久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

文帝四年中原文翻譯

時(shí)間:2021-07-09 16:38:37 古籍 我要投稿

文帝四年中原文翻譯

  “文帝四年中”出自《史記 扁鵲倉(cāng)公列傳》的故事《緹縈救父》。以下是小編整理的文帝四年中原文翻譯,歡迎閱讀。

  原文

  文帝四年中,人上書(shū)言意*,以刑罪當(dāng)傳*西之長(zhǎng)安。意有五女,隨而泣。意怒,罵日:“生子不生男,緩急無(wú)可使者!”于是少女緹縈傷父之言,乃隨父西。上書(shū)日:“妾父為吏,齊  中稱其廉平,今坐法當(dāng)刑。妾切痛死者不可復(fù)生,而刑者不可復(fù)續(xù),雖欲改過(guò)自新,其路莫  由,終不可得。妾愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改過(guò)自新�!睍�(shū)聞,上悲其意,此歲亦除  肉刑法。

  翻譯

  漢文帝的四年中,有人上書(shū)告發(fā)淳于意。按照刑法應(yīng)當(dāng)專(zhuān)車(chē)押送他向西到長(zhǎng)安。淳于意有5個(gè)女兒,跟著(囚車(chē))在哭。淳于意生氣,罵道:“生女兒不生男孩,危急時(shí)沒(méi)有人能幫忙�!边@時(shí)小女兒緹縈因父親的話而悲傷,就跟父親向西行,上書(shū)說(shuō):“我的父親做官吏,齊地的人都說(shuō)他清廉公平,如今犯法應(yīng)當(dāng)獲罪受刑。我為(受刑而)死的人不能復(fù)生感到悲痛,而受過(guò)刑的人不能再長(zhǎng)出新的肢體,即使想改過(guò)自新,也沒(méi)辦法了。我愿意舍身做官府中的女仆來(lái)贖父親的罪過(guò),讓?zhuān)ㄋ┠芨倪^(guò)自新�!被噬下�(tīng)到后為她的意愿感到悲傷,這年就去除了肉刑法。

  注解

 �、盼牡凼辏汗�169年�!�

  ⑵傳:驛站的`車(chē)馬,此指用專(zhuān)車(chē)押送。

  ⑶之:往,到。

 �、乳L(zhǎng)安:漢朝國(guó)都,今陜西西安市。

  ⑸緩急:緊急。

 �、噬倥熆M:最小的女兒緹縈。

 �、她R:古地名,今山東省

 �、塘剑毫疂嵐�。

 �、妥ǎ阂�?yàn)橛|犯法律。

 �、萎�(dāng)刑:判處肉刑。當(dāng),判決,判處。

 �、闲陶撸捍酥冈馐芸呈肿阈塘P的人。

 �、欣m(xù):連接,接續(xù)。

 �、讶肷恚汗艜r(shí)刑律可把罪人收入官府為奴,此指這種懲罰。入,沒(méi)收。官婢:官府中的女仆。古有規(guī)定,若子女愿做奴婢,可贖父罪。

 �、覒懀罕瘧�。

 �、哟藲q中亦除肉刑法:這段時(shí)間有誤,據(jù)《史記·孝文本紀(jì)》,文帝廢除肉刑當(dāng)在文帝十三年,所以前文所說(shuō)文帝四年與此矛盾,當(dāng)作文帝十三年。

  注①索隱名意,為齊太倉(cāng)令,故謂之倉(cāng)公也。

  注②索隱緹音啼。鄒氏音體,非。

  注③正義晉書(shū)刑法志云:“三皇設(shè)言而民不違,五帝畫(huà)衣冠而民知禁。犯黥者阜其巾,犯劓者丹其服,犯臏者墨其體,犯宮者雜其屨,大辟之罪,殊刑之極,布其衣裾而無(wú)領(lǐng)緣,投之于市,與觽□之�!�

  注④集解李奇曰:“約法三章無(wú)肉刑,文帝則有肉刑�!泵峡翟唬骸镑糌娑�,左右趾合一,凡三�!彼麟[韋昭云:“斷趾、黥、劓之屬�!贝藓茲h律序云:“文帝除肉刑而宮不易�!睆堨匙⒃疲骸耙�*亂人族序,故不易之也。”

  意:淳于意,復(fù)姓淳于,名意,西漢初齊臨淄(今山東淄博)人,精于醫(yī)道。

  言:說(shuō)。

  以:按照。

  之:到。

  泣:哭 。

  子:女兒。

  傷:因……而悲傷。

  乃隨父西:于是陪父親往西。

  妾:我,指緹縈,古代女子的自稱。

  緩急無(wú)可使者:危急時(shí)沒(méi)有可以幫忙的人。

《.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【文帝四年中原文翻譯】相關(guān)文章:

