

  詞的下片抒情,寫(xiě)自己出塞的感觸。

  “從前幽怨應無(wú)數”,當年昭君出塞時(shí)一定是“幽怨無(wú)數”吧!但從后來(lái)的情形推想,這“幽怨”則是橫無(wú)際涯,深不見(jiàn)底。“鐵馬金戈”,讓人想到的是英雄建功立業(yè)的豪情,但又有誰(shuí)知曉與這豪情并置的竟是昭君無(wú)盡的“幽怨”啊!“鐵馬金戈,青冢黃昏路”,兩種景致,兩種風(fēng)格,反差之大,讓善良的心靈何其痛哉!這不正是“誰(shuí)可語(yǔ)?”的原因嗎?若把歷史比為一部長(cháng)卷的話(huà),那“鐵馬金戈”的場(chǎng)景只是其中的插頁(yè),而“青冢黃昏路”的悲涼卻浸透著(zhù)整個(gè)書(shū)卷。而詞人的這種感受又是如何傳達的呢?

  “一往情深深幾許?深山夕照深秋雨”,一問(wèn)一答,看似漫不經(jīng)心,實(shí)則沉痛至極。“深山夕照”已經(jīng)讓人感覺(jué)悲涼,而“深秋暮雨”則程度更重。意象遞進(jìn)疊加,既深化昭君“幽怨”的表達,也讓讀者感受詞人漸趨悲涼以至不堪悲涼之苦。如此以景結情,含蓄雋永。

  漢元帝時(shí),昭君奉旨出塞和番,在她的溝通和調和下,匈奴和漢朝和睦相處了六十年。她死后就葬在胡地,因其墓依大青山,傍黃河水,所以昭君墓又被稱(chēng)為“青冢”,杜甫有詩(shī)“一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏”,納蘭由青冢想到王昭君,問(wèn)她說(shuō):“曾經(jīng)的一往情深能有多深,是否深似這山中的夕陽(yáng)與深秋的苦雨呢。”作為康熙帝的貼身侍衛,作者經(jīng)常要隨圣駕出巡,所以他的心中也充滿(mǎn)了報國之心,但他顯然不想通過(guò)“一將功成萬(wàn)骨枯”的方式來(lái)成就自己的理想抱負,所以在尾句中作者又恢復了多情的本色,他以景語(yǔ)結束,將自己的無(wú)限深情都融人到無(wú)言的景物之中,在這其中,既包含了豪放,又充滿(mǎn)了柔情,甚至我們還會(huì )體味到些許的凄涼與無(wú)奈。

  這首詞通過(guò)詩(shī)人“出塞”所見(jiàn),描繪了眼前荒涼的和平景象,回顧歷史,總結出戰爭與和平兩種情況,是對中國歷史上王朝更替的規律性概括。因此毛澤東批注:“看出興亡”,肯定了這首詞的思想意義。

  謝章鋌在《賭棋山莊詞話(huà)》中曾說(shuō)過(guò):“長(cháng)短調并工者,難矣哉。國朝其惟竹坨、迦陵、容若乎。竹坨以學(xué)勝,迦陵以才勝,容若以情勝。”而讀完作者這首詞風(fēng)蒼涼慷慨的詞作,可以得知謝氏此言不虛。

  創(chuàng )作背景

  這首詞是納蘭性德于公元1682年(康熙二十一年)八月奉命與副統郎談等出塞遠赴梭龍途中所作,詞人時(shí)年二十八歲。

蝶戀花原文翻譯及賞析11

  佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意。

  擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  譯文

  我長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,望不盡春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠無(wú)邊天際升起。碧綠草色,飄忽繚繞云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上心情。

  打算把放蕩不羈心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

  賞析

  這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉落魄感受,同懷念意中人纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。上片寫(xiě)登樓佇望情景。以細風(fēng)、草色、煙光、殘陽(yáng)幾個(gè)關(guān)合著(zhù)相思離愁意象,組成一幅黃昏春望圖。上片以“春愁”為核心多層次地描摹春愁之景,春愁之態(tài),筆意婉約。下片抒情,直抒胸臆,寫(xiě)詞人情深志堅。“擬把”、“強樂(lè )”三句辭意頓折,寫(xiě)詞人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,謀求醉而忘憂(yōu),歌而暫歡,以擺脫春愁之壓抑和糾纏,卻落得個(gè)“還無(wú)味”無(wú)聊和空虛,可見(jiàn)其春愁之濃深、刻骨,竟無(wú)法排遣。最后揭明詞人對待“春愁”果決態(tài)度:“終不悔”。“為伊”,方始畫(huà)龍點(diǎn)晴地道破春愁難遣,為春愁憔悴無(wú)悔隱秘:為了她——那“盈盈仙子”(《曲玉管》)堅貞情愛(ài),我亦值得憔悴、瘦損,以生命相托!語(yǔ)直情切,挾帶著(zhù)市民式激情,真是蕩氣回腸。全詞成功地刻畫(huà)出一個(gè)志誠男子形象,描寫(xiě)心理充分細膩,尤其是詞最后兩句,直抒胸臆,畫(huà)龍點(diǎn)睛般地揭示出主人公精神境界,被王國維稱(chēng)為“專(zhuān)作情語(yǔ)而絕妙者”。

  這是一首懷人詞。上片寫(xiě)登高望遠,離愁油然而生。“佇倚危樓風(fēng)細細”,“危樓”,暗示抒情主人公立足既高,游目必遠。“佇倚”,則見(jiàn)出主人公憑欄之久與懷想之深。但始料未及,“佇倚”結果卻是“望極春愁,黯黯生天際”。“春愁”,即懷遠盼歸之離愁。不說(shuō)“春愁”潛滋暗長(cháng)于心田,反說(shuō)它從遙遠天際生出,一方面是力避庸常,試圖化無(wú)形為有形,變抽象為具象,增加畫(huà)面視覺(jué)性與流動(dòng)感;另一方面也是因為其“春愁”是由天際景物所觸發(fā)。接著(zhù),“草色煙光”句便展示主人公望斷天涯時(shí)所見(jiàn)之景。而“無(wú)言誰(shuí)會(huì )”句既是徒自憑欄、希望成空感喟,也是不見(jiàn)伊人、心曲難訴慨嘆。“無(wú)言”二字,若有萬(wàn)千思緒。下片寫(xiě)主人公為消釋離愁,決意痛飲狂歌:“擬把疏狂圖一醉”。但強顏為歡,終覺(jué)“無(wú)味”。從“擬把”到“無(wú)味”,筆勢開(kāi)闔動(dòng)蕩,頗具波瀾。結穴“衣帶漸寬”二句以健筆寫(xiě)柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦與憔悴。“終不悔”,即“之死無(wú)靡它”之意,表現了主人公堅毅性格與執著(zhù)態(tài)度,詞境也因此得以升華。賀裳《皺水軒詞筌》認為韋莊《思帝鄉》中“陌上誰(shuí)家年少足風(fēng)流,妾疑將身嫁與一生休。縱被無(wú)情棄,不能羞”諸句,是“作決絕語(yǔ)而妙”者;而此詞末二句乃本乎韋詞,不過(guò)“氣加婉矣”。其實(shí),馮延已《鵲踏枝》中“日日花前常病酒,鏡里不辭朱顏瘦”,雖然語(yǔ)較頹唐,亦屬其類(lèi)。后來(lái),王國維在《人間詞語(yǔ)》中談到“古今之成大事業(yè)、大學(xué)問(wèn)者,必經(jīng)過(guò)三種境界”,被他借用來(lái)形容“第二境”便是“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。這大概正是柳永這兩句詞概括了一種鍥而不舍堅毅性格和執著(zhù)態(tài)度。

蝶戀花原文翻譯及賞析12

  蝶戀花·旅月懷人

  月去疏簾才數尺,烏鵲驚飛,一片傷心白。萬(wàn)里故人關(guān)塞隔,南樓誰(shuí)弄梅花笛?

  蟋蟀燈前欺病客,清影徘徊,欲睡何由得?墻角芭蕉風(fēng)瑟瑟,生憎遮掩窗兒黑。

  注釋

  傷心白:形容月色慘淡,一種感受語(yǔ)。

  梅花笛:笛曲中梅花引。

  生憎:生,語(yǔ)助辭。憎恨,憎惡,此處可作厭惡解。

  注釋

  蝶戀花:詞牌名。原為唐教坊曲,調名取義簡(jiǎn)文帝 “翻階蛺蝶戀花情” 句。又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》等。重頭六十字,仄韻。