《史記·孝文帝本紀(jì)》原文及翻譯04-03

諍臣諫魏文帝的翻譯譯文及原文閱讀06-16

少年中國(guó)說(shuō)原文翻譯06-11

少年中國(guó)說(shuō)原文及翻譯06-11

《少年中國(guó)說(shuō)》原文翻譯04-21

《少年中國(guó)說(shuō)》原文及翻譯07-21

少年中國(guó)說(shuō)原文和翻譯03-02

《文帝議佐百姓詔》文言文原文注釋翻譯04-12

《史記孝文帝本紀(jì)》原文及譯文賞析06-11

黄龙县| 衡山县| 文山县| 桓台县| 郴州市| 南阳市| 阜南县| 浑源县| 金堂县| 临潭县| 嫩江县| 措勤县| 深州市| 毕节市| 女性| 石城县| 万山特区| 青川县| 合江县| 讷河市| 大洼县| 建昌县| 新河县| 西昌市| 乌拉特后旗| 张北县| 九江县| 嘉黎县| 哈巴河县| 平顺县| 昭通市| 曲阜市| 崇明县| 贡嘎县| 怀柔区| 中阳县| 海丰县| 乌兰浩特市| 崇义县| 蒙自县| 普兰县|

文帝四年中原文翻譯

  “文帝四年中”出自《史記 扁鵲倉(cāng)公列傳》的故事《緹縈救父》。以下是小編整理的文帝四年中原文翻譯,歡迎閱讀。

  原文

  文帝四年中,人上書(shū)言意*,以刑罪當(dāng)傳*西之長(zhǎng)安。意有五女,隨而泣。意怒,罵日:“生子不生男,緩急無(wú)可使者!”于是少女緹縈傷父之言,乃隨父西。上書(shū)日:“妾父為吏,齊  中稱其廉平,今坐法當(dāng)刑。妾切痛死者不可復(fù)生,而刑者不可復(fù)續(xù),雖欲改過(guò)自新,其路莫  由,終不可得。妾愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改過(guò)自新�!睍�(shū)聞,上悲其意,此歲亦除  肉刑法。

  翻譯

  漢文帝的四年中,有人上書(shū)告發(fā)淳于意。按照刑法應(yīng)當(dāng)專(zhuān)車(chē)押送他向西到長(zhǎng)安。淳于意有5個(gè)女兒,跟著(囚車(chē))在哭。淳于意生氣,罵道:“生女兒不生男孩,危急時(shí)沒(méi)有人能幫忙�!边@時(shí)小女兒緹縈因父親的話而悲傷,就跟父親向西行,上書(shū)說(shuō):“我的父親做官吏,齊地的人都說(shuō)他清廉公平,如今犯法應(yīng)當(dāng)獲罪受刑。我為(受刑而)死的人不能復(fù)生感到悲痛,而受過(guò)刑的人不能再長(zhǎng)出新的肢體,即使想改過(guò)自新,也沒(méi)辦法了。我愿意舍身做官府中的女仆來(lái)贖父親的罪過(guò),讓?zhuān)ㄋ┠芨倪^(guò)自新�!被噬下�(tīng)到后為她的意愿感到悲傷,這年就去除了肉刑法。

  注解

 �、盼牡凼辏汗�169年�!�

  ⑵傳:驛站的`車(chē)馬,此指用專(zhuān)車(chē)押送。

  ⑶之:往,到。

 �、乳L(zhǎng)安:漢朝國(guó)都,今陜西西安市。

  ⑸緩急:緊急。

 �、噬倥熆M:最小的女兒緹縈。

 �、她R:古地名,今山東省

 �、塘剑毫疂嵐�。

 �、妥ǎ阂�?yàn)橛|犯法律。

 �、萎�(dāng)刑:判處肉刑。當(dāng),判決,判處。

 �、闲陶撸捍酥冈馐芸呈肿阈塘P的人。

 �、欣m(xù):連接,接續(xù)。

 �、讶肷恚汗艜r(shí)刑律可把罪人收入官府為奴,此指這種懲罰。入,沒(méi)收。官婢:官府中的女仆。古有規(guī)定,若子女愿做奴婢,可贖父罪。

 �、覒懀罕瘧�。

 �、哟藲q中亦除肉刑法:這段時(shí)間有誤,據(jù)《史記·孝文本紀(jì)》,文帝廢除肉刑當(dāng)在文帝十三年,所以前文所說(shuō)文帝四年與此矛盾,當(dāng)作文帝十三年。

  注①索隱名意,為齊太倉(cāng)令,故謂之倉(cāng)公也。

  注②索隱緹音啼。鄒氏音體,非。

  注③正義晉書(shū)刑法志云:“三皇設(shè)言而民不違,五帝畫(huà)衣冠而民知禁。犯黥者阜其巾,犯劓者丹其服,犯臏者墨其體,犯宮者雜其屨,大辟之罪,殊刑之極,布其衣裾而無(wú)領(lǐng)緣,投之于市,與觽□之�!�

  注④集解李奇曰:“約法三章無(wú)肉刑,文帝則有肉刑�!泵峡翟唬骸镑糌娑�,左右趾合一,凡三�!彼麟[韋昭云:“斷趾、黥、劓之屬�!贝藓茲h律序云:“文帝除肉刑而宮不易�!睆堨匙⒃疲骸耙�*亂人族序,故不易之也。”

  意:淳于意,復(fù)姓淳于,名意,西漢初齊臨淄(今山東淄博)人,精于醫(yī)道。

  言:說(shuō)。

  以:按照。

  之:到。

  泣:哭 。

  子:女兒。

  傷:因……而悲傷。

  乃隨父西:于是陪父親往西。

  妾:我,指緹縈,古代女子的自稱。

  緩急無(wú)可使者:危急時(shí)沒(méi)有可以幫忙的人。