  “烏鵲”句:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,無(wú)枝可依”詩(shī)意。

  傷心白:形容月色慘淡,一種感受語(yǔ)。

  梅花笛:笛曲中梅花引。李白詩(shī):“一為遷客去長(cháng)沙,西望長(cháng)安不見(jiàn)家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。”《落梅花》即《梅花落》,笛曲名。一名《梅花引》。

  生憎:生,語(yǔ)助辭。憎恨,憎惡,此處可作厭惡解。

  鑒賞

  詞的第一句“月去疏簾才數尺”句面上講的是月離“疏簾”的距離近,實(shí)則是暗示當時(shí)的月光異常的明亮皎潔,能見(jiàn)度高。作者起筆含蓄,濃重細密的心思積而不發(fā),這也多與作者在長(cháng)年艱辛苦難的生活中所養成的隱忍低斂的性格相關(guān)。另一方面,第一句也是在為第三句做鋪墊:當時(shí)的月亮離稀疏搖曳的窗簾近在咫尺,一陣烏鵲驚飛而起,當空略過(guò),憑空留下了那赤裸裸,觸目驚心的白,月光就這樣明晃晃地白,得勾起多少傷心舊事啊,以致于作者都不忍久視。作者這樣的寫(xiě)作手法是在古時(shí)又稱(chēng)之為“揭簾法”寫(xiě)的是簾,目的卻是簾后的人,揭開(kāi)簾子才露出了廬山真面目。 第二句“烏鵲驚飛”源自曹操的短歌行:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,無(wú)枝可依。”南飛的烏鵲它不是本地的烏鵲,繞樹(shù)三匝,為何遲遲不肯落羽?真的是沒(méi)有樹(shù)枝可以留駐嗎?其實(shí)不然,既然有樹(shù),枝椏總是有的,只是境遷物非,草木殊類(lèi),異地險境讓烏鵲感到猶豫,不安和驚慮,沒(méi)有了歸屬感。這與作者后半生漂泊東南,流徙吳越的心境是何其地相似。作者月夜吟詩(shī),念到傷心處,情難以堪,一片傷心白既照應了第一句,也奠定了整闋詞的基調。 第三句“萬(wàn)里故人關(guān)塞隔”很多磚家認為這里的故人是指遠謫邊境的孫啟或丁澎等摯友,我不能茍同這種說(shuō)法。孫啟和丁澎等人同樣也遭流放,作者如果客寓他鄉,在寂寞的深夜里,最能勾起作者懷念的是什么?首先應該是作者自己的家,故鄉,和故鄉的故人,這是常情。所以這里的故人不會(huì )是同病相憐的那些好友。這位故鄉的故人一定吹得一手好笛,讓作者事隔多年依然能依稀記得個(gè)中韻律,以致于在異鄉的深夜,幽聞南樓梅花笛,立刻就能想起:家鄉的他在萬(wàn)里之外,這又是誰(shuí)在吹弄如此熟悉的笛聲...說(shuō)到底其實(shí)也不是作者在想念那笛聲,作者是太想家了。 后半闋第一句把作者和讀者神游在外的思緒拉近到“燈前”,也就是作者這位“病客”的跟前。作者行家里手,行文思路相當清晰,文章結構也井井有條。前半闋寄情于景,后半闋移情于人。劉熙載的《藝概。詞曲概》有言:“詞之妙莫妙于以不言言之,非不言也,寄言也。”簡(jiǎn)單而言就是寫(xiě)詞不能就事論事,就事論事的詞寫(xiě)的再華麗也是下品,寫(xiě)的差的那就是惡俗了。現在有很多寫(xiě)“新詞”的作者,自詡文采高古,填出來(lái)的詞就跟敘事散文一樣,還網(wǎng)上報上到處貼,就跟電線(xiàn)桿上的“狗皮膏”一樣了,都懶的.撕你。 第二句“清影徘徊,欲睡何由得”。孤單的影子,在房間里來(lái)回踱兩步,想睡那由得自己啊。詞面上作者自己的意思是蟋蟀的吟叫攪擾地自己無(wú)法入睡,其實(shí)還是因感慨為自己的傷心的舊事和凄涼的當下而無(wú)法入眠。 末句這位辛苦的詩(shī)人終于在“墻角芭蕉”的僻護下獲得了暫時(shí)的寧靜,芭蕉葉這一巴掌的黑遮住了窗口,遮擋住了在多數人眼里是美好圓滿(mǎn)象征的那輪明月,把作者傷痕累累,不忍卒視的內心靜靜地掩藏起來(lái)。同時(shí)芭蕉伊遮掩窗兒黑也與前文的傷心白形成了呼應。《二鄉亭詞》評論道:“感得芭蕉遮掩,為‘一片傷心白’也,細不可言。”至此完美收筆,妙不可言。

  創(chuàng )作背景

  萊陽(yáng)宋氏在明末與入擾山東的清軍作戰中,曾有大傷亡,宋琬父兄輩中殉難多人。公元1645年乙酉之初,琬南奔流亡在吳中一帶,后雖出仕新朝,一生處于坎坷逆境。此詞寫(xiě)旅途月夜懷人,從“萬(wàn)里故人關(guān)塞隔”句看,似懷遣戍塞外之故友。

蝶戀花原文翻譯及賞析13

  蝶戀花·早行 宋朝 周邦彥

  月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆轤牽金井。喚起兩眸清炯炯。淚花落枕紅綿冷。

  執手霜風(fēng)吹鬢影。去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽(tīng)。樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應。

  《蝶戀花·早行》譯文

  月光皎潔明亮,烏鴉的叫聲不停。更漏已經(jīng)要沒(méi)有了,屋外搖動(dòng)轤轆在井里汲水的聲音傳進(jìn)房間。這聲音使女子的神情更加憂(yōu)愁,一雙美麗明亮的眼睛流下淚水,她一夜來(lái)眼淚一直流個(gè)不停,連枕中的紅綿濕透了。兩人手拉著(zhù)手來(lái)到庭院,任霜風(fēng)吹著(zhù)她的頭發(fā)。離別的雙方難舍難分,告別的話(huà)兒聽(tīng)得讓人落淚斷腸。樓上星光正明亮,北斗星橫在夜空。天色漸明,遠處傳來(lái)雞叫,仿佛催人分別。

  《蝶戀花·早行》譯文二

  月光皎潔明亮,烏鴉噪動(dòng)不安。更漏將殘,搖動(dòng)轤轆汲水的聲音傳到耳邊。這聲音使女子的神情更加焦煩,兩只明亮的眼睛淚水漣漣。一夜來(lái)眼淚未斷。濕透了枕中的紅綿。

  手拉著(zhù)手來(lái)到庭院中,秋風(fēng)吹著(zhù)美人的鬢影。離別的雙方戀戀不舍,告別的愁語(yǔ)讓人不忍細聽(tīng)。樓上星光燦爛,斗柄橫空。清露寒冷,伊人越走越遠,偶爾傳來(lái)晨雞的報曉之聲,與那遠人的腳步聲遙相呼應。

  《蝶戀花·早行》注釋

  月皎:月色潔白光明。《詩(shī)經(jīng)·陳·月出》:“月出皎兮。”

  更漏:即刻漏,古代記時(shí)器。

  轤轆:井上汲水轤轆轉動(dòng)的聲音。轣轆,即轆轤。因“轤”字是平聲字,用在句中失粘,故用“轣轆”。金井,指用黃銅包裝的井欄,是富貴人家景象。張籍《楚妃怨》詩(shī):“梧桐葉下黃金井,橫架轆轤牽素綆。”歐陽(yáng)修《鴨鴆詞》:“一聲兩聲人漸起,金片鍍轤聞汲水。”

  眸:眼珠。

  炯炯:明亮貌。

  紅綿:是指用棉花填充的紅色枕頭。

  執手:是緊握對方之手。

  徊徨:徘徊、彷惶的意思。

  闌干:橫斜貌。縱橫的意思。唐人劉方平《月夜》詩(shī)里有“北斗闌干南斗斜”的句子。

  斗柄:北斗七星的第五至第七的三顆星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。

  《蝶戀花·早行》賞析

  此首純寫(xiě)離情,題曰:“早行”,出現在詞中的是行者在秋季晨風(fēng)中離家時(shí)那種難舍難分的情景。篇中沒(méi)有感情的直抒,各句之間也很少有連結性詞語(yǔ),所以,詞中的離情主要是靠各句所描繪的不同畫(huà)面,靠人物的表情、動(dòng)作和演出來(lái)完成的。

  上片寫(xiě)別前。開(kāi)篇三句自成一段。“月皎驚烏棲不定”寫(xiě)的是深夜,月光分外明亮,巢中的烏鴉誤以為天明,故而飛叫不定。這是從視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)兩方的感受概括出來(lái)的,暗示行者整夜不曾合眼。“更漏將闌,轆轤牽金井”兩句,點(diǎn)明將曉。這是從聽(tīng)覺(jué)方面來(lái)寫(xiě)的。更漏中的水滴已經(jīng)快要滴盡,夜色將闌。同時(shí)遠處傳來(lái)轆轤的轉動(dòng)聲,吊桶撞擊著(zhù)井口聲,已經(jīng)有人起早汲水了。這三句表現出由深夜到將曉這一時(shí)間的進(jìn)程。“喚起”兩句另是一段,轉寫(xiě)女方的悲傷。“喚起”的施動(dòng)者是誰(shuí)過(guò)去有兩種解釋?zhuān)环N認為是行者,“知天已曉,喚起所別之人”;一種認為“聞烏驚漏殘、轆轤聲響而驚醒淚落。”“喚起”,既是前三句不同聲響造成的后果,同時(shí)又是時(shí)間演變的必然進(jìn)程:離別的時(shí)刻來(lái)到了。所以,就全篇來(lái)看,似以后一種解釋為佳。如解釋為行者把女方“喚起”,則自然要沖淡這首詞所表出的那種離情的深刻性。“兩眸清炯炯”,也非睡足后的精神煥發(fā),而是離別時(shí)的情緒緊張與全神貫注。聯(lián)系下句“淚花落枕紅綿冷”,可見(jiàn)這雙眼睛已被淚水洗過(guò),“喚起”之后,仍帶有淚花,故一望而“清”,再望而“炯炯”有神。同時(shí),這一句還暗中交待出這位女子的美麗,烘托出傷別的氣氛。“冷”字還暗出這位女子同樣一夜不曾合眼,淚水早已把枕芯濕透,連“紅綿”都感到心寒意冷了。

  下片寫(xiě)別時(shí)、別后。前三句寫(xiě)別時(shí)依依難舍之狀,曲折傳神。“執手”,分別時(shí)雙方的手相互緊握。古詩(shī)文里“執手”,多和惜別有關(guān),兼示深情。柳永《雨霖鈴》詞里說(shuō)“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽。”《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》里說(shuō)“執子之手,與子偕老。”“霜風(fēng)吹鬢影”,是行者飽看女方,刻印下別前最深刻的印象:鬢發(fā)在秋季晨風(fēng)中微微卷動(dòng)。“去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽(tīng)”二句,看似寫(xiě)情,實(shí)則是寫(xiě)動(dòng)作。作者幾度要走,卻又幾度轉回來(lái),相互傾吐離別的.話(huà)語(yǔ)。這話(huà)語(yǔ)滿(mǎn)是離愁。“難聽(tīng)”不是不好聽(tīng),而是令人心碎,難以忍聽(tīng)。終篇兩句寫(xiě)別后景象,又是一段。這兩句寫(xiě)行者遠去,但還戀戀不舍地回頭遙望女子居住的高樓,然而這高樓已隱入地平線(xiàn)下去了,眼中只見(jiàn)斗柄橫斜,天色放亮,寒露襲人,雞聲四起,更社出旅途的寂寞。人,也越走越遠了。沈義父在《樂(lè )府指迷》中說(shuō):“結句須要放開(kāi),含有余不盡之意,以景結情最好。如真清之‘斷腸院落,一廉風(fēng)絮。’又‘掩重關(guān)、偏城鐘鼓’之類(lèi)是也。”其實(shí),“樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應”也是“以景結情”的成功的妙句。

  如上所述,該詞最顯著(zhù)的特點(diǎn)是全篇句句均由不同的畫(huà)面組成,并配合以不同的聲響。正是這一連串的畫(huà)面與音響的完美組合,才充分表現出難舍難分的離情別緒,形象地體現出時(shí)間的推移、場(chǎng)景的變換、人物的表情與動(dòng)作的貫串。詞中還特別注意擷取某些具有特征性的事物來(lái)精心刻畫(huà),如“驚烏”、“更漏”、“轆轤”、“霜風(fēng)”、“鬢影”、“斗柄”、“雞鳴”等等。與此同時(shí),作者還特別著(zhù)意于某些動(dòng)詞與形容詞的提煉,如“棲不定”的“棲”字,“牽金井”的“牽”字,“喚起”的“喚”字,還有“吹”、“清”、“冷”等等,這一系列手法綜合起來(lái),不僅增強了詞的表現力,而且還烘托出濃厚的時(shí)代氣息與環(huán)境氛圍,使讀者有身臨其境之真實(shí)感。

  《蝶戀花·早行》句解

  月皎驚烏棲不定。更漏將殘,轣轆牽金井

  曹操《短歌行》詩(shī)里寫(xiě)“月明星稀,烏鵲南飛。”辛棄疾《西江月》詞里寫(xiě)“明月別枝驚鵲。”中國古代繪畫(huà)中也常有烏鵲明月之境。周邦彥詞,長(cháng)于翻新出奇。一句“月皎驚烏棲不定”,自足與曹孟德、辛棄疾鼎足而三。闃靜之夜,空無(wú)一物,唯有一輪皎潔明亮的圓月當空高照,這明月光耀得觸目驚心,以至于枝頭的烏鵲驚魂落魄,飛棲不定。轣轆,即轆轤。因“轤”字是平聲字,用在句中失粘,故用“轣轆”。金井,指用黃銅包裝的井欄,是富貴人家景象。漏是沙漏,或者水漏,古人用以計時(shí)。更漏將殘,是說(shuō)夜色將盡。

  喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅棉冷

  喚起,是說(shuō)閨中人被喚醒了。美人的雙眸,自是清亮之極。炯炯,是明亮的樣子。周邦彥這里是用《楚辭》嚴忌《哀時(shí)命》詩(shī)“夜炯炯而不寐,懷隱憂(yōu)而厲茲”的語(yǔ)典。之所以“炯炯”,乃是因為當事人有一腔心事,長(cháng)夜難眠。淚花落枕,當是夢(mèng)中啼哭之故。紅棉,是指用棉花填充的紅色枕頭。不知閨中人夢(mèng)見(jiàn)了什么傷心事,夢(mèng)中流淚,竟濕透了枕頭。“冷”字包含三重意思:一是枕頭為淚水濕透而冷;二是時(shí)間上后半夜最冷;三是點(diǎn)明閨中人獨眠,感覺(jué)冷。至于閨中人被什么喚醒——是被驚烏喚醒?還是被所夢(mèng)見(jiàn)之事驚醒?便全都交給讀者意會(huì )了。

  執手霜風(fēng)吹鬢影。去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽(tīng)

  執手,是緊握對方之手。古詩(shī)文里“執手”,多和惜別有關(guān),兼示深情。柳永《雨霖鈴》詞里說(shuō)“執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽。”《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》里說(shuō)“執子之手,與子偕老。”執手惜別之時(shí),但見(jiàn)霜風(fēng)吹動(dòng)鬢影。徊徨,就是徘徊、彷徨。情人之間的離別總是難舍難分,反復叮嚀之語(yǔ)總是令人聽(tīng)來(lái)生愁。霜風(fēng)鬢影,刻畫(huà)出一副單薄酸楚的樣子。這三句是回想當初分別景象。憶起心上人,腦海里浮現的是離別之時(shí)良人酸楚模樣。想起當時(shí)傷心惜別之語(yǔ),怎不教人淚下呢?

  樓上闌干橫斗柄,露寒人遠雞相應

  “闌干”,是縱橫的意思。唐人劉方平《月夜》詩(shī)里有“北斗闌干南斗斜”的句子。醒來(lái)之后,閨中人再也無(wú)法入睡。夜色將殘,舉目所見(jiàn),唯有北斗七星。天將亮了,雞鳴不已。夢(mèng)中之人,遠在他方。良人宿處,當亦如此地雞鳴不已吧。然而,終究只有我(閨中人)獨自樓上凝望,獨自感受風(fēng)露的寒冷。

蝶戀花原文翻譯及賞析14

  佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意。(闌通欄)

  擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

  譯文

  我長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠無(wú)邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上的心情。

  打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

  注釋

  蝶戀花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“鵲踏枝”“鳳棲梧”。《樂(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。

  佇倚危樓:長(cháng)時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

  望極:極目遠望。

  黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂(yōu)愁。

  生天際:從遙遠無(wú)邊的天際升起

  煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

  會(huì ):理解。

  闌:同“欄”。

  擬把:打算。

  疏狂:狂放不羈。

  強(qiǎng)樂(lè ):勉強歡笑。強,勉強。

  衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。

  消得:值得,能忍受得了。

  賞析

  這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。

  上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細細。”全詞只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來(lái)了。“風(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。

  “佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。”這首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),我長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,忘不盡的春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠無(wú)邊的天際升起。他首先說(shuō)登樓引起了“春愁”。全詞只有首句是敘事,其余全是抒情,但是只此一句,便把主人公外在的形象像一幅剪紙那樣凸顯出來(lái)了。他一個(gè)人久久的佇立在高樓之上,向遠處眺望。“風(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。他佇立樓頭,極目天涯,一種黯然銷(xiāo)魂的“春愁”油然而生。“春愁”又點(diǎn)明了時(shí)令。

  “草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”寫(xiě)主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫(xiě)點(diǎn)明時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去。“草色煙光”寫(xiě)春天景色極為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽(yáng)的余輝下,閃爍著(zhù)一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調。“無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”,因為沒(méi)有人理解他登高遠望的心情,所以他默默無(wú)言。有“春愁”又無(wú)可訴說(shuō),這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒(méi)有說(shuō)出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來(lái)了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。

  擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。”下片前三句是說(shuō),打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌勉強歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。詞人的`生花妙筆真是神出鬼沒(méi)。讀者越是想知道他的春愁從何而來(lái),他越是不講,偏偏把筆宕開(kāi),寫(xiě)他如何苦中求樂(lè )。他已經(jīng)深深體會(huì )到“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借助于酒,借酒澆愁。詞人說(shuō)得很清楚,目的是圖一醉,并不是對飲酒真的有什么樂(lè )趣。為了追求這一“醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來(lái)抒發(fā)他的愁懷。結果如何呢?他失敗了。沒(méi)有真正歡樂(lè )的心情,卻要強顏歡笑,這“強樂(lè )”本身就是痛苦的一種表現,哪里還有興味可談呢?,歡樂(lè )而無(wú)味,正是說(shuō)明“春愁”的纏綿執著(zhù),是解脫不了的,排遣不去的。

  “衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。”末兩句是說(shuō),我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦的精神萎靡神色憔悴。為什么這種“春愁”如此執著(zhù)呢?至此,作者才透露出這是一種堅貞不渝的感情。他的滿(mǎn)懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏。甚至還“衣帶漸寬終不悔”,心甘情愿的被春愁所折磨,即使形容漸漸憔悴、瘦骨伶仃,也是值得的,也絕不后悔。至此,已經(jīng)信誓旦旦了。究竟是什么使得抒情的主人公鐘情若此呢?直到詞的最后一句才一語(yǔ)破的:“為伊消得人憔悴”——原來(lái)是為了她!。

  這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說(shuō)破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫(xiě)到了,卻又煞住,調轉筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。

  柳永

  柳永,(約987年—約1053年)北宋著(zhù)名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(cháng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng )作慢詞獨多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》。

蝶戀花原文翻譯及賞析15

  原文:

  豆蔻梢頭春色淺,新試紗衣,拂袖東風(fēng)軟。紅日三竿簾幕卷,畫(huà)樓影里雙飛燕。

  攏鬢步搖青玉碾,缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。獨倚闌干凝望遠,一川煙草平如剪。

  譯文

  豆蔻枝頭浮現著(zhù)淺淺的春意,閨中少女換上了新做的薄紗衣,和煦的春風(fēng)輕拂著(zhù)她長(cháng)長(cháng)的衣袖。紅日高照,姑娘卷起簾幕,只見(jiàn)畫(huà)樓陰涼處,燕子雙雙飛舞。

  見(jiàn)景思情,不由想起遠方思念的人兒,于是插上用青玉磨成的步搖,戴上新穎別致的花枝,花葉上還綴有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏顫動(dòng)。梳妝罷,她倚著(zhù)欄桿凝望遠處,只見(jiàn)那一片平坦如剪的芳草地上,仍不見(jiàn)他的身影。

  注釋

  蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。

  豆蔻(kòu):植物名,又名草果。

  軟:和暖。

  雙飛燕:既表春來(lái),古詩(shī)詞中又常用作男女歡愛(ài)成雙的象征或比喻。

  攏鬢(bìn)步搖:古代附在婦女簪釵上的一種首飾,上有垂珠,行步則搖動(dòng),故名。多以金玉為之。青玉碾:指步搖上的配飾以青玉細磨而成。

  缺樣:此處指式樣新穎,為普通式樣中所缺少。

  蜂兒:指以制作精巧的蜜蜂為飾物。

  闌干:欄干。凝望:長(cháng)時(shí)間眺望。

  煙草:指籠罩著(zhù)如煙薄霧的春草。平如剪:似剪刀剪過(guò)一樣平整。

  賞析:

  此詞以委婉含蓄的.筆調,寫(xiě)女子春日里見(jiàn)春燕雙飛而自悲獨居、油然懷遠的情懷。全詞感情曲折多變而又深婉不露,極盡婉約之美。

  開(kāi)篇“豆蔻梢頭春色淺”,巧妙地隱括了杜牧《贈別》詩(shī)中句:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。”既明寫(xiě)春色尚淺的初春時(shí)節,又暗指正值豆蔻年華的少女。這句是筆意雙關(guān),合寫(xiě)初春和少女。下兩句則分寫(xiě)。第二句,寫(xiě)春天到來(lái),天氣和暖,閨中少女起床后換上新做好的薄薄的紗衣。第三句寫(xiě)和緩的春風(fēng)徐徐拂動(dòng)著(zhù)薄薄紗衣的長(cháng)袖,從服飾的描寫(xiě)中,使人想見(jiàn)少女楚楚動(dòng)人的身姿。“紅日”句開(kāi)始微微透出春閨中孤寂無(wú)聊的氣息。此句寫(xiě)紅日高照的時(shí)刻,少女才春睡醒來(lái),穿好衣服,慵懶地卷起簾幕。上片結尾一句,寫(xiě)生機勃勃的春燕樓陰中比翼雙飛,輕盈自,這情景不由得觸動(dòng)了少女的情懷。春風(fēng)中燕雙飛,而春閨中人獨居,人不如燕,雖然不明說(shuō)“恨”字,而意中怨恨之情格外深沉。閨中人不及空中燕,這一反襯,悲慨之感頓出。

  下片寫(xiě)少女由雙燕齊飛觸發(fā)的懷人情思。過(guò)片三句寫(xiě)少女梳妝之精心和首飾之精美。步搖,古代婦女的一種首飾。“青玉碾”,指步搖上的飾物用青玉細細磨成的。極言首飾之華貴精致。所插花枝的式樣新穎別致,是通常的式樣中所沒(méi)有的。綴以巧妙制作的蜜蜂,栩栩如生,花葉上起伏顫動(dòng)。“獨倚”句中的“獨”字與上片的“雙”相呼應。凝望,全神貫注的長(cháng)時(shí)間地眺望。結尾一句寫(xiě)女主人公所盼望的人并沒(méi)有出現,視野遠處,只有“一川煙草平如剪”。以景結情,余韻裊裊,十分飄逸。必欲盛妝以后才倚闌眺遠,可見(jiàn)她是滿(mǎn)懷希望當天能盼到心上人兒歸來(lái)的,但見(jiàn)到的還是只有那一平如剪的帶著(zhù)煙霧的芳草地。開(kāi)始時(shí)越是滿(mǎn)懷希望,而此時(shí)越是大失所望。可以想象得出少女極度失望的情狀。此處以景收結,含蓄蘊藉,余韻深長(cháng)。

  謝逸的詞,既具花間之濃艷,復得晏歐之婉柔,此詞即鮮明地體現了這一藝術(shù)風(fēng)格。

【蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蝶戀花·春景原文翻譯及賞析08-16

蝶戀花·春景原文,翻譯,賞析04-07

柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析08-26

《蝶戀花·春景》原文、翻譯及賞析01-22

《蝶戀花·出塞》原文、翻譯及賞析08-29

蝶戀花·出塞原文翻譯及賞析05-15

《蝶戀花·春景》原文及翻譯賞析05-22

蝶戀花春景原文翻譯及賞析06-24

蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門(mén)】06-01

安塞县| 方正县| 盐城市| 沁水县| 太白县| 翁源县| 屯门区| 石棉县| 海原县| 夏河县| 富锦市| 年辖:市辖区| 六枝特区| 北辰区| 旌德县| 南昌市| 莒南县| 常德市| 河源市| 安阳县| 吴旗县| 靖安县| 徐水县| 都兰县| 永福县| 娱乐| 黔江区| 竹北市| 桂林市| 德令哈市| 汾西县| 田东县| 广汉市| 肃宁县| 会同县| 潞西市| 张家口市| 宿迁市| 尖扎县| 长顺县| 和顺县|